Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

15,822 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
Anna: Hola y bienvenida al podcast English Like a Native,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
el podcast diseñado para amantes y estudiantes de inglés.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
Soy tu anfitrión, Anna, y hoy nos dirigimos al bosque de Sherwood.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
Hoy me acompaña un invitado especial, un compañero podcaster que se dedica
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
a ayudar a los oyentes a mejorar su inglés mientras les enseña
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
cosas interesantes sobre el mundo.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
Es un tónico para las mentes curiosas.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
Estoy muy contento de dar la bienvenida a Alastair Budge de Leonardo English.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
Hola Alastair.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
Alastair: Hola, Anna.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
Es uh, es maravilloso estar aquí.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
Muchas gracias por invitarme.
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
Anna: Oh, eres más que bienvenido.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
Lo primero es lo primero, estoy un poco confundido.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
Eres Alastair, pero tu Leonardo English, ¿eso es un seudónimo?
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
Alastair: Entonces, se convirtió en un seudónimo, aunque no tenía
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
la intención de que fuera un seudónimo en absoluto.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
Mucha gente me envía correos electrónicos, eh, diciendo, ya sabes, "Hola, Sr.
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
Leonardo", o "Alastair Leonardo", o cosas así.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
Nunca pensé que eso sucedería.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English es la empresa y hacemos podcasts.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
Entonces, no quería limitarme a ser el
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
podcast de Leonardo English o el podcast de Alastair Budge ni nada por el estilo.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
Así que sí, es algo extraño que nunca esperé que sucediera, pero la gente
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
parece haberme convertido en Leonardo.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
Anna: ¿Qué es un seudónimo?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
¿Podrías explicarnos qué es un seudónimo?
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
Muchos autores usan seudónimos.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
Alastair: Claro.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
Entonces, un seudónimo es un seudónimo, un nombre que alguien podría darse a sí mismo
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
para disfrazar su identidad.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
Para darles, pónganse un nuevo nombre porque no quieren usar
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
su nombre original por las razones que sean.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
Entonces, como dijiste, muchos autores comienzan con seudónimos.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
Entonces, hay muchos autores que la gente...
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
Es posible que hayan oído hablar de ellos y ni siquiera sabían que se trataba de un seudónimo.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
Entonces, gente como George Orwell, por ejemplo, ese no es su verdadero nombre.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
ana: ¿de verdad?
Alastair: No, su...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
Anna: No lo sabía.
Alastair: Su nombre es Eric Arthur Blair.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
Lewis Carroll, ese tampoco es su nombre.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
Su nombre es Charles Dodgson.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
José Conrado.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
Incluso hasta cierto punto, JK
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
Rowling es una especie de seudónimo.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
Porque no quería usar su nombre completo.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
Entonces, muchos autores usan nombres diferentes, diferentes por una gran
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
variedad de razones diferentes.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
También esta mañana me enteré que, Neruda, Pablo Neruda, que es, un
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
autor chileno, ese tampoco es su verdadero nombre.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
Entonces, es interesante ver las diferentes razones
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
por las que las personas usan seudónimos.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
Y también para ver cómo inventan sus propios seudónimos.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
Anna: Principalmente tienes un podcast en lugar de
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
un canal de YouTube, pero tu enfoque principal es tu podcast.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
Alastair: Efectivamente.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
Anna: Has estado yendo por mucho tiempo.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
¿Cuando empezaste?
¿Era 2019?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
Alastair: Uh, 2019, sí, finales de 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
Así que he estado así durante tres años y medio.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
Sí. Entonces...
Anna: Está bien.
Y se llama Aprendizaje de inglés para mentes curiosas.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
¿Puedes contarme un poco más sobre el podcast y lo que la gente puede esperar
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
si aún no lo han descubierto?
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
Alastair: Claro.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
Es un podcast sobre cosas extrañas y maravillosas.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
Entonces, paso la mayor parte de mi tiempo investigando figuras históricas, ideas, tipo de
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
eventos de la historia, ese tipo de cosas.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
Y agruparlos en episodios de 15 a 20 minutos en los que hablo de
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
algo interesante y divertido.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
Entonces, puede ser cualquier cosa, desde las esposas de Enrique VII hasta,
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
ya sabes, la Revolución Francesa.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
Hablando de las actitudes cambiantes hacia la leche, toda una
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
variedad de cosas diferentes.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
Es realmente una salida para mi propia curiosidad, cosas que
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
me interesan.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
Y sí, es como un podcast narrativo.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
Entonces es, soy solo yo.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
Si a ti, si no te gusta mi voz, definitivamente
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
no te gustará el podcast.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
Um, pero, uh, eso es, eso es lo que he estado haciendo.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
He estado haciendo dos episodios a la semana, durante tres años y medio,
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
así que ahora tengo casi 400 episodios.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
Anna: Apuesto a que eres como una enciclopedia ahora, te llevaré al concurso de pub.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
Lo harías bien.
