Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

16,328 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
アンナ: こんにちは。英語の愛好家や学習者向けに設計されたポッドキャスト、English Like a Native ポッドキャストへようこそ
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
私はあなたのホスト、アンナです。今日はシャーウッドの森へ向かいます。
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
今日は特別ゲストとして、 世界についての興味深いことを
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
教えながら、リスナーの英語の上達を支援することに
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
専念している仲間のポッドキャスターが登場します
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
。 彼は好奇心旺盛な心の強壮剤です。
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
Leonardo English から Alastair Budge を迎えられることをとてもうれしく思います。
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
こんにちは、アラステア。
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
アラステア: こんにちは、アンナ。
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
ああ、ここにいるのは素晴らしいことだよ。
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
ご招待いただきまして誠にありがとうございます。
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
アンナ: ああ、どういたしまして。
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
まず最初に、私は少し混乱しています。
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
あなたはアラステアですが、レオナルド・イングリッシュ、それは偽名ですか?
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
アラステア: ということで、仮名にするつもりはまったくなかったのですが、
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
ちょっとした仮名になってしまいました。
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
たくさんの人が、「こんにちは、
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
レオナルドさん」とか「アラステア・レオナルド」とか、そのような内容のメールを私に送ってきます。
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
そんなことになるとは思ってもいませんでした。
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English が会社で、ポッドキャストを作成しています。
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
だから、私はレオナルド・イングリッシュ
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
・ポッドキャストやアラステア・バッジ・ポッドキャストなど
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
に自分を限定したくありませんでした 。 そうです、私が起こるとは予想していなかった奇妙なことですが、人々は
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
私をレオナルドに変えたようです。
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
アンナ: ペンネームとは何ですか?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
ペンネームとは何なのか説明してもらえますか?
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
多くの著者はペンネームを使用しています。
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
アラステア: そうですね。
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
したがって、ペンネームはペンネームであり、誰かが
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
自分の身元を実際に隠すために自分に付ける名前です。
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
彼らに与えるには、何らかの理由で元の名前を使いたくないので、自分自身に新しい名前を付けます
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
ですから、あなたが言ったように、多くの作家はペンネームから始めます。
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
つまり、人々はその名前
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
を聞いたことはあっても、これがペンネームであることさえ知らなかったかもしれません。
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
つまり、たとえばジョージ・オーウェルのような人は、彼の本名ではありません。
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
アンナ:本当ですか?
アラステア: いいえ、彼の…
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
アンナ: それは知りませんでした。
アラステア: 彼の名前はエリック・アーサー・ブレアです。
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
ルイス・キャロル、それも彼の名前ではありません。
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
彼の名前はチャールズ・ドジソンです。
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
ジョセフ・コンラッド。
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
ある程度までは、JK
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
ローリングは一種のペンネームです。
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
彼女は自分のフルネームを使いたくなかったからです。
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
そのため、多くの著者が
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
さまざまな理由からさまざまな名前を使用しています。
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
私も今朝、ネルーダ、パブロ・ネルーダというチリの
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
作家ですが、これも本名ではないことを知りました。
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
ですから、人々がペンネームを使用するさまざまな理由を知るのは興味深いことです
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
そして、彼らがどのようにして自分のペンネームを作っているのかにも注目してください。
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
アンナ: あなたは主にポッドキャストではなく、
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
YouTube チャンネルを持っていますが、主な焦点はポッドキャストです。
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
アラステア: 確かに。
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
アンナ:ずっと行ってるんですね。
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
何時始めましたか?
2019年だったかな?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
アラステア: えー、2019 年、そう、2019 年の終わり。
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
もう 3 年半も続いています。
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
うん。 それで...
アンナ: わかりました。
それは「好奇心のための英語学習」と呼ばれています。
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
ポッドキャストについてもう少し詳しく、また、
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
まだポッドキャストを知らない人が何を期待できるかについて教えていただけますか?
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
アラステア: そうですね。
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
奇妙で素晴らしいものについてのポッドキャストです。
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
ですから、私はほとんどの時間を歴史上の人物、思想、
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
歴史上の出来事などの研究に費やしています。
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
そして、それらを 15 ~ 20 分のきちんとしたエピソードにパッケージ化して、
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
興味深く楽しいこと について話します
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
。つまり、ヘンリー 7 世の妻から フランス革命
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
まで、何でも構いません
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
。 牛乳に対する態度の変化など、さまざま
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
なことについて話します。
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
それは本当に私自身の好奇心、つまり 私自身が興味を持っている
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
ことのはけ口です
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
。 そう、それは物語主導のポッドキャストのようなものです。
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
つまり、それは私だけです。
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
私の声が気に入らないなら、間違いなく
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
このポッドキャストも気に入らないはずです。
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
えー、でも、えー、つまり、それが私がやってきたことなんです。
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
週に 2 つのエピソードを 3 年半にわたって作成してきたので、
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
現在はほぼ 400 エピソードに達しています。
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
アンナ: きっとあなたは百科事典のような人でしょう。パブのクイズにご案内します。
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
あなたなら勝てるでしょう。
アラステア: ああ。 私、私、もしあの時もっと記憶力が良かったら、確かにそうなるだろうけど
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
、でも、私はよく整理を終えて、一つの主題に深く入り込んでから
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
、次の話に移るの一。
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
そしてちょっと金魚っぽい。
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
すべて忘れてしまいました。
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
アンナ: それで、学校にいたとき、一番好きな科目は何でしたか?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
歴史はあなたにとって得意で興味のあることでしたか?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
アラステア: ええ、私は歴史がとても好きでした。
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
実は大学で語学をやっていたんですけど、
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
アンナ:そうですね。 アラステア: フランス語とイタリア語を勉強しました。
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
アンナ:素晴らしいですね。
ポッドキャストでは、週に 2 回のペースで、実際には
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
少し意見が分かれています。
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
あなたは非常に特別なプロジェクトに取り組んでいます。
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
それについてもう少し詳しく教えていただけますか?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
あなたがリリースしようとしている この特別なプロジェクトとは何なのか、リスナーに説明してください
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
アラステア: そうですね。
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
それで、その、特別プロジェクトには実際にアンナが主演します。
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
それで、もしよろしければ、アンナを聞くのが好きなら(もちろん誰もが
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
そうですが)、特にこのポッドキャストを聞いているなら、
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
これも気に入っていただけると幸いです。
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
それで、この、この新しいポッドキャスト シリーズ、実際、
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
先日誰かがそれをオーディオ ドラマと呼んでいましたが、私はその言葉を使い続けるつもりだと思います。
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
これは、タイムトラベルをする友人のグループ、
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
つまり自分が選んだ場所と時間にタイムスリップし、 あらゆる種類の冒険を繰り広げる
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
人々 についての 8 部構成のオーディオ ドラマです
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
。 したがって、それは「連続体のパイオニア」と呼ばれています。
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
はい、5月23日に発売されます。
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
とてもエキサイティングなプロジェクトです。
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
これまでこのようなことをしたことはありませんでしたが、これまでの反応は
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
本当に、本当にポジティブでした。
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
そして、私にとって最もエキサイティングなことは、
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
あなたのような人々、アンナ、そして他の多くの素晴らしい種類
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
の YouTube やポッドキャスト、パーソナリティなどとコラボレーションする機会を与えられたことです...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
有名人、私はできると思います、私は...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
私は ...
