Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

15,822 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
Anna: Xin chào và chào mừng bạn đến với podcast English Like a Native,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
podcast được thiết kế dành cho những người yêu thích và học tiếng Anh.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
Tôi là người dẫn chương trình của bạn, Anna, và hôm nay chúng ta sẽ đến Rừng Sherwood.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
Hôm nay tôi có sự tham gia của một khách mời đặc biệt, một podcaster đồng nghiệp, người luôn tận tâm
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
giúp người nghe cải thiện tiếng Anh đồng thời dạy họ
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
những điều thú vị về thế giới.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
Anh ấy là liều thuốc bổ cho những đầu óc tò mò.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
Tôi rất vui mừng chào đón Alastair Budge từ Leonardo English.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
Xin chào, Alastair.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
Alastair: Chào, Anna.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
Nó uh, thật tuyệt khi được ở đây.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã mời tôi tham gia.
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
Anna: Ồ, bạn được chào đón nhiều hơn.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
Điều đầu tiên trước tiên, tôi hơi bối rối.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
Bạn là Alastair, nhưng Leonardo English của bạn , đó có phải là bút danh không?
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
Alastair: Vì vậy, nó đã trở thành một bút danh nhỏ, mặc dù tôi không có
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
ý định biến nó thành một bút danh.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
Rất nhiều người gửi email cho tôi, ừm, nói rằng, bạn biết đấy, "Xin chào, ông
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
Leonardo", hoặc "Alastair Leonardo", hoặc những thứ tương tự.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
Tôi chưa bao giờ nghĩ điều đó sẽ xảy ra.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English là công ty và chúng tôi làm podcast.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
Vì vậy, tôi không muốn giới hạn mình trong podcast của Leonardo English
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
hay podcast của Alastair Budge hay bất cứ thứ gì tương tự.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
Vâng, đó là một điều kỳ lạ mà tôi không bao giờ mong muốn xảy ra, nhưng mọi người
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
dường như đã biến tôi thành Leonardo.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
Anna: Bút danh là gì?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
Bạn có thể giải thích cho chúng tôi biết bút danh là gì không?
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
Rất nhiều tác giả sử dụng bút danh.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
Alastair: Chắc chắn rồi.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
Vì vậy, một bút danh là một bút danh, một cái tên mà ai đó có thể tự đặt cho mình,
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
để che giấu danh tính thực sự của họ.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
Để tặng họ, hãy đặt cho họ một cái tên mới vì họ không muốn sử dụng
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
tên ban đầu của mình vì bất kỳ lý do gì.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
Vì vậy, như bạn đã nói, rất nhiều tác giả, bắt đầu bằng bút danh.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
Vì vậy, có rất nhiều tác giả mà mọi người...
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
Họ có thể đã nghe nói về họ và thậm chí không biết rằng đây là một bút danh.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
Vì vậy, những người như George Orwell chẳng hạn, đó không phải là tên thật của ông ấy.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
Anna: Thật sao?
Alastair: Không, của anh ấy...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
Anna: Tôi không biết điều đó.
Alastair: Tên anh ấy là Eric Arthur Blair.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
Lewis Carroll, đó cũng không phải tên anh ấy.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
Tên anh ta là Charles Dodgson.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
Joseph Conrad.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
Thậm chí, ở một chừng mực nào đó, J.K.
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
Rowling là một loại bút danh.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
Bởi vì cô ấy không muốn sử dụng cô ấy, tên đầy đủ của cô ấy.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
Vì vậy, rất nhiều tác giả sử dụng các tên khác nhau, khác nhau vì
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
nhiều lý do khác nhau.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
Tôi cũng phát hiện ra sáng nay rằng, Neruda, Pablo Neruda, một
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
tác giả người Chile, đó cũng không phải là tên thật của anh ấy.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
Vì vậy, thật thú vị khi thấy những lý do khác nhau
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
mà mọi người sử dụng bút danh.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
Và cũng để xem cách họ tạo ra bút danh của riêng mình.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
Anna: Bạn chủ yếu có một podcast chứ không phải, bạn
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
có một kênh YouTube, nhưng trọng tâm chính của bạn là podcast của bạn.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
Alastair: Thật vậy.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
Anna: Bạn đã đi trong một thời gian dài.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
Khi nào bạn bắt đầu?
Có phải là năm 2019?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
Alastair: Uh, 2019, vâng, cuối năm 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
Vậy là đã được ba năm rưỡi rồi.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
Vâng.
Vậy...
Anna: Được rồi.
Và nó được gọi là Học Tiếng Anh Cho Trí Tuệ Tò Mò.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
Bạn có thể cho tôi biết thêm một chút về podcast và những gì mọi người có thể mong đợi
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
nếu họ chưa khám phá ra nó không?
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
Alastair: Chắc chắn rồi.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
Đó là một podcast về những điều kỳ lạ và tuyệt vời.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
Vì vậy, tôi dành phần lớn thời gian của mình để nghiên cứu các nhân vật lịch sử, ý tưởng, các loại
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
sự kiện trong lịch sử, đại loại như vậy.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
Và đóng gói chúng thành các tập dài từ 15 đến 20 phút gọn gàng, trong đó tôi nói về
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
điều gì đó thú vị và vui nhộn.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
Vì vậy, nó có thể là bất cứ thứ gì từ những người vợ của Henry VII cho đến,
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
bạn biết đấy, Cách mạng Pháp.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
Nói về sự thay đổi thái độ đối với sữa, rất
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
nhiều thứ khác nhau.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
Nó thực sự là một lối thoát cho sự tò mò của chính tôi, những thứ mà
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
bản thân tôi quan tâm.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
Và vâng, nó giống như một podcast dẫn dắt câu chuyện.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
Vì vậy, nó là, nó chỉ là tôi.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
Nếu bạn, nếu bạn không thích giọng nói của tôi, thì bạn chắc chắn
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
sẽ không thích podcast.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
Um, nhưng, uh, đó là điều tôi đang làm.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
Tôi đã làm hai tập một tuần, trong ba năm rưỡi,
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
vì vậy bây giờ gần 400 tập.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
Anna: Tôi cá là bây giờ bạn giống như một cuốn bách khoa toàn thư , tôi sẽ đưa bạn đến câu đố ở quán rượu.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
Bạn sẽ ace nó.
Alastair: Vâng.
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
Tôi, tôi, tôi nghĩ nếu lúc đó tôi có một trí nhớ tốt hơn , thì tôi chắc chắn
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
sẽ như vậy, nhưng, uh, tôi khá thường xuyên sau khi sắp xếp xong, đi sâu vào một
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
chủ đề, sau đó tôi chuyển sang chủ đề tiếp theo một.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
Và một chút giống như một con cá vàng.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
Tôi đã quên tất cả mọi thứ.
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
Anna: Vậy khi bạn còn đi học, môn học yêu thích của bạn là gì?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
Lịch sử có phải là thứ mà bạn khá xuất sắc và quan tâm không?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
Alastair: Vâng, tôi thực sự thích lịch sử.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
Tôi thực sự đã học ngôn ngữ ở trường đại học, vì vậy
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
Anna: Đúng.
Alastair: Tôi đã học tiếng Pháp và tiếng Ý.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
Anna: Tuyệt vời.
Với, uh, podcast của bạn, bạn là hai người một tuần, bạn thực sự đã
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
khác đi một chút.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
Bạn đang làm việc trên một dự án rất đặc biệt.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
Bạn có muốn cho tôi biết thêm một chút về nó?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
Giải thích cho thính giả của chúng tôi biết dự án đặc biệt này
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
mà bạn sắp phát hành là gì?