Alastair: Sí. Yo, yo, creo que si tuviera una mejor memoria entonces, entonces, entonces ciertamente la tendría
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
, pero, uh, muy a menudo, una vez que he terminado de ordenar, profundizar mucho en un
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
tema, luego paso al siguiente uno.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
Y un poco como un pez dorado.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
He olvidado todo.
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
Anna: Entonces, cuando estabas en la escuela, ¿cuáles eran tus materias favoritas?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
¿Era la historia algo en lo que te destacabas y te interesaba?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
Alastair: Sí, me gustaba mucho la historia.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
De hecho, estudié idiomas en la universidad, así que
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
Anna: Correcto. Alastair: Estudié francés e italiano.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
ana: fantástico.
Con tu, uh, podcast, son dos a la semana, en realidad se han
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
desviado un poco.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
Has estado trabajando en un proyecto muy especial.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
¿Quieres contarme un poco más al respecto?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
Explícales a nuestros oyentes qué es, ¿este proyecto especial
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
que estás a punto de lanzar?
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
Alastair: Claro.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
Entonces, el proyecto especial en realidad está protagonizado por Anna.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
Entonces, si te gusta, si te gusta escuchar a Anna, que por supuesto a todos
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
les gusta, y especialmente si estás escuchando este podcast, entonces
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
espero que también te guste.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
Entonces, esta nueva serie de podcasts, de hecho, alguien la llamó un
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
drama de audio el otro día, y creo que me quedaré con ese término.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
Es un drama de audio de ocho partes sobre un grupo de amigos que viajan en el tiempo,
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
personas que retroceden en el tiempo a un lugar y momento de su elección y
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
se embarcan en todo tipo de aventuras.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
Así se llama, Pioneros del Continuo.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
Y sí, se lanzará el 23 de mayo.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
Es un proyecto súper emocionante.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
No había hecho nada como esto antes, pero la reacción hasta ahora
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
ha sido muy, muy positiva.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
Y lo más emocionante de esto, para mí, es que me ha dado la
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
oportunidad de colaborar con personas como tú, Anna, y muchos otros tipos increíbles
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
de YouTube y podcasts, personalidad...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
Celebridades, supongo que podría , yo...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
yo...
yo podría decir.
06:14
So...
129
374545
360
Entonces...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
Anna: Celebridades de YouTube.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
Podcast de celebridades.
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
Alastair: Exactamente.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
Anna: ¿Puedes darnos una idea de algunas de las otras personas que están involucradas?
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
Alastair: Claro.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
Entonces, el primer episodio tiene a Luke del podcast en inglés de Luke.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
El...
Anna: Ah, amamos a Luke.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
Alastair: Por supuesto, todos aman a Luke.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
Uh, y el segundo tiene a Andrew del podcast Culips English.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
El tercero tiene a Lindsay de All Ears English.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
ana: ah, sí.
Alastair: El cuarto tiene, déjame entenderlo bien, es, eh,
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
Tom de Thinking in English.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
El quinto eres tú, Anna.
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
ana: si Alastair: Sí.
Número cinco.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
Esto es en el orden en que vienen.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
Así que esto no es de ninguna manera algún tipo de clasificación.
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
Después de ti está Ariel de Easy Stories en inglés.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
Y los episodios siete y ocho en realidad están narrados por el mismo personaje, y
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
ese es Christian de Kangaroo English.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
ana: genial
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
Alastair: Así que...
Anna: Así que una mezcla real, muy ecléctica de personalidades y voces también.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
Así que creo que estoy realmente interesado en escuchar, quiero decir, he escuchado el
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
tráiler, que en realidad podemos compartir...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
¿Deberíamos compartir eso ahora?
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
Alastair: Sí. Anna: ¿Deberíamos compartir eso ahora?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
Alastair: Sí, ciertamente.
Ciertamente. Anna y Alastair: Sí.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
Anna: Bien, fantástico.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
El tráiler: Lanzamiento el 23 de mayo.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum, una historia de viaje en el tiempo para
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
estudiantes de inglés, con sus podcasters favoritos en inglés.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
Viajaba 100 años atrás hasta 1939.
07:43
My mission?