言うことができました。
06:14
So...
129
374545
360
それで...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
アンナ: YouTubeの有名人。
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
ポッドキャストの有名人。
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
アラステア: その通りです。
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
アンナ: 関与している他の人々について教えていただけますか?
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
アラステア: そうですね。
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
最初のエピソードには、Luke の英語ポッドキャストからの Luke が登場します。
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
アンナ
: ああ、私たちはルークを愛しています。
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
アラステア: もちろん、誰もがルークを愛しています。
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
ええと、2 つ目は Culips English ポッドキャストの Andrew です。
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
3人目はAll Ears Englishのリンジーです。
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
アンナ:ああ、そうだね。
アラステア: 4 人目は、正確に言っておきますが、ええと、
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
Thinking in English のトムです。
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
5人目はあなた、アンナです。
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
アンナ: そうですね。 アラステア: ああ。
5番目。
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
これは来た順番です。
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
したがって、これは決してランキングのようなものではありません。
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
あなたの次は、英語の Easy Stories のアリエルです。
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
そして、エピソード 7 と 8 は実際には同じ登場人物によってナレーションされています。
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
それは Kangaroo English のクリスチャンです。
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
アンナ:素晴らしいですね。
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
アラステア: それで…
アンナ: 個性と声も本当に、本当に折衷的な組み合わせですね。
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
それで、私は本当に知りたいと思っています、つまり、予告編を聞いたのですが
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
、それを実際に共有できます...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
それを今共有すべきでしょうか?
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
アラステア: ああ。 アンナ: それを今共有すべきですか?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
アラステア: ええ、確かに。
そうです。 アンナとアラステア: ええ。
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
アンナ: わかりました、素晴らしいですね。
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
予告編: 5 月 23 日に発売。
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum は、
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
お気に入りの英語ポッドキャスターをフィーチャーした、 英語学習者向けのタイムトラベル ストーリーです
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
。 私は 100 年前の 1939 年に旅行していました。
07:43
My mission?
169
463910
600
私の使命?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
アドルフ・ヒトラーを殺すつもりだった。
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
私がカエサルのことをこのように呼んでいるのを聞くと、ヴァレリウスはくるりと回って抱きかかえた。
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
彼のグラディウスは私の喉元にあり、彼の顔は私からほんの数センチのところにありました。
08:02
"Oh..."
173
482090
270
「ああ…」と
08:03
I said.
174
483200
450
私は言いました。
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
ジグソーパズルのピースが所定の位置に固定されるように、絵が形成され始めました。
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
ここに来るべきではなかった。
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
介入すべきではなかった。
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
彼女が私の匂い、つまりデオドラントやアフターシェーブの匂いが好きだったのかどうかはわかりませんが、彼女は
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
確かにシャワーにあまり時間を費やしていない人のような匂いがしていました。
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
気が付くと私は冷たく湿った倉庫の中にいた。
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
まさに計画通りです。
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
私は男子トイレにいました - これも計画通りでした。
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
婦人参政権の集会の途中で空いているだろうということは分かっていた。
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
「そこで私のヤギと一緒に何をしているの?」
08:44
I...
185
524975
510
「えっと
08:45
er...
186
525645
300
……
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
ちょっとワインを飲みすぎて、眠ってしまったようです」
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
未来は、人々が
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
平和に暮らす完璧な世界「ユートピア」か、それとも「ディストピア」か。 - 人間が悲惨な生活を送っている、
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
壊れて破壊された 世界
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
アンナ: すばらしいですね、
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
そうですね、確かに…、この
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
プロジェクトの立ち上げに間違いなく興奮しています、そして、どこから、どこで、いつ始められるのかを思い出させてください。 アラステア: では
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
5 月 23 日が最初の 3 つが公開される日です。
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
その後は毎週火曜日に 1 つずつ公開されます。
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
残りの 5 週間はそうです。
09:31
And that's it.
198
571400
840
それで終わりです
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
。 , 一種の、1 回限りのリリースです。
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
ええと、もしかしたらもっと作るかも知れません。
09:38
Who knows?
201
578810
241
誰にも
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
分かりません? アンナ: それから、ええと、見ている人や聞いている人のためにリンクを貼ります
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
。番組では、これにアクセスできるようにメモしています。
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
そして、もしあなたが将来聞いているなら、これは 2023 年ですから
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
、今から何年も後に聞いているなら、すぐにすべてにアクセスできます。
09:54
No need to wait.