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
Alastair: Chắc chắn rồi.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
Vì vậy, uh, dự án đặc biệt thực sự có sự tham gia của Anna.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
Vì vậy, nếu bạn thích, nếu bạn thích nghe Anna, điều mà tất nhiên mọi người
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
đều thích, và đặc biệt nếu bạn đang nghe podcast này, thì
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
tôi hy vọng bạn cũng sẽ thích điều này.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
Vì vậy, sê-ri podcast mới, uh, trên thực tế, ngày trước ai đó đã gọi nó là
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
phim truyền hình có âm thanh, mà tôi, tôi nghĩ rằng tôi sẽ gắn bó với thuật ngữ đó.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
Đó là một bộ phim âm thanh gồm tám phần kể về một nhóm bạn du hành thời gian,
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
những người quay ngược thời gian đến một địa điểm và thời gian do họ chọn và
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
tham gia vào đủ loại cuộc phiêu lưu.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
Vì vậy, nó được gọi là, Những người tiên phong của Continuum.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
Và vâng, nó sẽ được phát hành vào ngày 23 tháng 5.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
Đó là một dự án siêu thú vị.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
Tôi chưa từng làm bất cứ điều gì như thế này trước đây, nhưng phản ứng cho đến nay
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
đã thực sự rất tích cực.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
Và điều thú vị nhất về nó , đối với tôi, là nó đã cho tôi
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
cơ hội cộng tác với những người như bạn, Anna và rất nhiều thể loại tuyệt vời khác
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
, YouTube, podcast, cá tính...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
Những người nổi tiếng mà tôi đoán là tôi có thể , tôi...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
tôi...
tôi có thể nói.
06:14
So...
129
374545
360
Vậy...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
Anna: Người nổi tiếng trên YouTube.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
Podcast người nổi tiếng.
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
Alastair: Chính xác.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
Anna: Bạn có thể cho chúng tôi biết về một số người khác có liên quan không?
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
Alastair: Chắc chắn rồi.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
Vì vậy, tập đầu tiên có Luke từ podcast tiếng Anh của Luke.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
The...
Anna: Ah, chúng tôi yêu Luke.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
Alastair: Tất nhiên, mọi người đều yêu thích Luke.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
Uh, và cái thứ hai có Andrew từ Culips English podcast.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
Người thứ ba có Lindsay từ All Ears English.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
Anna: Ồ, vâng.
Alastair: Người thứ tư có, hãy để tôi hiểu cho đúng, đó là, uh,
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
Tom từ Tư duy bằng tiếng Anh.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
Thứ năm là bạn, Anna.
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
Anna: Vâng.
Alastair: Vâng.
Số năm.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
Đây là thứ tự mà họ đến.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
Vì vậy, đây không phải là một số loại xếp hạng.
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
Sau đó, sau bạn là Ariel từ Easy Stories bằng tiếng Anh.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
Và tập bảy và tám thực ra được thuật lại bởi cùng một nhân vật, và
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
đó là Christian từ Kangaroo English.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
Anna: Rực rỡ.
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
Alastair: Vì vậy...
Anna: Vì vậy, một sự pha trộn chiết trung thực sự giữa tính cách và giọng nói.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
Vì vậy, tôi nghĩ rằng tôi thực sự muốn nghe, ý tôi là, tôi đã nghe
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
đoạn giới thiệu mà chúng ta thực sự có thể chia sẻ...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
Chúng ta có nên chia sẻ điều đó ngay bây giờ không?
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
Alastair: Vâng.
Anna: Bây giờ chúng ta có nên chia sẻ điều đó không?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
Alastair: Vâng, chắc chắn rồi.
Chắc chắn.
Anna & Alastair: Vâng.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
Anna: Được rồi, tuyệt vời.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
Đoạn giới thiệu: Ra mắt vào ngày 23 tháng 5.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum, một câu chuyện du hành thời gian dành cho
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
người học tiếng Anh, giới thiệu các podcast tiếng Anh yêu thích của bạn.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
Tôi đã du hành ngược 100 năm về năm 1939.
07:43
My mission?
169
463910
600
Nhiệm vụ của tôi?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
Tôi sẽ giết Adolf Hitler.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
Khi nghe tôi nhắc đến Caesar theo cách này, Valerius quay lại và kề cổ
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
Gladius của anh ấy vào cổ tôi, mặt anh ấy chỉ cách tôi vài centimet.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
"Ồ..."
08:03
I said.
174
483200
450
tôi nói.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
Giống như những mảnh ghép hình khớp vào đúng vị trí, một bức tranh bắt đầu hình thành.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
Tôi không nên đến đây.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
Tôi không nên xen vào.
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
Tôi không chắc cô ấy có thích mùi của tôi không - chất khử mùi và nước hoa sau khi cạo râu, nhưng
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
chắc chắn cô ấy có mùi của một người không tắm lâu.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
Tôi thấy mình đang ở trong một nhà kho lạnh lẽo và ẩm thấp.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
Đúng như kế hoạch.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
Tôi đang ở trong nhà vệ sinh nam - cũng như kế hoạch.
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
Tôi biết rằng nó sẽ trống rỗng giữa cuộc họp của những người đấu tranh.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
"Bạn đang làm gì trong đó với con dê của tôi?"
08:44
I...
185
524975
510
Tôi...
08:45
er...
186
525645
300
ờ...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
tôi nghĩ mình đã uống hơi nhiều rượu và chắc đã ngủ quên mất."
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
Tương lai sẽ là một "không tưởng" - một thế giới hoàn hảo nơi mọi người
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
sống trong hòa bình và hòa hợp, hay một "lạc địa đàng" - một thế giới tan vỡ, bị hủy diệt,
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
nơi con người sống trong đau khổ.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
Anna: Tuyệt vời.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
Chà, tôi chắc chắn..., tôi chắc chắn rất hào hứng về việc khởi động
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
dự án này và chỉ nhắc chúng ta chúng ta có thể bắt đầu ở đâu, ở đâu và khi nào nghe
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
những điều này, những tập này được phát hành?
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
Alastair: Vì vậy, ngày 23 tháng 5 là khi ba tập đầu tiên sẽ ra mắt.
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
Và sau đó sẽ có một tập một tuần vào mỗi thứ Ba.
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
Nó sẽ diễn ra trong năm tuần còn lại.
09:31
And that's it.
198
571400
840
Và thế là xong.
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
Đó là một , một loại, một lần, phát hành.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
Ừm, và có lẽ chúng ta sẽ làm nhiều hơn nữa.
09:38
Who knows?
201
578810
241
Ai biết được?
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
Anna: Và, ừm, tôi sẽ đặt một liên kết cho bất kỳ ai xem hoặc nghe.
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
Tôi sẽ đặt một liên kết vào ghi chú chương trình để bạn có thể, uh, truy cập nội dung này.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
Và nếu bạn đang nghe trong tương lai, thì đây là năm 2023, vì vậy nếu bạn đang
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
nghe trong nhiều năm kể từ bây giờ, thì bạn có thể truy cập tất cả nội dung đó ngay lập tức.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
Không cần phải đợi .
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
Điều đó rất thú vị
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
Alastair: Thật vậy.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
Anna: Làm thế nào bạn tìm thấy, uh, liên hệ với mọi người để cộng tác?