169
463910
600
¿Mi misión?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
Iba a matar a Adolf Hitler.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
Cuando me escuchó referirme a César de esta manera, Valerius se dio la vuelta y sostuvo
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
su gladius en mi garganta, su rostro a unos centímetros de mí.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
"Ay..."
08:03
I said.
174
483200
450
dije.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
Como las piezas de un rompecabezas encajando en su lugar, comenzó a formarse una imagen.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
No debería haber venido aquí.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
No debí entrometerme.
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
No estoy seguro de si le gustaba mi olor: desodorante y loción para después del afeitado, pero
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
ciertamente olía como alguien que no había pasado mucho tiempo en la ducha.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
Me encontré en un almacén frío y húmedo.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
Exactamente como estaba previsto.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
Estaba en los baños de hombres, también como estaba previsto.
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
Sabía que estaría vacío en medio de una reunión de sufragistas.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
"¿Qué haces ahí dentro con mi cabra?"
08:44
I...
185
524975
510
Yo...
08:45
er...
186
525645
300
eh...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
creo que tomé demasiado vino y debo haberme quedado dormido". ¿
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
Será el futuro una "utopía", un mundo perfecto donde la gente
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
viva en paz y armonía, o una "distopía"? - un
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
mundo roto y destruido donde los humanos viven en la miseria.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
Anna: Brillante.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
Bueno, definitivamente estoy emocionada con el lanzamiento de este
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
proyecto y solo recuérdanos dónde, dónde y cuándo podemos comenzar a escuchar
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
estos, estos episodios que se lanzarán?
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
Alastair: Entonces, el 23 de mayo es cuando saldrán los primeros tres.
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
Y luego habrá uno a la semana todos los martes.
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
Será durante las cinco semanas restantes.
09:31
And that's it.
198
571400
840
Y eso es todo.
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
Es un , una especie de lanzamiento único.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
Um, y tal vez hagamos más. ¿
09:38
Who knows?
201
578810
241
Quién sabe?
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
Anna: Y, um, pondré un enlace para cualquiera que vea o escuche.
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
Pondré un enlace en las notas del programa para que puedas, eh, acceder a esto.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
Y si estás escuchando en el futuro, esto es 2023, por lo que si estás
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
escuchando dentro de unos años, entonces puedes acceder a todo de inmediato.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
No es necesario esperar Eso
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
es muy emocionante
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
Alastair: Efectivamente.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
Anna: ¿Cómo encontraste, eh, llegar a las personas con las que colaborar?
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
Porque sabes, muchas de las personas que escuchan mi podcast son nuestros
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
propios profesores de inglés o creadores en línea de algún tipo y, ya sabes, tal vez
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
se sientan un poco nerviosos por colaborar con otros creadores, se sientan nerviosos
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
por comunicarse con creadores que aún no han hecho. conectado con.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
¿Cómo encontraste ese proceso de conectarte con, um, con otros creadores
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
y, ya sabes, como llevar tu alma, básicamente pidiéndoles que
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
vinieran y participaran en tu trabajo?
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
Alastair: Entonces, estaba tan nervioso por, ya sabes, escribir estos correos electrónicos
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
y presionar enviar como estoy seguro de que la gente que escucha, podría estarlo.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
Pero yo, pensé, ¿qué es lo peor que podría pasar?
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
Que, quiero decir, lo peor que podría pasar es que alguien no responda a mis correos electrónicos.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
Y afortunadamente las reacciones parecieron ser bastante positivas.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
Y creo que diseñé la forma en que la serie se grabaría de tal
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
manera que no requeriría, ya sabes, no requiere que todas las personas entren en
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
una habitación al mismo tiempo o gasten interminables reuniones en Zoom tratando de arreglar las cosas.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
Con suerte, se diseñó de tal manera que se pudiera hacer sin que
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
la gente gastara demasiado tiempo.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
Y espero que haya sido un proyecto divertido para que la gente participe
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
, que la gente pueda mirar hacia atrás y pensar, ya sabes, hemos
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
creado algo juntos que será valioso, útil e interesante.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
Y sí, estaba nervioso tratando de que la gente dijera
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
'sí', pero afortunadamente la gente lo hizo.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
Y el resultado es, como espero que la gente verá, verá
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
una especie de elenco de estrellas, creo.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
Y yo, yo, solo digo que es un elenco de estrellas porque en realidad no estoy en él.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
Me he escrito fuera del, um, del guión.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
Anna: Oh, deberías haberte dado un pequeño cameo.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
Alastair: Sí, yo, yo...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
Anna: Para que puedas ser una voz de fondo.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
Alastair: Tal vez debería ir y hacer un poco de edición y hacer
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
algo de ruido de fondo o algo así.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
Sólo, eh...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
Anna: El viento expresado por mí.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
Fue muy divertido.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
Me encanta hacer locuciones, que es lo que me atrajo a hacer
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
podcasts, me encanta sentarme con un micrófono y, y solo, tú
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
Sabes, hacer sonido, me encanta la voz.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
Uh, y luego cuando podrías ser creativo con eso también.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
Alastair: Hmmm.