206
594875
780
待つ必要はありません。アラステア
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
: 確かに
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
アンナ: コラボレーションする人たちにどうやって連絡を取ったのですか?
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
なぜなら、私のポッドキャストを聞いている人の多くは、
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
英語教師自身、またはある種のオンライン クリエイターであり、他のクリエイターとコラボレーションすることに少し緊張したり
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
、 まだ知らないクリエイターに連絡を取ることに 不安を感じている
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
かもしれません。 つながっている。
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
他のクリエイターたちとつながり、
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
そして、つまり魂を宿すような、基本的に彼らに来て、
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
あなたの作品に参加するように頼むというプロセスはどのように見つけましたか?
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
アラステア: だから私も、このメールを書いて
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
送信を押すのは、聞いている人たちもそうかもしれないのと同じくらい緊張していました。
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
でも、私は、起こり得る最悪の事態は何だろうと考えました。
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
つまり、起こり得る最悪の事態は、誰かが私のメールに返信しないことです。
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
そして幸いなことに、反応はかなり好意的だったようです。
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
そして、私はこのシリーズが録画される方法を、 人々が 同時に部屋
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
に入ったり、時間を費やしたりする必要がないような方法で
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
設計したと思います。 物事を調整するためにZoomで延々と会議を続ける。 人々があまり時間をかけ
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
ずに実行できるように設計されていることを願っています
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
そして、これが人々にとって参加するのに楽しいプロジェクトであり
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
、人々がこれを振り返って、
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
価値があり、役に立つ、興味深いものを一緒に作ったと考えることができることを願っています。
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
そして、そうですね、実際に人々に 「はい」 と言わせるのは緊張しました
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
が、幸いなことに人々はそうしてくれました。
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
そしてその結果、私が期待しているように、人々は
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
ある種のオールスターキャストを見ることになると思います。
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
そして、私がオールスターキャストと言っているのは、実際には私が出演していないからです。
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
私は脚本から自分自身を書きました。
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
アンナ: ああ、ちょっとカメオ出演するべきだったね。
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
アラステア: ええ、私は...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
アンナ: あなたが背後で一声になれるように。
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
アラステア: 編集をして、
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
バックグラウンドノイズか何かを作ったほうがいいかもしれません。
11:56
Just, uh...
241
716001
330
ただ、ええと...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
アンナ: 私が声を出した風の。
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
本当に楽しかったです。
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
私はナレーションをするのが大好きで、それが私がポッドキャストに惹かれた理由なのですが
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
、単にマイクを持って座っているのが好きなだけで、そしてただ、あなたが好きだったのです。
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
音を出すこと、声が大好きです。
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
ああ、それから、それについても創造性を発揮できるようになったら。
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
アラステア: うーん。
アンナ:本当に楽しかったです。
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
うーん、キャラクターの声の 1 つであることは認めざるを得ませんが、
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
途中で 2 つのキャラクターの間で混乱し、声の種類を切り替えてしまい、
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
最後にはやっちまったと思いました。
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
それで、戻ってやり直す必要がありました。
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
それは私が悪かったのです。
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
アラステア: 私は、それを聞いているときに、あなたが
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
演技の経歴を持っていて、
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
仮想ステージに立つことが明らかに快適であることがわかりました。
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
たぶん、口の段階だと言えると思います。
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
奇妙に聞こえるかもしれないけど、でも、でも、でも、でも、でも、そうだね、あなたは
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
声優の仕事をすることに抵抗がないんだよ。
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
アンナ:ええ、それは本当に楽しいです。
12:48
Really good fun.
262
768401
720
本当に楽しいです。
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
さて、このプロジェクトがいつ、どこで人々に見つけられるかについてお話しました。
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
しかしここで、物語や創作物の種類についてもう少し深く見てみましょう。
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
そうですね、最近思い出したのはロビンフッドの話でした。
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
さて、これはイギリスの民間伝承の中で最もよく知られた物語の一つです。
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
ロビンフッドの物語は誰もが知っています。
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
私の素朴な観点からすると、ロビン・フッドはまさに歴史上の人物であり、
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
ロビンのすべての冒険を記録した年代記や歴史的文書が
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
たくさんあるはずだとずっと 思っていました。 フッド、
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
だからこそ、演劇や映画など、たくさんの作品があるのです。
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
しかし、もう少し詳しく見てみると、ロビン・フッド?
13:40
Hmm.
273
820636
570
ふーむ。
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
ちょっとあるんですが、えっと、何という言葉でしょうか?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
彼が本物かどうかについては、あるのか、
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
いないのか、それほど確信はありません。
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
ロビンフッドについてはもうご存知ですよね?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
アラステア: ああ、そうだね。
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
私は実際に「ロビン・フッド物語の背後にある真実」のエピソードを作りました。
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
かなり前のことなので、全部暗唱することはできません。今、全部暗唱します。
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
しかし、確かに、彼が誰だったのか 、彼が実際に存在していたのか、
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
一般的な記憶の中に 存在する形で存在したのかどう
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
かについては、膨大な議論があります
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
。 そして、もしロビン・フッドが存在していたら、彼は誰だったのかというこれらの考えは、
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
長年にわたってどのように変化したか。
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
それで、そうです、それは...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
アンナ: ええ。 アラステア: これ は、ある種の歴史の種、
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
ロビン・フッドに少し似た 可能性のあるある種のキャラクターがどのように存在した
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
のかを示す、非常に魅力的で興味深い例です
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
。 そして、時間が経つにつれて、当然のことながら、人々は物語を語ることを好みます。
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
アンナ:うーん、うーん。
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
アラステア: それで、誰かが物語を語り、それから別の誰かが
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
その物語を別の誰かに語るのです。
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
そして、いつのまにか、人々は
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
常に物事を誇張したがるという、この種の通説ができてしまいますよね?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
いつもそうしたいのですが...