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
Bởi vì bạn biết đấy, rất nhiều người nghe podcast của tôi
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
chính là giáo viên tiếng Anh của chúng tôi hoặc những người sáng tạo trực tuyến, và bạn biết đấy, có thể
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
cảm thấy hơi lo lắng khi cộng tác với những người sáng tạo khác, cảm thấy lo lắng
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
khi liên hệ với những người sáng tạo mà họ chưa từng kết nối với.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
Làm thế nào bạn tìm thấy quá trình kết nối với, ừm, với những người sáng tạo khác
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
và, bạn biết đấy, giống như mang linh hồn của bạn, về cơ bản là yêu cầu họ,
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
đến và tham gia vào công việc của bạn?
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
Alastair: Vì vậy, tôi, bạn biết đấy, tôi đã rất lo lắng khi viết những email này
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
và nhấn nút gửi vì tôi chắc rằng mọi người sẽ nghe thấy điều này.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
Nhưng tôi, tôi nghĩ, điều tồi tệ nhất có thể xảy ra là gì? Ý
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
tôi là, điều tồi tệ nhất có thể xảy ra là ai đó không trả lời email của tôi.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
Và may mắn thay, các phản ứng dường như khá tích cực.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
Và tôi nghĩ rằng tôi đã thiết kế cách mà loạt phim sẽ được ghi lại theo
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
cách không yêu cầu, bạn biết đấy, không yêu cầu mọi người vào
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
phòng cùng một lúc hoặc dành thời gian các cuộc họp bất tận trên Zoom để cố gắng sắp xếp mọi thứ.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
Hy vọng rằng nó được thiết kế theo cách mà nó có thể được thực hiện mà
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
mọi người không mất quá nhiều thời gian.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
Và tôi hy vọng đó là một dự án thú vị để mọi người tham gia...
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
tham gia, để mọi người có thể nhìn lại dự án này và nghĩ rằng, bạn biết đấy, chúng ta đã
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
cùng nhau tạo ra một thứ gì đó có giá trị, hữu ích và thú vị.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
Và vâng, tôi đã lo lắng khi cố gắng khiến mọi người thực sự, uh, nói
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
'có', nhưng may mắn thay mọi người đã làm.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
Và, kết quả là, như tôi hy vọng mọi người sẽ, sẽ, sẽ thấy
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
một dàn diễn viên toàn sao, tôi nghĩ vậy.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
Và tôi, tôi, tôi chỉ nói đó là một dàn diễn viên toàn sao bởi vì tôi thực sự không ở trong đó.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
Tôi đã tự viết mình ra khỏi, ừm, của kịch bản.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
Anna: Ồ, lẽ ra bạn nên đóng vai khách mời một chút.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
Alastair: Yeah, tôi, tôi...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
Anna: Để bạn có thể là một giọng nói trong nền.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
Alastair: Có lẽ tôi nên đi và thực hiện một số chỉnh sửa và tạo ra
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
một số tiếng ồn xung quanh hoặc một cái gì đó.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
Chỉ, uh...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
Anna: Gió do tôi lồng tiếng.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
Đó là niềm vui thực sự tốt.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
Tôi thích lồng tiếng, đó là kiểu thu hút tôi làm
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
podcast, tôi chỉ thích ngồi cầm micrô và bạn
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
biết đấy, tạo ra âm thanh, tôi thích giọng nói.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
Uh, và sau đó khi bạn có thể sáng tạo với điều đó.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
Alastair: Hừm.
Anna: Đó là niềm vui thực sự tốt.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
Ừm, mặc dù tôi phải thừa nhận rằng một trong các giọng nói của nhân vật, tôi đã nhầm lẫn
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
giữa hai nhân vật giữa chừng và tôi đã chuyển đổi kiểu giọng nói của họ và
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
cuối cùng tôi nhận ra rằng mình đã làm được.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
Vì vậy, tôi đã phải quay lại và làm lại.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
Vì vậy, đó là xấu của tôi.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
Alastair: Tôi, tôi có thể biết khi nghe nó rằng bạn, bạn biết đấy,
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
bạn có nền tảng về diễn xuất và rõ ràng là bạn cảm thấy thoải mái khi
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
ở trên sân khấu ảo, tôi đoán vậy.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
Tôi đoán bạn có thể, bạn có thể nói, uh, sân khấu miệng.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
Điều đó nghe có vẻ kỳ lạ, nhưng, uh, nhưng, nhưng, uh, nhưng, nhưng vâng, đó là bạn, bạn
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
cảm thấy thoải mái khi lồng tiếng.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
Anna: Vâng, đó là, nó thực sự rất vui.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
Thực sự tốt vui vẻ.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
Được rồi, chúng ta đã nói về dự án này khi nào và ở đâu mọi người có thể tìm thấy nó.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
Nhưng bây giờ chúng ta hãy đi xa hơn, sâu hơn một chút về thể loại truyện và cách viết sáng tạo.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
Uh, một điều mà gần đây tôi nghĩ đến là câu chuyện về Robin Hood.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
Bây giờ đây là một trong những câu chuyện nổi tiếng nhất trong văn hóa dân gian Anh.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
Mọi người đều biết câu chuyện về Robin Hood.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
Theo quan điểm ngây thơ của tôi, tôi luôn cho rằng Robin Hood, bạn biết đấy,
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
chính xác là một nhân vật lịch sử, bạn biết đấy , phải có rất nhiều biên niên sử
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
và tài liệu lịch sử ghi lại tất cả các cuộc phiêu lưu của Robin Hood, và
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
đó là lý do tại sao chúng tôi có rất nhiều, bạn biết đấy, kịch và phim và và những thứ khác.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
Nhưng rồi tôi nhận ra, khi nhìn sâu hơn một chút, đó là Robin Hood?
13:40
Hmm.
273
820636
570
Hừm.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
Có một chút, ừm, từ đó là gì?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
Không, không, không có nhiều điều chắc chắn xung quanh
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
việc anh ta có thật hay không.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
Bây giờ bạn đã quen thuộc với Robin Hood, phải không?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
Alastair: Ừ, vâng.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
Tôi thực sự đã làm một tập về Sự thật đằng sau câu chuyện về Robin Hood. Chuyện
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
đó cũng khá lâu rồi, nên tôi không thể niệm hết được, bây giờ hãy niệm hết.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
Nhưng vâng, có rất nhiều cuộc tranh luận về việc anh ta là ai, liệu anh ta có
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
thực sự tồn tại hay không, liệu anh ta có tồn tại ở dạng tồn tại
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
trong ký ức phổ biến, phổ biến hay không.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
Và những ý tưởng về việc Robin Hood có thể là ai, nếu anh ta tồn tại,
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
chúng đã thay đổi như thế nào qua nhiều năm.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
Vì vậy, vâng, nó, đó là một...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
Anna: Yeah.
Alastair: Đó là một ví dụ thực sự hấp dẫn và thú vị về việc
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
có thể có một loại hạt giống lịch sử nào đó, một loại nhân vật nào đó có thể
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
hơi giống Robin Hood.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
Và rồi theo thời gian, mọi người thích kể chuyện, tất nhiên.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
Anna: Mm-hmm.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
Alastair: Và uh, ai đó kể câu chuyện và sau đó một người khác
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
kể câu chuyện cho người khác.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
Và sau đó, trước khi bạn biết điều đó, bạn có một kiểu lầm tưởng rằng mọi người
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
luôn thích phóng đại mọi thứ, phải không?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
Luôn thích...