Anna: Eso fue muy divertido.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
Um, aunque tengo que admitir que una de las voces de los personajes, me confundí
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
entre dos personajes a la mitad y cambié sus tipos de voz y
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
luego al final me di cuenta de que lo había hecho.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
Así que tuve que volver y rehacer.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
Así que ese fue mi error.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
Alastair: Yo, me di cuenta cuando, al escucharlo, que tú, ya sabes,
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
tenías antecedentes en la actuación y claramente te sientes cómodo
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
estando, supongo, en un escenario virtual.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
Supongo que podrías, podrías decir, etapa de la boca.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
Eso suena raro, pero, eh, pero, pero, eh, pero, pero sí, eso es lo que eres, te sientes
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
cómodo haciendo la actuación de voz.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
Anna: Sí, es muy divertido.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
Muy divertido.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
Bien, hemos hablado sobre este proyecto cuándo y dónde la gente puede encontrarlo.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
Pero ahora vayamos más allá, un poco más profundo en el tipo de historias y escritura creativa.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
Uh, algo que me vino a la mente recientemente fue la historia de Robin Hood.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
Ahora bien, este es uno de los cuentos más conocidos del folclore inglés.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
Todo el mundo conoce la historia de Robin Hood.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
Desde mi punto de vista ingenuo, siempre supuse que Robin Hood era, ya sabes,
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
una figura histórica exacta que, ya sabes, debe haber muchas crónicas
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
y documentos históricos que documentan todas las aventuras de Robin. Hood, y
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
es por eso que tenemos tantos, ya sabes, obras de teatro y películas y todo eso.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
Pero luego me di cuenta, al mirar un poco más profundo, ¿que Robin Hood?
13:40
Hmm.
273
820636
570
Mmm.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
Hay un poco, um, ¿cuál es la palabra?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
No hay, no hay, no hay tanta certeza sobre
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
si él es real o no.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
Ahora estás familiarizado con Robin Hood, ¿verdad?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
Alastair: Ah, sí.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
De hecho, hice un episodio sobre La verdad detrás de la historia de Robin Hood.
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
Eso fue hace bastante tiempo, así que no puedo recitarlo todo, recítalo todo ahora.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
Pero sí, hay una gran cantidad de debate sobre quién era él, si
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
realmente existió, si existió en la forma que existe
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
en el tipo de memoria popular popular.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
Y cómo estas ideas de quién podría haber sido Robin Hood, si es que existió,
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
cómo han cambiado a lo largo de los años.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
Así que sí, es un...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
Anna: Sí. Alastair: Es un ejemplo realmente fascinante e interesante de cómo
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
podría haber habido algún tipo de semilla histórica, algún tipo de personaje que podría
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
haber sido un poco como Robin Hood.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
Y luego, con el tiempo, a la gente le gusta contar historias, por supuesto.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
Anna: Mm-hmm.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
Alastair: Y uh, alguien cuenta la historia y luego alguien más
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
le cuenta la historia a otra persona.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
Y luego, antes de que te des cuenta, tienes este tipo de mito en el que a la gente
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
siempre le gusta exagerar las cosas, ¿verdad?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
Siempre me gusta...
Anna: Sí.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
Alastair: ...añadir una especie de número extra de soldados que murieron
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
o, eh, ya sabes, actos extra atrevidos que sucedieron o, ya sabes,
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
añaden una especie de intereses amorosos.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
Um, sirvienta Marian, el interés amoroso femenino en el que la gente piensa,
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
en Robin Hood, por lo que recuerdo, no hay ningún tipo de evidencia histórica
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
de que esa persona exista en absoluto.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
Pero, por supuesto, es una buena historia y en la mayoría de las versiones modernas
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
de la historia de Robin Hood, hay algún tipo de interés amoroso.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
Así que es un gran ejemplo de cómo pudo haber alguien que hizo
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
cosas que son similares a lo que pensamos como actos tipo Robin Hood
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
en el pasado, pero probablemente no fue así.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
Anna: Mm-hmm. Alastair: La historia tal como la recordamos, probablemente no
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
sucedió de la misma manera.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
Anna: Para las personas que no conocen a Robin Hood.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
Robin Hood es, es famoso como un forajido.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
Así que un forajido, como un criminal, alguien que esperaría al lado
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
de la carretera como un salteador de caminos.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
Esperaba al costado del camino y luego robaba a los ricos
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
que viajaban por el camino.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
Pero luego es famoso por dar ese dinero a los pobres.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
Así que robaba a los ricos para dárselo a los pobres.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
Entonces, se muestra como un buen tipo que está en desacuerdo con la autoridad.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
Su némesis es el Sheriff de Nottingham.