アンナ: ええ。
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
アラステア: ...殺された兵士の数を追加したり
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
、ほら、起こった大胆な行為を追加したり、
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
恋愛対象を追加したりします。
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
ええと、メイドのマリアン、人々が
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
ロビンフッドの中で思い浮かべる恋人の女性ですが、私の記憶の限りでは、
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
その人物が存在したという歴史的証拠はまったくありません。
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
しかし、もちろん、それは良い物語を生み出すものであり、
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
ロビンフッドの物語のほとんどの現代版には、ある種の恋愛感情が存在します。
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
つまり、これは、
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
私たちがロビン・フッドタイプの行為として考えているのと同じようなことをした 誰かが
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
過去にいたかもしれないことを示す良い例ですが、おそらくそうではありませんでした。
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
アンナ:うーん、うーん。 アラステア: 私たちが覚えているこの物語は、おそらくまったく
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
同じようには起こらなかった
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
でしょう 。 アンナ:ロビン・フッドを知らない人のために。
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
ロビン・フッドは無法者として有名です。
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
つまり、無法者、犯罪者、まさに
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
追い払いのように道路脇で待っているような人です。
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
彼は道路の脇で待ってから、
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
道を行く金持ちから強盗をしていました。
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
しかしその後、彼は貧しい人々にそのお金を与えたことで有名になりました。
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
それで彼は金持ちから盗んで貧しい人々に与えました。
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
つまり、彼は権威とは相容れない善良な人物として描かれています。
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
彼の宿敵はノッティンガムの保安官。
16:12
Right?
323
972531
390
右?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
法と秩序を代表する人物ですが、腐敗しています。
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
そして、これは多くの人が共感できる物語だと思いますね。
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
権威ある人物が腐敗し、それに対して誰かが、
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
ただの、ただの民衆がそれに対抗しようとしているという 考え 。
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
それで、金持ちから盗んで、貧しい人たちに、そして
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
人々に恩返しをするのです。
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
でも、私はいつも疑問に思っていました、つまり、私たちは実際に犯罪者を持ち上げて
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
、「この人は良い人ではないでしょうか?」と言っているよう
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
なものです。 こいつはいい奴だ。
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
彼は高貴な人だ。
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
そして、彼は、彼は、たとえ彼が、たとえ法を犯し、
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
人々から盗んでいたとしても、本質的には善人です。
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
アラステア: それが一種の人気のある
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
アイデアであり、人々の想像力を掻き立てる理由の 1 つは、それがそうあるべきだと考えていることを覆すようなものだからだと
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
思い ます。 そして秩序も悪い。 そして犯人も上手い。
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
そして、それはあなたに、
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
普通の人々と法律との
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
関係とは何なのか、 実際に犯罪者
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
がいて、法律を担当しているのと、普通の善良な人々が犯罪者である
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
場合に何が起こるのかについて考えさせます。 善行を 行っているのに
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
犯罪者に仕立て上げられる。
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
それは、
現実がどうあるべきかというあなたの考えをひっくり返すようなものです。
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
ええと、それがおそらく、 この物語がとても説得力のある
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
理由の 1 つです 。
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
そして、私は、多くの異なる文化にもロビンフッドのような伝説が存在することを知っています
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
かつては善良で、
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
人気があったのに、突然失墜して今の自分になり、追放され、
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
悪い権力者がいるというような考えです。
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
そして、これは彼のある種の戦い、ええと、彼が正当に属する場所に戻るために戦う物語です
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
アンナ:あなたの言ったことは興味深いですね。
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
世界を白黒つけたら、これは
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
良くて、これは悪いという考えは、犯罪者が悪いということになります。
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
そして法律、法と秩序を守る人々、警察、政府、彼らは善良です。
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
そうすると、あまり面白くないですよね?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
興味深いものは灰色の領域から生まれます。
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
アラステア: ああ。 アンナ: 単純に白か黒かだけではないものには、それ以上のものがあるのです。
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
したがって、誰かが犯罪を犯したとしても、その人は本質的に悪い人ではありません。
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
そして、英国では最近、刑務所をどうするかについて多くの議論が行われていると思います。
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
なぜなら 、刑務所を通過しているすべての囚人を収容する
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
十分なスペースがないからです 。
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
それで、それは、まあ、何ですか?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
彼らをどうしますか?彼らを閉じ込めるのは良い考えですか?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
人を15年間監禁しても効果はありますか? 彼らは変わった人間として出てくるのでしょうか、それとも
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
、彼らはシステムの一部になってしまったので、それが彼らが知っているすべてのことなので、ただ
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
再犯するつもりなのでしょうか 。
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
えっ、リハビリは効果あるの?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
そして灰色の領域は、知らないことや
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
、少し良いことも少し悪いことからもたらされ、それを探求すること、そしてそれが
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
私たちを人間たらしめているのではなく、それです。
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
アラステア: うーん、うーん。
うん! アンナ: 完全に話が逸れてしまいました…
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
本題から逸れてしまいました。
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
アラステア: 大丈夫よ。
私たちは、実刑判決の是非について迫りつつあります。
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
アンナ: 創造的な文章が最高の状態に達するのは、
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
人々が何を正しいと信じているか、何を間違っていると信じているのか 、そして、 自分の考え
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
に疑問を持ち始めたとき、物事はどのように信じられているのかを本当に考えさせ、疑問を抱かせるときだと思います。
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
自分自身の信念や自分自身の物事の理解、それが
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
創造的な文章が本当にうまく機能する場所であり、あなたを感動させ、
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
後で考えさせて視点を変える映画の場合だと私は思います。
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
そこが一番良いところだと思います。
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
わかった。
それで、『ロビン・フッド』には、私たちが話したキャラクターたちがいます。
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
宿敵、ノッティンガムの保安官がいる。
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
ロビン・フッドにもメリーメンのバンドがいました。
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
彼のグループは誰でしたか...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
シャーウッドの森には無法者のグループが住んでいたのですが、彼にはリトル・
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
ジョンという彼の主要な男がいました。映画では彼は実際には大男である傾向があります
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
が、彼はリトル・ジョンと呼ばれています。
20:09
It's this...