Anna: Ừ.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
Alastair: ...thêm vào số lượng binh lính đã thiệt mạng
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
hoặc, uh, bạn biết đấy, thêm những hành động táo bạo đã xảy ra hoặc, bạn biết đấy,
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
họ thêm vào kiểu sở thích tình yêu.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
Ừm, vậy là cô hầu gái Marian, người phụ nữ được mọi người yêu thích
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
trong Robin Hood, theo như tôi nhớ, không có bằng chứng lịch sử nào
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
về sự tồn tại của người đó cả.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
Nhưng tất nhiên, nó tạo nên một câu chuyện hay và trong hầu hết các phiên bản hiện đại
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
của câu chuyện về Robin Hood, có một số loại tình yêu.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
Vì vậy, đó là một ví dụ tuyệt vời về việc có thể có ai đó đã làm
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
những việc tương tự như những gì chúng ta nghĩ , uh, kiểu hành động kiểu Robin Hood
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
trong quá khứ, nhưng có lẽ không phải vậy.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
Anna: Mm-hmm.
Alastair: Câu chuyện như chúng ta nhớ, có lẽ không hoàn toàn
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
xảy ra theo cùng một cách.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
Anna: Dành cho những người không biết về Robin Hood.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
Robin Hood nổi tiếng là một kẻ sống ngoài vòng pháp luật.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
Vì vậy, một kẻ sống ngoài vòng pháp luật, chẳng hạn như, một tên tội phạm, một người sẽ, ừm, đợi bên
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
đường như một người đi đường thực sự.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
Anh ta sẽ đợi bên đường và sau đó cướp của,
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
những người giàu có đang đi trên đường.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
Nhưng sau đó anh ấy nổi tiếng vì đã cho số tiền đó cho người nghèo.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
Vì vậy, anh ta sẽ ăn cắp của người giàu để chia cho người nghèo.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
Vì vậy, anh ấy, anh ấy thể hiện là một người tốt, người có mâu thuẫn với chính quyền.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
Kẻ thù của anh ta là Cảnh sát trưởng Nottingham.
16:12
Right?
323
972531
390
Phải?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
Bạn biết đấy, ai đại diện cho luật pháp và trật tự, nhưng lại tham nhũng.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
Và tôi nghĩ đây là một câu chuyện mà nhiều người có thể đồng cảm, phải không?
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
Ý tưởng về những nhân vật có thẩm quyền bị tha hóa và sau đó một người nào đó,
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
chỉ là một người của nhân dân đang cố gắng đấu tranh chống lại điều đó.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
Vậy thì ăn cắp của người giàu chia cho người nghèo,
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
chia lại cho người dân.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
Nhưng sau đó tôi luôn tự hỏi, bạn biết đấy, chúng ta thực sự đang giữ một tên tội phạm
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
và nói, đây không phải là một người tốt sao?
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
Đây là một chàng trai tốt.
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
Anh ấy là một người cao quý.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
Và anh ấy, anh ấy, mặc dù anh ấy, mặc dù anh ấy phạm pháp và ăn cắp
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
của người khác, nhưng về bản chất anh ấy vẫn tốt.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
Alastair: Tôi đoán một trong những lý do khiến nó trở thành một, một loại
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
ý tưởng phổ biến và thu hút trí tưởng tượng của mọi người là bởi vì...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
đó là loại phá vỡ những gì bạn nghĩ nên xảy ra bởi vì,
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
con số của pháp luật và trật tự là xấu.
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
Và tội phạm là tốt.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
Và nó khiến bạn phải suy nghĩ, bạn biết đấy, mối quan hệ
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
giữa người bình thường và luật pháp là gì, và điều gì sẽ xảy ra khi trên thực tế, tội phạm
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
là người chịu trách nhiệm trước pháp luật và người tốt bình thường là những người làm
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
việc thiện bị coi là tội nhân.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
Vì vậy, nó đại loại là...
Nó làm đảo lộn ý tưởng của bạn về thực tế nên như thế nào.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
Ừm, và đó có lẽ là một trong những lý do khiến
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
nó trở thành một câu chuyện thuyết phục.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
Và tôi, tôi biết cũng có những truyền thuyết kiểu Robin Hood ở nhiều
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
nền văn hóa khác nhau. Ý
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
tưởng về loại người, bạn biết đấy, đã từng tốt, từng
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
nổi tiếng, và rồi đột nhiên bạn bị thất sủng và bạn, bạn bị loại
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
bỏ và có một người xấu nắm quyền.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
Và đó là câu chuyện về cuộc đấu tranh của anh ấy, ừm, chiến đấu để trở lại
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
nơi mà anh ấy thuộc về một cách hợp pháp.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
Anna: Thật thú vị với những gì bạn nói.
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
Bạn biết đấy, ý tưởng rằng nếu, nếu chúng ta biến thế giới thành màu đen và trắng, vì vậy điều này
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
tốt và điều này xấu, tội phạm là xấu.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
Và luật pháp, luật pháp và trật tự, cảnh sát, chính phủ, họ đều tốt.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
Thế thì không thú vị lắm phải không?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
Đó là những điều thú vị đến từ các khu vực màu xám.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
Alastair: Vâng.
Anna: Nơi nào đó không chỉ đơn giản là đen và trắng, còn có nhiều thứ khác nữa.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
Vì vậy, khi ai đó phạm tội, bản chất của họ không phải là xấu.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
Và, tôi nghĩ gần đây đã có rất nhiều cuộc tranh luận ở Vương quốc Anh về việc
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
phải làm gì trong hệ thống nhà tù bởi vì chúng tôi không có đủ
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
chỗ cho tất cả các tù nhân đang ở trong hệ thống.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
Và vì vậy nó giống như, tốt, những gì?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
Bạn làm gì với chúng và khóa chúng lại là một ý kiến ​​hay?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
Nó có hoạt động khi bạn nhốt ai đó trong 15 năm không?
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
Liệu họ sẽ trở thành một người đã thay đổi hay họ sẽ tái phạm vì
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
bạn biết đấy, họ đã trở thành một phần của hệ thống và đó là tất cả những gì họ biết.
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
Um, phục hồi chức năng có hiệu quả không?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
Và những vùng màu xám xuất phát từ việc không biết và chúng có một
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
chút tốt và một chút xấu, và khám phá điều đó, và đó là điều
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
khiến chúng ta không phải là con người, chính là điều đó.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
Alastair: Mm-hmm.
Vâng!
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
Anna: Chúng ta đang, chúng ta hoàn toàn lạc đề rồi...
19:08
off the topic.
380
1148481
810
lạc đề rồi.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
Alastair: Không sao đâu.
Chúng ta đang đi đến những điều đúng và sai của việc kết án tù.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
Anna: Tôi nghĩ viết lách sáng tạo đạt hiệu quả tốt nhất khi bạn thực sự khiến
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
mọi người suy nghĩ và đặt câu hỏi về những gì họ tin là đúng và sai
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
và bạn biết đấy, cách bạn tin vào mọi thứ khi bạn bắt đầu đặt
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
câu hỏi về chính mình. niềm tin của riêng bạn và sự hiểu biết của riêng bạn về mọi thứ, thì đó là
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
nơi tôi nghĩ viết sáng tạo thực sự hoạt động tốt và bạn biết đấy, những bộ phim
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
khiến bạn xúc động và khiến bạn phải suy nghĩ sau đó thay đổi quan điểm của bạn.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
Tôi nghĩ đó là nơi tốt nhất của nó.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
Được rồi.