16:12
Right?
323
972531
390
¿Bien?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
Quien, ya sabes, representa la ley y el orden, pero es corrupto.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
Y creo que esta es una historia con la que mucha gente puede relacionarse, ¿no?
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
La idea de figuras autoritarias corrompidas y luego alguien,
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
solo un hombre del pueblo tratando de luchar contra eso.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
Entonces, robarle a los ricos para devolverle a los pobres,
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
devolverle a la gente.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
Pero luego siempre me preguntaba, ya sabes, en realidad estamos deteniendo a un criminal
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
y diciendo, ¿no es un buen tipo?
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
Este es un buen tipo.
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
Es un tipo noble.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
Y él, él, aunque él, aunque esté violando la ley y robando
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
a la gente, es bueno en esencia.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
Alastair: Supongo que una de las razones por las que es una
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
idea tan popular y que captura la imaginación de la gente es porque...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
es como subvertir lo que crees que debería ser el caso porque la
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
figura de la ley. y el orden es malo.
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
Y el criminal es bueno.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
Y te pone a pensar, ya sabes, cuál es la relación
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
entre la gente normal y la ley, y qué sucede cuando en realidad son delincuentes
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
que están a cargo de la ley y gente normal buena que es haciendo
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
cosas buenas, que son echados como criminales.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
Así que en cierto modo...
Da un vuelco a tu idea de lo que debería ser la realidad.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
Um, y esa es probablemente una de las razones por las que
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
es una historia tan persuasiva.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
Y sé que
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
también hay leyendas tipo Robin Hood en muchas culturas diferentes.
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
Esta idea del tipo de persona que, ya sabes, solía ser buena, solía ser
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
popular, y luego, de repente, caes en desgracia y eres expulsado
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
y hay alguien malo en el poder.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
Y es su historia de una especie de lucha, um, lucha para volver
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
a donde pertenece por derecho.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
Anna: Es interesante lo que dijiste.
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
Ya sabes, la idea de que si, si hicimos el mundo en blanco y negro, entonces esto es
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
bueno y esto es malo, los criminales son malos.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
Y la ley, la gente de la ley y el orden, la policía, los gobiernos, son buenos.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
Entonces no es muy interesante, ¿verdad?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
Son las cosas interesantes las que vienen de las áreas grises.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
Alastair: Sí. Anna: Cuando algo no es simplemente blanco y negro, hay más.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
Entonces, cuando alguien comete un delito, no es intrínsecamente malo.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
Y creo que ha habido mucho debate en el Reino Unido recientemente sobre
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
qué hacer en los sistemas penitenciarios porque no tenemos suficiente
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
espacio para todos los presos que están pasando por el sistema.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
Y entonces es como, bueno, ¿qué?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
¿Qué haces con ellos y encerrarlos es una buena idea?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
¿Funciona cuando encierras a alguien durante 15 años?
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
¿Saldrán como una persona diferente o simplemente volverán a delinquir porque
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
se han convertido, ya sabes, en parte del sistema y eso es todo lo que saben?
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
Um, ¿funciona la rehabilitación?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
Y las áreas grises provienen de no saber y ser un poco
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
buenas y un poco malas y explorar eso, y eso es lo que
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
nos hace humanos, no es eso, es eso.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
Alastair: Mm-hmm.
¡Sí! Anna: Nos estamos saliendo, nos estamos saliendo completamente de la parte superior...
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
fuera del tema.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
Alastair: Está bien.
Estamos llegando a los aciertos y errores de las sentencias de prisión.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
Anna: Creo que la escritura creativa está en su mejor momento cuando realmente haces que
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
las personas piensen y se cuestionen lo que creen que está bien y lo que está mal
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
y cuál es, ya sabes, la forma en que crees que son las cosas cuando comienzas a
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
cuestionar tu tus propias creencias y tu propia comprensión de las cosas, ahí es
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
donde creo que la escritura creativa realmente funciona bien y donde, ya sabes, las películas
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
que te conmueven y te dejan pensando cambian tu punto de vista.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
Creo que ahí es donde está en su mejor momento.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
Bueno.