398
1209533
420
それはこれです...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
アラステア: ええ。 アンナ:皮肉っぽいネーミングですね。
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
アラステア: そして彼は、ディズニー版ではクマだと思います。
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
アンナ:はい。
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
アラステア: ああ。
アンナ: そして、ロビン、ディズニー版のロビンは...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
アラステア: キツネです。
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
アンナ:ええ。
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
アラステア: たぶん、彼はキツネだと思う。
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
通常、狡猾でトリッキーな動物と考えられています。
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
そして明らかに、それはロビン・フッドの性格ではありません。
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
はい、興味深いですね。
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
アンナ:ええ。
ずるいキツネ、ずるい、賢いキツネ。
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
アラステア: ああ。
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
そして、えー、メイドのマリアンもキツネです、私はディズニーのものを信じています。
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
アンナ:うーん、うーん。
アラステア: そうだと思います。 アナとアラステア:フォクシー。
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
フォクシー。 アンナ:フォクシーメイド・マリアン。
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
アラステア: まさに、セクシーなメイド・マリアンですね。
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
そして、タック修道士もいます。
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
ええと、知らない人もいるかもしれませんが、修道士とは、一種の宗教上の人物です。
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
そして、これはある種の期待を裏切るものでもあります。なぜなら、
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
必ずしも宗教的な人物を思い浮かべるわけではないからです。
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
犯罪者と同じグループにいるようなものだ。
21:05
So...
426
1265458
330
それで...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
アンナ: ええ。
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
アラステア: ...すべてが組み合わさって、現実に対するあなたの理解に疑問を投げかけます。
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
アンナ: ええ、だってタック修道士は
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
彼を助けたり、かくまったりするんです、えっと、時々そうでしょう?
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
そして、ロビンから得たお金を貧しい人々に分配するのを手伝います。
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
そして彼は、彼を擁護しますよね?
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
彼は彼を諦めません。
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
教会の男女は、ご存知のように、真の心と善良な存在として描かれており、そして、そして、
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
そして、そして、そして、そして、そして、そして、そして、彼は 、いわば体制に対して
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
すべて反対しているロビン・フッドの側にいます
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
アラステア: 確かに。
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
アンナ: わかりました。 つまり、ウィキペディアには、 ロビン・フッドの物語には
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
少なくとも 8 つのもっともらしい起源があると書かれています
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
。 ええと、それらは歴史家によって議論されました。
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
面白い言葉ですね。
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
歴史家や民俗学者によって議論されており、ロビン・フッドは
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
、ええと、または山賊一般を指す俗名であるという示唆が含まれています。
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
つまり、一般的にはジョー・ブログスのように電話をかけるだけです。
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
ええと、盗賊なら誰でもロビン・フッドです。
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
それはとても興味深いことだと思いました。
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
アラステア: その一部は、人々が自分の内なるロビン・フッドをある種
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
、自分たちもロビン・フッドと同じだと言おうとして、
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
その結果、おそらく犯罪を最小限に抑えようとしているのかもしれないと
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
思い ます。 つまり、それは本当の犯罪です。
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
それで、もしあなたがこう言っているとしたら、「私はこれもやったし、これもやったけど、
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
実際にはロビン・フッドのような人物です。
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
私の名前はロビン・フッドです。」
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
もしあなたが、 世間一般の記憶の中で良い人だと思われている人
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
と自分を結び付けようとしているなら、人々はあなたのことをもっと思うかもしれません 。
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
おそらくそれが理由です。
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
アンナ:ええ。
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
アラステア: だからこそ人々はそうしたのです。
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
アンナ:「お願いです、知事。
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
私は貧しい人々に食事を与えるためにやっただけです。
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
私はただのロビン・フッドです。」
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
それで、ロビン・フッドから生まれた創造的な作品のいくつかを見てみましょう
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
。なぜなら、この物語は非常に多くの作家や劇作家にインスピレーションを与え、
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
多くのテレビシリーズに影響を与えたからです。
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
映画がいくつかあることは知っていましたし、明らかにあなたも私も
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
ディズニー映画に精通しています。
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
あなたの、あなたの子供は、ええと...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
アラステア: 中毒です。
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
アンナ:かなり夢中です。
アラステア: ああ。 うん。
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
そうですね...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
アンナ: わかりました。
アラステア: ああ。
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
完全にハマってしまいました。
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
アンナ:そうですね。
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
そうですね、私は、私自身、若い頃は大のディズニーファンで、
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
ディズニー作品はすべて見ていました。コレクションをすべて持っていて、すべてを知っていました。
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
それらを裏返し、裏から表にします。
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
そうですね、ロビンフッド、特に古い
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
ディズニー映画は音楽のおかげでいつも楽しんでました。
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
ディズニーは、素晴らしい曲、 古典的で時代を超えた曲を、物語や映画とア​​ニメーションに
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
マッチさせるのがとても上手だったと思います 。
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
アラステア: うーん、うーん。
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
アンナ: それで、私はそれについてはすでによく知っていましたが、
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
実際にこの物語の裏からどれだけの作品が生まれているのかを正確に知りませんでした。
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
このポッドキャストについて調べていたとき
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
、私たちが持っている本、演劇、ラジオ劇、バラード、
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
オペラ、ビデオゲームの 多さにただただ驚きました
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
。 アラステア: ああ。 アンナ: 漫画、数え切れないほどの映画やテレビ番組。
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
そして、2010年に、 リドリー・スコット監督、ラッセル・クロウ主演
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
のロビン・フッドの映画があったことも発見しました。これは
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
よく知りませんが、今ちょっと見つけてみたいと思います
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
。 私はそれを見ませんでした。
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
アラステア: それは完全に、ああ、私も通り過ぎました。
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
私は知っていましたが、それが今までに出てきたものであるとは思いませんでした。
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
アンナ:ええ。
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
そしてケイト・ブランシェットとマリオン、つまり、
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
それは素晴らしい映画に違いありません。
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
アラステア: ああ。
アンナ:だってリドリー・スコットは『エイリアン』で有名ですよね?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
エイリアンの映画を撮ったり…
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
アラステア: ええ。
そして、ええと、多分、ええと、リドリー・スコットとラッセル・クロウ、それは
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
、ええと、グラディエーターでもありました。
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
初代グラディエーター。
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
アンナ: それは、本当に素晴らしい映画に違いありません。
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
だから、それを探してみたいと思っています。
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
私が覚えている映画は、 アラステア:ケビン・コスナー、 アンナ:ケビン・コスナー
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
主演の1991年の映画です
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
アラステア: ああ。 アンナ: それが『ロビン・フッド: 泥棒の王子』でした。
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
素晴らしい映画でした。
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
アラステア: 私が混乱していない限りは。
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
誰かがそれで歯を抜くシーンはありましたか?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
ドアに紐を付けることによって。
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
そして私は...