Vì vậy, trong Robin Hood, chúng ta có những nhân vật mà chúng ta đã nói đến.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
Chúng ta đã có kẻ thù, uh, Cảnh sát trưởng của Nottingham.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
Robin Hood cũng có ban nhạc Merry Men.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
Đó là nhóm của anh ấy, uh...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
Có một nhóm những kẻ sống ngoài vòng pháp luật sống trong Rừng Sherwood, nhưng anh ấy có
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
anh chàng chính của anh ấy tên là Little John, trong phim anh ấy có xu hướng thực sự là một
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
anh chàng to lớn, mặc dù anh ấy được gọi là Little John.
20:09
It's this...
398
1209533
420
Nó là cái này...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
Alastair: Ừ.
Anna: Nó giống như cách đặt tên mỉa mai vậy.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
Alastair: Và anh ấy, trong phiên bản Disney, anh ấy là một con gấu, tôi tin vậy.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
Anna: Vâng.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
Alastair: Vâng.
Anna: Và, và Robin, chim cổ đỏ trong phiên bản Disney là...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
Alastair: Một con cáo.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
Anna: Vâng.
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
Alastair: Tôi nghĩ, tôi nghĩ anh ta là một con cáo.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
Thường được cho là loại động vật tinh ranh, xảo quyệt.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
Và rõ ràng đó không phải là tính cách của Robin Hood.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
Vâng, thật thú vị.
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
Anna: Vâng. Con cáo
ranh mãnh, con cáo xảo quyệt, thông minh.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
Alastair: Vâng.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
Và, uh, Hầu gái Marian cũng là một con cáo, tôi tin vào con cáo của Disney.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
Anna: Mm-hmm.
Alastair: Tôi nghĩ vậy.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
Anna & Alastair: Foxy.
cáo già.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
Anna: Hầu gái Marian.
Alastair: Đúng là một Maid Marian đáng yêu.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
Và có một, có cả Friar Tuck nữa.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
Uh, vậy một tu sĩ dành cho những người có thể không biết là, là một kiểu nhân vật tôn giáo.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
Và đây cũng là một kiểu lật đổ những kỳ vọng bởi vì bạn không
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
nhất thiết phải nghĩ về một nhân vật tôn giáo.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
Kiểu ở cùng nhóm với tội phạm.
21:05
So...
426
1265458
330
Vậy...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
Anna: Ừ.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
Alastair: ...tất cả cộng lại với nhau để đặt câu hỏi về sự hiểu biết của bạn về thực tế.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
Anna: Vâng, vì Friar Tuck đã giúp đỡ và thích che chở cho
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
anh ấy, uh, đôi khi, phải không?
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
Và giúp anh ta phân phát số tiền kiếm được từ Robin cho người nghèo.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
Còn anh ấy, anh ấy bảo vệ anh ấy, phải không?
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
Anh ấy sẽ không từ bỏ anh ấy. Bạn biết đấy,
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
những người đàn ông và phụ nữ của nhà thờ được thể hiện là người có
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
trái tim chân chính và tốt bụng, và, và anh ấy đứng về phía Robin Hood, tất cả đều chống lại
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
tổ chức.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
Alastair: Thật vậy.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
Anna: Được rồi.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
Vì vậy, trên Wikipedia, nó nói rằng ít nhất, có ít nhất tám
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
nguồn gốc hợp lý cho câu chuyện về Robin Hood.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
Ừm, và chúng đã được các nhà sử học đưa ra tranh luận.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
Đó là một từ vui vẻ, phải không?
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
Được các nhà sử học và nhà nghiên cứu văn hóa dân gian khởi xướng, bao gồm cả những gợi ý rằng Robin Hood
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
là một bí danh gốc được sử dụng bởi, ừm, hoặc liên quan đến những tên cướp nói chung.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
Vì vậy, chỉ gọi chung chung như một Joe Bloggs.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
Ừm, bất cứ ai là kẻ cướp đều là Robin Hood.
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
Tôi nghĩ điều đó khá thú vị.
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
Alastair: Tôi đoán một phần trong số đó có thể là do mọi người đang cố gắng sắp xếp, ừm,
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
điều khiển Robin Hood bên trong của họ để cố gắng, ừm, nói rằng họ cũng giống
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
như Robin Hood, để họ giảm thiểu những tội ác có lẽ
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
là, điều đó là, đó là những tội ác thực sự.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
Vì vậy, nếu bạn đang nói, "Bạn biết đấy, tôi đã làm điều này, tôi đã làm điều này, nhưng
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
tôi thực sự là một nhân vật kiểu Robin Hood.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
Tên tôi là Robin Hood."
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
Mọi người có thể nghĩ về bạn nhiều hơn, nếu bạn đang cố gắng liên kết bản thân với
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
một người đã từng nghĩ, trong trí nhớ của mọi người, là một người tốt.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
Vì vậy, có lẽ đó là lý do tại sao.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
Anna: Vâng.
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
Alastair: Đó là lý do tại sao mọi người làm điều đó.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
Anna: "Làm ơn đi, thống đốc.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
Tôi chỉ làm việc đó để nuôi người nghèo.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
Tôi chỉ là một Robin Hood khác."
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
Vì vậy, hãy xem xét một số tác phẩm sáng tạo ra đời sau Robin
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
Hood, bởi vì câu chuyện này đã truyền cảm hứng cho rất nhiều nhà văn và, uh, nhà viết kịch
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
và nó đã truyền cảm hứng cho rất nhiều bộ phim truyền hình dài tập.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
Tôi biết có một vài bộ phim và rõ ràng là cả bạn và tôi đều
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
rất quen thuộc với phim Disney.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
Tôi nghĩ bạn đúng hơn vì bạn đã nói, con của bạn, uh...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
Alastair: Nghiện nó.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
Anna: Khá ám ảnh.
Alastair: Vâng.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
Vâng.
uh...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
Anna: Được rồi.
Alastair: Vâng.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
Hoàn toàn nghiện nó.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
Anna: Đúng.
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
Chà, tôi, tôi là một, bản thân tôi là một fan hâm mộ cuồng nhiệt của Disney khi tôi còn trẻ và đã
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
xem tất cả các bộ phim của Disney, tôi, tôi có đầy đủ bộ sưu tập và biết tất cả
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
chúng từ trong ra ngoài.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
Ừm, và luôn thích Robin Hood, đặc biệt là
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
những bộ phim cũ của Disney vì âm nhạc.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
Tôi nghĩ Disney đã rất giỏi trong việc kết hợp các bài hát tuyệt vời, loại
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
bài hát cổ điển, bất hủ với truyện và phim với hoạt hình.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
Alastair: Mm-hmm.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
Anna: Và vì vậy tôi đã rất quen thuộc với nó, nhưng tôi không nhớ chính xác
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
có bao nhiêu tác phẩm đã thực sự ra đời sau câu chuyện này.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
Khi tôi đang nghiên cứu về podcast này, tôi đã bị choáng ngợp bởi bao
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
nhiêu, bạn biết đấy, rằng chúng tôi có, chúng tôi có sách, có vở kịch, vở kịch trên đài phát thanh,
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
có những bản ballad, vở opera, trò chơi điện tử.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
Alastair: Vâng.
Anna: Truyện tranh, vô số phim và chương trình truyền hình.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
Và tôi cũng phát hiện ra rằng vào năm 2010, có một bộ phim về Robin Hood mà tôi
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
không quen thuộc nhưng bây giờ tôi muốn tìm lại, do
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
Ridley Scott đạo diễn với sự tham gia của Russell Crow.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
Tôi không thấy cái đó.