Entonces, en Robin Hood, tenemos los personajes de los que hemos hablado.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
Tenemos al némesis, eh, alguacil de Nottingham.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
Robin Hood también tenía su banda de Merry Men.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
¿Cuál era su grupo de, eh...?
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
Había un grupo de forajidos que vivían todos en el bosque de Sherwood, pero él tenía el suyo,
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
su tipo principal llamado Little John, que en las películas tiende a ser un
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
tipo grande, aunque se llama Pequeño Juan.
20:09
It's this...
398
1209533
420
Es esto...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
Alastair: Sí. Anna: Es como nombrar sarcásticamente.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
Alastair: Y él es, en la versión de Disney, es un oso, creo.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
ana: sí.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
Alastair: Sí.
Anna: Y, y Robin, Robin en la versión de Disney es...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
Alastair: Un zorro.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
ana: si
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
Alastair: Creo, creo que es un zorro.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
Normalmente se los considera una especie de animales astutos y engañosos.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
Y claramente ese no es el personaje de Robin Hood.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
Sí, es interesante.
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
ana: si
Zorro astuto, zorro astuto e inteligente.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
Alastair: Sí.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
Y, eh, Maid Marian también es un zorro, creo en el de Disney.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
Anna: Mm-hmm.
Alastair: Creo que sí. Anna y Alastair: Foxy.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
Astuto. Anna: la sirvienta astuta Marian.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
Alastair: Una astuta Maid Marian de hecho.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
Y también está Fray Tuck.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
Uh, entonces un fraile para las personas que quizás no lo sepan, es un tipo de figura religiosa.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
Y esto también es una especie de subversión de las expectativas porque no
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
necesariamente pensarías en una figura religiosa.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
Algo así como estar en el mismo grupo que un criminal.
21:05
So...
426
1265458
330
Entonces...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
Ana: Sí.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
Alastair: ...todo se suma para cuestionar tu comprensión de la realidad.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
Anna: Sí, porque Fray Tuck lo ayuda y
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
lo alberga, eh, a veces, ¿no es así?
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
Y lo ayuda a distribuir el dinero que viene de Robin a los pobres.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
Y él, él lo defiende, ¿no?
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
Él no lo abandonará.
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
Los hombres y mujeres de la iglesia se muestran como, ya sabes, de
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
corazón sincero y bueno, y, y, y él está del lado de Robin Hood, todo en contra
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
del establecimiento, por así decirlo.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
Alastair: Efectivamente.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
ana: está bien.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
Entonces, en Wikipedia, dice que al menos hay al menos ocho
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
orígenes plausibles en la historia de Robin Hood.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
Um, y lo fueron, fueron discutidos por los historiadores.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
Esa es una palabra divertida, ¿no?
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
Discutido por historiadores y folcloristas, incluidas las sugerencias de que Robin Hood
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
era un alias común utilizado por, um, o en referencia a los bandidos en general.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
Entonces, generalmente llamando como Joe Bloggs.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
Um, cualquiera que sea un bandido es un Robin Hood.
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
Pensé que era bastante interesante.
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
Alastair: Supongo que parte de eso podría deberse a que las personas intentan
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
canalizar su Robin Hood interior tratando de decir que son iguales
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
a Robin Hood, de modo que minimizan quizás los delitos que
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
son, que son, que son crímenes reales.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
Entonces, si estás diciendo: "Sabes, he hecho esto, he hecho esto, pero
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
en realidad soy una figura tipo Robin Hood.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
Mi nombre es Robin Hood".
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
La gente podría pensar más en ti, si estás tratando de asociarte con
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
alguien que ha pensado en la memoria popular como una buena persona.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
Así que quizás sea por eso.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
ana: si
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
Alastair: Por eso la gente hacía eso.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
Anna: "Por favor, gobernador.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
Solo lo hice para alimentar a los pobres.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
Solo soy otro Robin Hood".
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
Entonces, mirando algunos de los trabajos creativos que surgieron de la parte posterior de Robin
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
Hood, porque esta historia ha inspirado a muchos escritores y dramaturgos
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
y ha inspirado muchas series de televisión.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
Sabía que había un par de películas y, obviamente, tanto tú como yo estamos
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
muy familiarizados con la película de Disney.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
Creo que lo eres más porque dijiste que tu, tu hijo es, eh...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
Alastair: Adicto a eso.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
Anna: Bastante obsesionada.
Alastair: Sí. Sí.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
Es eh...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
Anna: Está bien.
Alastair: Sí.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
Completamente adicto a eso.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
ana: cierto.