アンナ: はい。 アラステア: ...そうかもしれない。
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
アンナ: あの、あの人、彼は本当に素晴らしい俳優なのですが、名前がわかりません。
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
ええと、ノッティンガムで保安官を演じた人です。
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
アラステア: ああ。 黒髪で。
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
アンナ:ああ、そうだね。
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
そして彼は素晴らしいです。
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
アラン、アランかな…
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
アラステア:アラン・リックマン?
いいえ、
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
アンナ: アラン・リックマン!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
ええ、彼はノッティンガムの保安官です。
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
彼はとても素晴らしい悪者であり、彼の母親との関係も素晴らしいです。
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
アラステア: ええ、ええ、ええ。
アンナ: 面白かったですけど、とてもダークで、とても良い映画でした
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
。他の 監督ならロビン・フッドの映画を再現するのを敬遠するような
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
映画が作られたと思います 。 しかし、明らかに
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
2010年にはリドリー・スコット・バージョンがあり、他のバージョンもいくつか
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
リリースされました。
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
直接ビデオに移行した人もいます。
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
しかし、それはタイタニックのようです。
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
つまり、『タイタニック』は非常に象徴的な映画で、これも 90 年代に公開されたと思います
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
が、「そうだ、 タイタニックについての映画を作りましょう」
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
という人がいるとは想像できません 。
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
「ああ、すでに行われていて、非常にうまくいったことです。」
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
アラステア: ああ、そうだと思う。
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
作るのも決して安くはないと思います。
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
アンナ: これら、これらの出来事、これらの歴史的出来事や
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
神話、民間伝承を取り上げるとき、自分のバージョンを作るとき、あなたは
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
それに自分自身のひねりを加えることになります。
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
アラステア: うーん、うーん。
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
アンナ:そうじゃないの?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
ええと、先週ピーター・パンの新しいバージョンを見ました。
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
アラステア: わかりました。 アンナ:新しい映画だよ。
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
さて、ピーター・パンもまた、ああ、明らかに
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
現実に基づいたものではありませんが、何度も取り上げられてきました。
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
人々の想像力を掻き立てる物語です。
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
そしてまた、非常に有名なディズニー映画があり、
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
ロビン・ウィリアムズ主演のスピンオフ作品である『フック』がありました。
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
アラステア: ああ。 アンナ: これも本当に素晴らしい映画でした。
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
彼らは新しい『ピーター・パンとウェンディ』をやったんですが、私はこう思いました。
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
ああ、これでいいのかな?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
しかし、実際に観てみると、かなり違っていました。
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
彼らは 、ティンカーベルがウェンディと非常に異なる関係を持っている
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
など、一部のキャラクターに対して非常に異なるアイデアをいくつか持っていました。
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
ティンカーベルが非常に嫉妬している他の映画から知るものとは非常に異なっています...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
アラステア: わかりました。 アンナ: ...ウェンディのことで、ピーターに夢中です。
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
それで、それは本当に興味深い見解だと思いました。
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
そして、フックとピーターの関係も完全に異なっていました。
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
それには、なぜこの
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
対立が存在するのかについての背景と、それ以上の本質があり、実際には、
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
映画の終わりまでに解決される機会がありました。
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
そしてそれは素晴らしいことだと思いました。
27:41
Okay.
578
1661965
510
わかった。
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
それで、ロビン・フッドから少し話を移して、
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
あなたが『Pioneers of the Continuum』を書いていたときの創造的な執筆のプロセス
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
について真剣に考えてみまし た。あなたが他の誰かとそれをやったことは知っていますが、それは一種の共同作業の
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
プロセス、執筆プロセスでした。
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
それは楽しかったですか?また 、将来
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
同じようなことをすることを検討しますか
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
? アラステア: ええ、本当に楽しかったです。
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
私は、昔から書くのが好きでした。そして、あなたが言ったように、私は、
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
Pioneers of Continuum のすべてを、えー、自分のもののように偽装するつもりはありません。
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
私は同僚のエミールと一緒にそれを行いましたが、実際に
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
創造的に書くプロセスは本当に楽しいです。
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
メインのポッドキャストである「好奇心のための英語学習」では、
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
歴史的事実のようなものを説得力のあるストーリーに変えようとしているのだと思います。そして、
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
私たちが選ぶストーリーの性質は、ええと、楽しくて楽しいものを選ぶように努めていると思います。興味深いものな
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
ので、時々彼ら自身が書くこともあります。
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
ストーリーに関与するキャラクターを特定する
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
のは、非常に興味深いプロセスです 。
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
彼らは何をするつもりですか?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
なぜ、なぜ彼らはお互いに対してある種の感情を抱くのでしょうか。
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
彼らは自分たちの状況についてどのような感情を抱いているでしょうか?