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
Alastair: Điều đó hoàn toàn, uh, tôi cũng đã bỏ qua.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
Tôi đã có, tôi chỉ không nhận ra đó là , đã từng xuất hiện.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
Anna: Vâng.
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
Và Cate Blanchett cũng như Marion, ý tôi là,
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
đó phải là một bộ phim tuyệt vời.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
Alastair: Vâng.
Anna: Vì Ridley Scott nổi tiếng với Alien đúng không?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
Làm phim Người ngoài hành tinh và...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
Alastair: Ừ.
Và, uh, tôi đoán, uh, Ridley Scott cộng với Russell Crow, đó
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
cũng là, ừm, Gladiator.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
Đấu sĩ đầu tiên.
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
Anna: Vì vậy, nó phải là một, một bộ phim thực sự tuyệt vời.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
Vì vậy, tôi rất muốn thử và tìm thấy điều đó.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
Bộ phim mà tôi nhớ là bộ phim năm 1991, với sự tham gia của
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
Alastair: Kevin Costner
Anna: Kevin Costner.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
Alastair: Vâng.
Anna: Và đó là Robin Hood: Prince of Thieves.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
Đó là một bộ phim tuyệt vời.
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
Alastair: Trừ khi tôi bị nhầm lẫn.
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
Có cảnh nào trong đó ai đó nhổ răng của họ bằng nó không?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
Bằng cách gắn một số chuỗi vào một cánh cửa.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
Và tôi nghĩ...
Anna: Vâng.
Alastair: ...có thể là như vậy.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
Anna: Anh chàng đó, anh ấy là một diễn viên thực sự tuyệt vời, nhưng tôi không nhớ tên anh ấy.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
Um, người đóng vai Cảnh sát trưởng cho Nottingham.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
Alastair: Vâng.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
Với mái tóc đen.
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
Anna: Ồ, vâng.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
Và anh ấy thật xuất sắc.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
Tôi nghĩ Alan, có phải Alan không..
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
Alastair: Alan Rickman?
Số
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
Anna: Alan Rickman!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
Phải, anh ấy, anh ấy là Cảnh sát trưởng Nottingham.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
Anh ấy là một kẻ xấu tuyệt vời và mối quan hệ của anh ấy với mẹ của anh ấy.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
Alastair: Vâng, vâng, vâng.
Anna: Nó, nó rất buồn cười, nhưng bạn biết đấy, nó cũng khá đen tối và đó là một
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
bộ phim rất hay và tôi sẽ tưởng tượng rằng bộ phim đó đã được làm mà, bạn biết đấy,
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
các đạo diễn khác sẽ ngại tái sản xuất bộ phim về Robin Hood, nhưng rõ ràng là
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
năm 2010 chúng ta có phiên bản Ridley Scott và cũng có một số phiên bản khác
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
đã được tung ra.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
Một số đã đi thẳng vào video.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
Nhưng nó giống như Titanic.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
Ý tôi là, Titanic là một bộ phim mang tính biểu tượng mà tôi nghĩ nó cũng đã ra mắt vào
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
những năm 90 và tôi không thể tưởng tượng được có ai lại muốn, bạn biết đấy, "Yey, hãy
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
bắt tay vào làm một bộ phim về Titanic."
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
"Ồ, những gì đã được thực hiện và đã làm rất tốt."
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
Alastair: Vâng, tôi đoán vậy.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
Tôi đoán không thực sự rẻ để thực hiện một trong hai.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
Anna: Khi bạn đang thực hiện những điều này, những sự kiện này, những sự kiện lịch sử hoặc
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
thần thoại, văn hóa dân gian này, khi bạn đang thực hiện phiên bản của riêng mình, bạn
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
đang đặt guồng quay của riêng mình vào đó.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
Alastair: Mm-hmm.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
Anna: Phải không?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
Um, tôi thấy tuần trước tôi đã xem một phiên bản mới của Peter Pan.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
Alastair: Được rồi.
Anna: Đó là một bộ phim mới.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
Bây giờ, Peter Pan là một trong số đó, uh, rõ ràng là
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
nó không dựa trên thực tế, nhưng nó đã được đưa tin rất nhiều lần.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
Đó là một câu chuyện thu hút trí tưởng tượng của mọi người.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
Và một lần nữa, có một bộ phim rất nổi tiếng của Disney là Hook,
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
một phần phụ của Robin Williams.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
Alastair: Vâng.
Anna: Đó cũng là một bộ phim thực sự tuyệt vời.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
Họ đã làm một cái mới, Peter Pan và Wendy, và tôi giống như,
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
ồ, cái này có ổn không?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
Nhưng khi tôi xem nó, nó rất khác.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
Họ có một số ý tưởng rất khác nhau đối với một số nhân vật
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
, chẳng hạn như Tinkerbell có mối quan hệ rất khác với Wendy so với những gì
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
bạn biết từ các bộ phim khác khi Tinkerbell khá ghen tị...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
Alastair: Được rồi.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
Anna: ...của Wendy và bị ám ảnh bởi Peter.
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
Vì vậy, tôi nghĩ rằng đó là một thực sự thú vị.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
Và cũng như vậy, mối quan hệ giữa Hook và Peter hoàn toàn khác.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
Nó có một, bối cảnh và hơn thế nữa, ừm, lý do tại sao lại có
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
sự cạnh tranh này, mà thực ra sau đó, bạn biết đấy, đã có cơ hội
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
giải quyết vào cuối phim.
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
Và tôi nghĩ điều đó thật tuyệt vời.
27:41
Okay.
578
1661965
510
Được rồi.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
Vì vậy, chuyển sang một chút từ Robin Hood và thực sự nghĩ về
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
quá trình viết sáng tạo khi bạn viết Pioneers of the
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
Continuum, tôi biết bạn đã làm điều đó với người khác, đó là một
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
quá trình hợp tác, quá trình viết.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
Bạn có thích điều đó không và bạn có cân nhắc làm điều tương tự
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
trong tương lai không?
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
Alastair: Vâng, tôi, tôi thực sự thích nó.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
Tôi đã, tôi luôn thích viết lách và như bạn đã nói, tôi, tôi sẽ không cố gắng
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
coi toàn bộ Pioneers of Continuum là của riêng tôi.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
Tôi, tôi đã làm điều đó với một đồng nghiệp, Emil, và quá trình thực sự
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
viết một cách sáng tạo mà tôi thực sự thích thú.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
Tôi đoán là đối với podcast chính của Học tiếng Anh cho những người tò mò, tôi đang cố gắng
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
biến những sự thật lịch sử, tôi đoán vậy, thành một câu chuyện hấp dẫn và
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
bản chất của những câu chuyện mà chúng tôi chọn, ừm, cố gắng chọn những câu chuyện vui nhộn và thú vị. những điều thú vị,
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
vì vậy đôi khi họ, họ tự viết.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
Đó là một quá trình rất thú vị để cố gắng tìm
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
ra ai là những nhân vật mà bạn sẽ tham gia vào một câu chuyện.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
Họ sẽ làm gì?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
Tại sao, tại sao họ có thể cảm thấy theo những cách nhất định đối với nhau.
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
Họ có thể có những cảm giác gì về hoàn cảnh của chính họ?
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
Họ muốn đạt được điều gì và họ sẽ bắt đầu
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
thực hiện những điều đó như thế nào?