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
Bueno, yo era un gran fanático de Disney cuando era más joven y
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
veía todos los Disney, tenía la colección completa y conocía todo
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
ellos al revés y al revés.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
Um, y siempre disfruté de Robin Hood, específicamente las
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
películas más antiguas de Disney debido a la música.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
Creo que Disney fue muy bueno al combinar canciones fantásticas,
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
canciones clásicas y eternas con las historias y las películas con la animación.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
Alastair: Mm-hmm.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
Anna: Ya estaba muy familiarizada con eso, pero no me di cuenta exactamente
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
de cuántas piezas de trabajo han salido realmente de la parte posterior de esta historia.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
Cuando estaba investigando para este, este podcast, me quedé impresionado por la cantidad de
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
, ya sabes, que tenemos, tenemos libros, hay obras de teatro, obras de radio,
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
hay baladas, óperas, videojuegos.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
Alastair: Sí. Anna: Libros de historietas, innumerables películas y programas de televisión.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
Y también descubrí que en 2010 había una película de Robin Hood, con la que
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
no estoy familiarizado, pero que quiero encontrar ahora, que fue dirigida por
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
Ridley Scott y protagonizada por Russell Crow.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
No vi ese.
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
Alastair: Eso también me pasó por alto.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
Tuve, simplemente no me di cuenta de que eso era lo que había salido alguna vez.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
ana: si
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
Y Cate Blanchett, así como Marion, quiero decir,
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
esa debe ser una película increíble.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
Alastair: Sí.
Anna: Porque Ridley Scott es famoso por Alien, ¿verdad?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
Hacer las películas de Alien y...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
Alastair: Sí.
Y, eh, supongo, eh, Ridley Scott más Russell Crow, eso
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
también fue, eh, Gladiador.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
El primer Gladiador.
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
Anna: Así que tiene que ser una gran película.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
Así que estoy ansioso por tratar de encontrar eso.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
La película que recuerdo es la de 1991, protagonizada por
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
Alastair: Kevin Costner
Anna: Kevin Costner.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
Alastair: Sí. Anna: Y ese fue Robin Hood: Príncipe de los ladrones.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
Esa fue una gran película.
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
Alastair: A menos que me esté mezclando.
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
¿Hubo una escena en la que alguien se saca un diente con él?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
Atando una cuerda a una puerta.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
Y creo...
Anna: Sí. Alastair: ...ese podría ser el caso.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
Anna: El tipo que es un gran actor, pero su nombre se me escapa.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
Um, que jugó Sheriff de Nottingham.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
Alastair: Sí. Con el pelo negro.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
ana: ah, sí.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
Y es brillante.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
Creo que Alan, es Alan...
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
Alastair: ¿Alan Rickman?
No.
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
Anna: ¡Alan Rickman!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
Sí, es el sheriff de Nottingham.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
Él es un gran malo y su relación con su madre.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
Alastair: Sí, sí, sí.
Anna: Fue divertido, pero también, ya sabes, bastante oscuro y fue una
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
película muy buena y me imagino que habiendo hecho esa película, ya sabes, otros
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
directores evitarían reproducir la película de Robin Hood, pero obviamente
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
2010 tenemos la versión de Ridley Scott y
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
también hubo algunas otras versiones que se han presentado.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
Algunos fueron directamente al video.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
Pero es como el Titanic.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
Quiero decir, Titanic fue una película tan icónica que creo que también salió en los
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
años noventa y no puedo imaginar que a nadie le gustaría, ya sabes, "Sí, vamos a
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
hacer una película sobre Titanic".
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
"Oh, lo que ya se ha hecho y se hizo muy bien".
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
Alastair: Sí, supongo.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
Supongo que tampoco es exactamente barato de hacer.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
Anna: Cuando estás tomando estos, estos eventos, estos eventos históricos o
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
mitos, folclore, cuando estás, cuando estás haciendo tu propia versión, le estás
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
dando tu propio giro.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
Alastair: Mm-hmm.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
ana: ¿tú no?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
Um, vi la semana pasada vi una nueva versión de Peter Pan.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
Alastair: Está bien. Anna: Es una nueva película.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
Ahora, Peter Pan es otro de esos, eh, obviamente,
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
no está basado en la realidad, pero ha sido cubierto muchas veces.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
Es una historia que captura la imaginación de la gente.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
Y nuevamente, hubo una película de Disney muy famosa y Hook, que
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
fue un spin-off con Robin Williams.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
Alastair: Sí. Anna: Que también fue una película realmente genial.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
Han hecho uno nuevo, Peter Pan y Wendy, y yo estaba como,
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
oh, ¿esto va a ser bueno?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
Pero cuando lo vi, fue muy diferente.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
Tenían algunas ideas muy diferentes para algunos de los personajes, como que
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
Tinkerbell tenía una relación muy diferente con Wendy de lo que
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
sabrías de las otras películas en las que Tinkerbell está bastante celosa...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
Alastair: Está bien. Anna: ...de Wendy y está obsesionada con Peter.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
Así que pensé que era una toma realmente interesante.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
Y también la relación entre Hook y Peter era completamente diferente.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
Tenía un, un trasfondo y más, um, sustancia de por qué había esta
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
rivalidad, que en realidad entonces, ya sabes, tenía una oportunidad de resolverse
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
al final de la película.