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
彼らは何を達成したいのでしょうか、そしてどのように
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
それらのことに着手するのでしょうか?
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
そうです、それは本当に楽しいプロセスです。
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
また、英語を母国語としない人には、
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
練習として、あるいは楽しみとして、英語で物語を書いてみることをぜひお勧めします。
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
あまり人がやらないことだと思います。
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
それがあまり奨励されているようには見えませんが、それは本当に楽しいことです。
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
私は、さまざまな言語で文章を書くことをいつも本当に 楽しんで
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
いて、文法的な正しさについてあまり心配せず、自分の表現が正しいかどうかを確認することなく、それが 自分
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
自身の創造性を発揮する、本当に興味深く、楽しいはけ口であることに気づきました。
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
だって、実際のストーリーに入り込んでいるなら 、特にあなたが、
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
ご存知のように、自分自身のために書いているの であれば、それはそれほど重要ではないので、
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
私は多少の間違いは犯していません。
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
それで、これを聞いて英語を母国語としない人で、
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
練習する方法が欲しいと思っている人は、ペンを手に取るか、
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
タイプを開始して物語を書き始めてください...
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
それは本当に重要です 楽しくて興味深いことなので、あなたは それができる自分の能力に
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
とても驚かれると思います 。
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
ああ、多くの人は、ああ、私はクリエイティブではないと思っています。
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
私にはできました、私には決してできませんでしたが、彼らが始めると、すぐに素晴らしいアイデアを思いつき
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
、素晴らしい物語を作り上げることができます。
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
そして、多少の文法上の誤りなどがあったとしても、それはあまり問題ではありません。
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
第一に、 新聞の一面に掲載するわけではないので、
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
人々はその記事を見ることはありません
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
。 そして第二に、書けば書くほど上達します。
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
ストーリーテリングの要素だけでなく、言語の正確さも重要です。
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
ですから、もしあなたが楽しい英語の練習を探しているなら、
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
ペンを手に取って書き始めるのはそれほど間違いではないと思います。
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
アンナ: そうですね、あなたが言うように、多くの人は自分がクリエイティブだとは思っていないか、自分
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
は作家ではないと思っています。
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
しかし、実際には、この時代において、私たちのほとんどは、
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
おそらく物理的に書いているわけではなく、毎日書いています。しかし、私たち全員が、それが単なる電子メールで
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
あれテキストメッセージであれ、やるべきことリストを書き留めたり、のブログに書いている
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
仕事、あるいはちょっとしたことでも構いません。
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
私たちは皆、文章を書き、言葉や文章を作成しています。
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
クリエイティブ ライティングという概念は、実際にはもう少し自由を与えるものだと思います...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
ご存知のように、私たちは皆歩くことができますが、実際にはそれはとても素晴らしいことです。
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
みんなが通りを歩いているようにただ歩くのではなく、 時々 外に出て 体を伸ばし、インスピレーションを与える方法で動くことです
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
。クリエイティブな文章を書くことは、伸びたり
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
、ジャンプしたり、飛び跳ねたり、飛び跳ねたり
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
する機会だと思います 。
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
アラステア: もちろんです。
アンナ: それは、えと、何という言葉でしょう?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
学生にとって、実際に
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
クリエイティブなライティングに挑戦し始めるのは非常に自由です。
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
アラステア: まったくその通りです。ほとんどの人は毎日書いています
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
が、ほとんどの人、そして私自身も含めて、ほとんどの人は
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
かなり退屈なものを書いていますよね。
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
クライアントにメールやメモなどを書いている場合、
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
それは実用的であり、ビジネスメールなどを書くということの本質は、できれば
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
正確で明確に伝えることです。
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
物事を説明したり、素晴らしいストーリーを語ったりするため
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
のはけ口を自分に与えているわけではありません
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
。 私たち人間は物語が大好きです。
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
たとえあなたがいつも本を読んでいるタイプではなくても、
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
毎晩本に夢中になって過ごしているわけではなくても、
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
映画を見るのが好きで、他の人の物語に興味を持つのが好きです。 。
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
それで、あなたもこれを試してみてはいかがでしょうか?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
小さな物語を作ってみませんか?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
そしてそれは、こう考える必要はありません。「そうだ、座って『
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
戦争と平和』について計画を立てるつもりだ。それは千ページ
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
にもなるだろうし、そして次のことを確認するつもりだ」
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
500 ワードの長さの 文があり
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
、すべてが正しいカンマや句読点などでいっぱいです。」 「よし、 昨夜見た夢
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
について書こう」という場合もある
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
あるいはそのようなものです。 ベンチに座っている男の バックストーリーについて、私が思うことを 100 文字書きます
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
。街
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
の上空を飛ぶ小鳥になった気分で
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
、そんな物語を書いていきます。
33:24
And start small.