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
Vì vậy, đó là một quá trình thực sự thú vị.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
Tôi chắc chắn cũng sẽ khuyến khích bất kỳ người nói tiếng Anh không phải là người bản ngữ nào, hãy thử
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
viết truyện bằng tiếng Anh như một cách luyện tập, như một cách để giải trí.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
Tôi nghĩ đó là điều mà không nhiều người làm.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
Và tôi không thấy điều đó được khuyến khích lắm, nhưng đó là, một điều thực sự thú vị.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
Tôi, tôi luôn thực sự thích thử viết bằng các ngôn ngữ khác nhau và
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
thấy đó là một, một lối thoát thực sự thú vị và, uh, thú vị cho sự sáng tạo của riêng tôi
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
mà không phải quá lo lắng về, bạn biết đấy, tính đúng ngữ pháp và đảm
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
bảo rằng tôi 've, tôi hầu như không phạm sai lầm nào bởi vì nếu bạn đang đi sâu
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
vào câu chuyện thực sự của nó, thì điều đó không quan trọng lắm, đặc biệt nếu bạn,
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
bạn biết đấy, bạn đang viết cho chính mình.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
Vì vậy, đối với bất kỳ người nói tiếng Anh không phải bản ngữ nào đang nghe điều này và nghĩ rằng,
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
bạn biết đấy, tôi muốn có một cách để luyện tập, sau đó, bạn biết đấy, hãy cầm bút lên hoặc
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
bắt đầu gõ và viết một câu chuyện...
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
đó thực sự là một điều thú vị và thú vị để làm và tôi nghĩ bạn sẽ rất
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
ngạc nhiên về khả năng của bạn để làm điều đó.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
Uh, nhiều người nghĩ, ồ, tôi không sáng tạo.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
Tôi có thể, tôi không bao giờ có thể làm điều này, nhưng khi họ bắt đầu, họ sẽ sớm có những ý tưởng tuyệt vời
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
và có thể tạo ra những câu chuyện tuyệt vời.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
Và nó không quan trọng lắm nếu có một vài lỗi ngữ pháp,
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
hoặc bất cứ điều gì, bởi vì thứ nhất, mọi người sẽ không nhìn thấy chúng vì
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
không giống như bạn đăng chúng trên trang nhất của tờ báo.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
Và thứ hai, bạn càng viết nhiều, bạn càng hiểu rõ hơn.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
Không chỉ là yếu tố kể chuyện, mà còn là sự chính xác về mặt ngôn ngữ.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
Vì vậy, nếu bạn đang tìm kiếm một bài tập tiếng Anh thú vị để làm, thì tôi, tôi nghĩ
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
bạn không thể sai lầm khi cầm bút lên và bắt đầu viết.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
Anna: Vâng, như bạn nói, nhiều người không nghĩ rằng họ sáng tạo,
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
hoặc họ nghĩ họ không phải là nhà văn.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
Nhưng thực ra trong thời đại ngày nay, hầu hết chúng ta viết hàng ngày, có
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
lẽ không phải là viết tay, nhưng tất cả chúng ta đều viết ở một khía cạnh nào đó, cho dù đó chỉ là email
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
hay tin nhắn, ghi lại danh sách việc cần làm hay, bạn biết đấy, viết blog vì
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
công việc hoặc, bạn biết đấy, những thứ nhỏ nhặt và linh tinh. Tất
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
cả chúng ta đều đang viết, tất cả chúng ta đều đang tạo ra các từ và câu, và ý tưởng
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
viết sáng tạo, tôi nghĩ thực ra chỉ giúp bạn tự do hơn một chút để...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
Bạn biết đấy, tất cả chúng ta đều có thể đi bộ, nhưng thực ra nó rất tuyệt đôi khi chỉ cần ra ngoài
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
và duỗi người và di chuyển theo những cách chỉ truyền cảm hứng cho
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
bạn thay vì chỉ cần đi bộ như mọi người đi bộ trên phố.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
Tôi nghĩ viết sáng tạo là cơ hội để vươn vai
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
, nhảy và nhảy.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
Alastair: Tất nhiên.
Anna: Tôi nghĩ nó sẽ là, ừm, từ đó là gì?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
Giống như khá tự do để học sinh thực sự bắt đầu thử
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
viết sáng tạo.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
Alastair: Bạn hoàn toàn đúng, rằng hầu hết mọi người đang viết hàng
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
ngày, nhưng hầu hết mọi người, và tôi bao gồm cả bản thân mình trong số này, hầu hết mọi người đang
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
viết những thứ khá nhàm chán, phải không?
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
Nếu bạn đang viết email cho khách hàng hoặc ghi chú hoặc những thứ tương tự, thì bạn biết đấy,
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
nó thực tế và toàn bộ bản chất của việc viết, uh, email kinh doanh
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
hoặc thứ gì đó là hy vọng bạn sẽ chính xác và giao tiếp rõ ràng.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
Bạn không thực sự tạo cho mình một lối thoát để mô tả
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
mọi thứ, để kể một câu chuyện hay. Con
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
người chúng ta yêu thích những câu chuyện.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
Ngay cả khi bạn không phải là kiểu người lúc nào cũng đọc sách, ngay cả khi bạn
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
không dành mỗi buổi tối để vùi đầu vào một cuốn sách, bạn vẫn thích
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
xem phim, bạn thích tham gia vào những câu chuyện của người khác .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
Và vì vậy tại sao không thử điều này cho mình?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
Tại sao không thử tạo ra những câu chuyện nhỏ?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
Và nó không nhất thiết phải là suy nghĩ, "Được rồi, tôi sẽ ngồi xuống
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
và tôi sẽ lên kế hoạch cho Chiến tranh và Hòa bình, và nó sẽ dài hàng nghìn trang
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
, và tôi sẽ đảm bảo rằng có những câu, bạn biết đấy,
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
dài 500 từ và tất cả đều có dấu phẩy, dấu chấm câu chính xác và những thứ khác."
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
Nó thậm chí có thể là trường hợp nói, "Được rồi, tôi sẽ viết về
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
một giấc mơ mà tôi có đêm qua."
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
Hay đại loại thế.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
Tôi, tôi sẽ viết một trăm từ về những gì tôi nghĩ có thể là cốt truyện
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
của người đàn ông đang ngồi trên băng ghế.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
Tôi sẽ viết một câu chuyện tưởng tượng mình là một con chim nhỏ bay trên
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
thành phố, đại loại thế.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
Và bắt đầu nhỏ.
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
Và tôi nghĩ bạn sẽ rất ngạc nhiên về những gì bạn có thể làm.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
Bởi vì bạn, từ một yếu tố sáng tạo, mọi người có sự sáng tạo này bên trong
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
họ bởi vì chúng tôi đã quá quen với việc tiêu thụ các câu chuyện, chúng tôi vốn dĩ biết
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
điều gì tạo nên một câu chuyện hấp dẫn.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
Chúng tôi, chúng tôi đã nói về một số điều khi sử dụng ví dụ về
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
Robin Hood, về việc có, bạn biết đấy, kiểu anh hùng, kẻ, kẻ ác
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
, sở thích tình yêu, kiểu hành trình để đạt được những gì bạn có. muốn.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
Anna: Bạn nói bắt đầu nhỏ. Ý
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
tôi là, bạn có thể đi xa đến mức chỉ cần đặt bút lên giấy và không phải lo lắng về việc
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
có phần đầu, phần giữa và phần cuối.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
Nhưng bạn biết đấy, đôi khi tôi sẽ chỉ viết một đoạn văn...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
sẽ được lấy từ phần giữa của một câu chuyện chỉ để mô tả một cảnh.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
Và từ đó tôi bắt đầu, à, cái này đến từ đâu?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
Và nó sẽ đi đâu?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
Bạn biết đấy, vì vậy bạn có thể viết bất cứ thứ gì, không nhất thiết ban đầu nó phải
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
có cấu trúc vì như bạn đã nói, nó chỉ là một bài tập cho bản thân,
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
chỉ để khám phá và xem mọi thứ sẽ đi đến đâu.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
Alastair: Ừm, và, và nếu bạn không nghĩ mình là người sáng tạo, thì bạn
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
biết đấy, hãy đọc một chút sách rồi thử viết những gì có thể xảy ra tiếp theo.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
Nếu đó là, bạn biết đấy, có thể là bạn đang đọc Harry Potter hay gì đó và
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
sau đó bạn, bạn, bạn đóng một trang lại và sau đó bạn nghĩ, được rồi, tôi sẽ, tôi sẽ viết
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
cái gì, điều gì xảy ra tiếp theo trong cảnh này .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
Và bạn có tất cả thông tin về những gì đang diễn ra, bạn
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
chỉ cần hoàn thành nó.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
Vì vậy, nó có thể là một niềm vui, một bài tập thú vị , uh, đó có lẽ là một
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
điều đáng ngạc nhiên, nhưng dù sao cũng vui.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
Anna: Người ta nói rằng, với hầu hết các câu chuyện hay,
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
bạn bắt đầu với nhân vật của mình.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
Bạn chọn nhân vật của bạn.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
Ừm, và thường thì câu chuyện sẽ bắt đầu với một dạng cân bằng nào đó.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
Vì vậy, nhân vật ở một cấp độ, trên một nền tảng cấp độ.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
Tất cả đều ổn.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
Nhưng họ muốn một cái gì đó.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
Và trong quá trình cố gắng đạt được thứ họ
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
muốn, chúng ta sẽ mất cân bằng.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
Vì vậy, mọi thứ đi sai.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
Có một trở ngại. Có
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
điều gì đó cản trở, điều gì đó xảy ra ngăn cản
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
họ đạt được điều họ muốn.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
Và sau đó là hành trình của họ để vượt qua chướng ngại vật đó.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
Và hy vọng rằng cuối cùng họ đã tìm thấy một dạng cân bằng nào đó.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
Họ đã đạt được những gì họ muốn hoặc chưa, tùy thuộc vào những gì
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
bạn muốn, địa điểm, nơi bạn muốn câu chuyện của mình đi đến, uh, và những gì
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
bạn muốn nhân vật của mình đạt được.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
Ừm, nhưng đó sẽ là, giống như loại nền tảng cơ bản
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
của một câu chuyện, phải không?
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
Đó là trạng thái cân bằng - mất cân bằng - cân bằng.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
Alastair: Thật vậy.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
Anna: Tôi, tôi nghĩ viết lách sáng tạo thực sự rất thú vị.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
Vì vậy, bạn đã cho chúng tôi một số điều thực sự tốt để suy nghĩ ở đó, nhưng nếu bạn
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
định, ừm, chỉ cần đưa ra ba lời khuyên, chẳng hạn như tóm tắt những gì người nghe của chúng tôi có thể
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
làm để thử viết sáng tạo.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
Tóm lại, ba lời khuyên đó sẽ là gì?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
Alastair: Được rồi, vì vậy tôi, tôi đã đề cập đến một số trong số này trước đây, nhưng đại
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
loại là nói chúng một cách rõ ràng.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
Anna: Tóm tắt.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
Alastair: Tôi sẽ nói, đầu tiên, chỉ cần bắt đầu, phải không?
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
Không có gì ngăn cản bạn bắt đầu ngay bây giờ.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
Hôm nay, ngày mai, uh, ở đó, thực sự không có gì ngăn cản bạn
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
bắt đầu và bắt đầu, bắt đầu từ việc nhỏ.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
Vì vậy, hãy chỉ viết một đoạn văn, viết một điều nhỏ mà bạn nghĩ
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
có thể vui và thú vị.
36:31
So just start.
732
2191290
625
Vì vậy, chỉ cần bắt đầu.
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
Điều thứ hai là đừng quá sa lầy hoặc lo lắng về độ chính xác của ngữ pháp.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
Đừng ngừng suy nghĩ, "À, nó nên ở thì cụ thể này
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
hay thì cụ thể kia, hoặc, hoặc tôi đã chia động từ chính xác."
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
Chỉ cần, chỉ cần tiếp tục đi.
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
Đừng lo lắng về độ chính xác ngôn ngữ.
36:51
The third one.
738
2211415
660
Cái thứ ba. Có lẽ
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
thậm chí lẽ ra phải là người đầu tiên , nhưng là, đọc càng nhiều càng
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
tốt bằng tiếng Anh, bởi vì, bạn càng đọc nhiều, trước hết,
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
ngôn ngữ của bạn sẽ càng tốt.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
Và uh, thứ hai, bạn sẽ bắt đầu thấy một số thứ
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
mà bạn đã nói, Anna, về cách cấu trúc các câu chuyện.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
Rõ ràng, không chỉ từ, không chỉ bằng tiếng Anh, mà còn bằng cách nào,
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
cấu trúc của bất kỳ câu chuyện nào và những đặc điểm nào tạo
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
nên một câu chuyện thực sự hấp dẫn?
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
Vì vậy, cho dù bạn đang đọc bằng tiếng Anh hay bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, bạn có thể
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
thẩm vấn câu chuyện và suy nghĩ, tại sao, tại sao điều này lại đặc biệt hấp dẫn?
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
Tại sao tôi thích điều này rất nhiều, thực sự?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
Tại sao lại là nhân vật này, tại sao nhân vật này lại có cảm giác chân thực như vậy?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
Và bạn, bạn càng tra vấn nhiều về những gì bạn đang đọc,
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
thì bạn càng hiểu nó tốt hơn.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
Anna: Tuyệt vời.
Xuất sắc.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
Ừm, thật thú vị khi nói chuyện với bạn.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
Tôi rất vui mừng về dự án mới của bạn.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
Ừm, để nghe The Pioneers of the Continuum, sẽ ra mắt vào ngày 23...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: ngày 23 tháng Năm.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
Có thể.
Được rồi.
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
Anna: Vì vậy, ngữ điệu tăng lên có nghĩa là tôi chỉ ra rằng, tôi không chắc chắn,
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
và tôi cần sự giúp đỡ của bạn, ngày 23 tháng Năm.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
Tuyệt vời.
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
Uh, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã dành thời gian để nói chuyện với chúng tôi.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
Mọi người đang lắng nghe, tôi rất khuyến khích các bạn hãy xem podcast của Alastair.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
Bạn có thể tìm thấy liên kết trong phần ghi chú của chương trình, nhưng nếu bạn chỉ đang tìm kiếm liên kết đó trên
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
nền tảng podcasting chung của mình, thì đó là Học tiếng Anh cho Trí tò mò.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
Có đúng không?
Alastair: Học tiếng Anh cho trí tò mò.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
Anna: Err, vừa ngã xuống ở chướng ngại vật cuối cùng ở đó.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
Ừm, được rồi.
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã tham gia.
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
Alastair: Chà, cảm ơn rất nhiều, Anna, và uh, vâng, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã trở thành
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
một phần của Pioneers of the Continuum.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
Anna: Bảo trọng và tạm biệt.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
Alastair: Tạm biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7