669
2004090
1060
そして小さなことから始めましょう。
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
そして、あなたは自分ができることにとても驚かれると思います。
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
なぜなら、私たちはストーリーを消費することに慣れているため、創造的な要素から見て、人々はその創造性を自分の中に持っているため
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
、 魅力的なストーリーを作るものを
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
本質的に知っています
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
。 私たちは、ロビン・フッドの例を使って
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
、ヒーローのようなもの、悪役、恋愛
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
対象、自分のものを手に入れるための旅のような ものについていくつか話しました。 欲しい。
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
アンナ: 小さなことから始めるって言ってたよね。
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
つまり、文字通り紙にペンを書くだけで、
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
始まり、中間、終わりがあることを気にする必要はありません。
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
でも、時々、
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
物語の途中から抜粋してシーンを説明するだけの段落を書くことがあります。
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
そしてそこから私は行きます、ええと、これはどこから来たのですか?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
そして、それはどこへ行くのでしょうか?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
ご存知のとおり、何でも書くことができます。必ずしも最初から構造を持っている必要はありません。なぜなら、
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
あなたが言ったように、それは自分自身のための単なる練習であり、
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
物事がどのように進むかを探索して確認するだけだからです。
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
アラステア: ええと、そして、もし自分が創造的だと思えないなら、
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
本を少し読んで、次に何が起こるかを書いてみてください。
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
もしそうなら、ハリー・ポッターか何かを読んでいて、
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
あなた、あなた、1ページ閉じてから、
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
このシーンで次に何が起こるかを 書こうと思うかもしれません。 。
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
何が起こっているかに関するすべての情報が手元にあるので、あとは
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
それを完了するだけです。
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
ですから、それは楽しい、楽しい練習になる可能性があり、ええと、それはおそらく
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
驚くべきものですが、それでも楽しいものです。
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
アンナ: ほとんどの良い物語では、まず
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
自分のキャラクターから始めると言われます。
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
キャラクターを選択するのはあなたです。
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
ええと、多くの場合、物語はある種の均衡から始まります。
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
つまり、キャラクターは同じレベルにあり、水平な立場にあります。
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
すべてが大丈夫です。
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
しかし、彼らは何かを望んでいます。
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
そして、彼らが望むものを手に入れようとする過程で
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
、私たちは不均衡に陥ります。
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
それで、物事はうまくいきません。
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
障害物があります。
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
何かが邪魔をし、
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
欲しいものを手に入れるのを妨げる何かが起こります。
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
そして、その障害を乗り越えるのが彼らの旅です。
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
そしてうまくいけば、最後までに彼らは何らかの形で均衡を見つけられるでしょう。
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
彼らは、あなたが何を望んでいるのか
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
、ストーリーをどこに行きたいのか、そして
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
あなたのキャラクターに何を達成させたいのかに応じて、彼らが望んでいることを達成したりしなかったりします。
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
ああ、でもそれは、 物語の 基本的な基礎のようなものでは
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
ないでしょうか?
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
その均衡-不均衡-均衡。
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
アラステア: 確かに。
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
アンナ: 私は、創作活動は本当に楽しいと思います。
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
それで、あなたはそこで私たちに考えるのにとても良いことをいくつか教えてくれましたが、もしあなたがやるつもりなら、
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
えーっと、リスナーが
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
創造的な文章に挑戦するために何ができるかを簡単に言うと、3つのヒントだけを教えてください。
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
その 3 つのヒントを一言で言えば何でしょうか?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
アラステア: 分かった、それで私は、前にもこれらのいくつかに触れましたが、まあ
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
、はっきり言っておきます。
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
アンナ: 要約してください。
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
アラステア: まずは、とにかく始めてみましょう、と思いますね?
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
そう、今から始めることを妨げるものは何もありません。
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
今日、明日、そうですね、あなたが
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
始めることを妨げるものは何もありません。まずは、小さなことから始めましょう。
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
だから、ただ段落を書いて、 楽しくて興味深いかもしれないと
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
思う小さなことを書いてください
36:31
So just start.
732
2191290
625
。 それで始めてください。
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
2 つ目は、文法の正確さにとらわれすぎたり、心配したりしないことです。
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
「ああ、これはこの特定の時制でなければならないの
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
か、あの特定の時制なのか、それとも私はこれを正しく活用できたのだろうか」などと考えるのをやめないでください。
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
ただ、ただ続けてください。
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
言語的な正確さについて心配する必要はありません。
36:51
The third one.
738
2211415
660
3つ目。
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
おそらく最初のほうがよかったかもしれませんが、できるだけ幅広く
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
英語を読むことです。なぜなら、読めば読むほど、第一に、
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
あなたの言語がより良くなるからです。
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
そして、第二に、 物語がどのように構成されているかという点で、アンナ、あなたが話したような
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
ことが見え始めるでしょう 。
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
明らかに、英語だけでなく、ストーリーがどのように、どのように
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
構成され、 本当に説得力のあるストーリーに
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
組み込まれる性質は何でしょうか
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
? 英語で読んでいるか母国語で読んでいるかに関係なく、
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
ストーリーに疑問を投げかけ、なぜ、なぜこれが特に魅力的な部分なのかを考えることができます。
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
本当に、なぜ私はこれをこんなに楽しんでいるのですか?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
なぜこのキャラクターが、なぜこのキャラクターがこんなにもリアルに感じられるのでしょうか?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
そして、読んでいる内容について深く考えれば調べるほど、
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
よりよく理解できるようになります。
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
アンナ:素晴らしいですね。
素晴らしい。
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
ええと、あなたと話すのは本当に面白かったです。
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
あなたの新しいプロジェクトにとても興奮しています。
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
えー、23日に発売される『The Pioneers of the Continuum』を聴きに…
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: 5月23日。
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
5月。
わかった。 アンナ: それで、そこにある上昇イントネーションは、私がそれを示しているのですが、よくわかりません、
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
そして私はあなたの助けが必要です、5 月 23 日。
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
うーん、素晴らしい。
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
えー、貴重なお時間を割いていただき、誠にありがとうございます。
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
聞いている皆さん、ぜひアラステアのポッドキャストをチェックしてみてください。
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
リンクは番組ノートにありますが、一般的なポッドキャスティング プラットフォームで検索する場合は
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
、「Learning English for Curious Minds」が表示されます。
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
そうですか?
アラステア: 好奇心旺盛な人のための英語学習。
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
アンナ: えー、最後のハードルで落ちちゃったんです。
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
うーん、わかりました。
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
ご参加いただき誠にありがとうございます。
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
アラステア: そうですね、本当にありがとう、アンナ、そしてええと、
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
Pioneers of the Continuum の一員になってくれて本当にありがとう。
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
アンナ: 気をつけて、さようなら。
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
アラステア: さようなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7