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
Y pensé que eso era fantástico.
27:41
Okay.
578
1661965
510
Bueno.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
Entonces, pasando un poco de Robin Hood y pensando realmente en
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
el proceso de escritura creativa cuando estabas escribiendo Pioneers of the
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
Continuum, sé que lo hiciste con otra persona, fue una especie de
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
proceso colaborativo, el proceso de escritura.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
¿Disfrutaste eso y considerarías hacer el mismo
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
tipo de cosas en el futuro?
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
Alastair: Sí, realmente lo disfruté.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
Siempre me ha gustado escribir y, como dijiste, no intentaré hacer
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
pasar todo Pioneers of Continuum como mío.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
Lo hice con un colega, Emil, y
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
disfruto mucho el proceso de escribir creativamente.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
Supongo que para English Learning for Curious Minds, el podcast principal, estoy tratando de
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
convertir hechos históricos, supongo, en una historia convincente y la
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
naturaleza de las historias que elegimos, um, tratamos de elegir diversión y interesantes,
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
así que a veces ellos mismos escriben.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
Es un proceso muy interesante por el que pasar tratando de averiguar
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
quiénes son los personajes que vas a involucrar en una historia.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
¿Que van a hacer?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
Por qué, por qué podrían sentir de cierta manera el uno hacia el otro.
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
¿Qué sentimientos podrían tener acerca de su propia situación?
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
¿Qué quieren lograr y cómo van a empezar
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
a hacer esas cosas?
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
Así que es, es un proceso muy divertido.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
Sin duda, también alentaría a cualquier hablante no nativo de inglés a que intente
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
escribir historias en inglés como una forma de practicar, como una forma de divertirse.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
Creo que es algo que no mucha gente hace.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
Y no veo que se aliente mucho, pero es algo muy divertido.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
Siempre disfruté mucho tratando de escribir en diferentes idiomas y
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
encontré que era una salida realmente interesante y divertida para mi propia creatividad
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
sin preocuparme demasiado por, ya sabes, la corrección gramatical y asegurarme
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
de que No he cometido ningún error porque si te estás metiendo
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
en la historia real, no importa tanto, especialmente si estás,
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
ya sabes, estás escribiendo para ti mismo.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
Entonces, para cualquier hablante no nativo de inglés que esté escuchando esto y pensando,
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
ya sabes, quiero una forma de practicar, entonces, ya sabes, toma un bolígrafo o
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
comienza a escribir y escribe una historia que...
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
es realmente algo divertido e interesante que hacer y creo que te sorprenderá mucho
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
tu habilidad para hacerlo.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
Uh, mucha gente piensa, oh, no soy creativo.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
Podría, nunca podría hacer esto, pero cuando comienzan, pronto tienen ideas increíbles
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
y pueden crear historias maravillosas.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
Y no importa tanto si hay algunos errores gramaticales,
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
o lo que sea, porque primero, la gente no los va a ver porque
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
no es como si los estuvieras publicando en la portada del periódico.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
Y en segundo lugar, cuanto más escribes, mejor lo haces.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
No solo el elemento narrativo, sino también la precisión lingüística.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
Así que si estás buscando un ejercicio de inglés divertido para hacer, entonces creo que
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
no te equivocarás demasiado si tomas un bolígrafo y comienzas a escribir.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
Anna: Sí, mucha gente, como dices, no cree que sea creativa,
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
o piensa que no es escritora.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
Pero en realidad en este día y época, la mayoría de nosotros escribimos todos los días,
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
tal vez no escribiendo físicamente, pero todos escribimos en algunos aspectos, ya sea solo correos electrónicos
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
o mensajes de texto, anotando listas de tareas o, ya sabes, escribiendo para el blog de
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
trabajo o, ya sabes, pequeños detalles.
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
Todos estamos escribiendo, todos estamos creando palabras y oraciones, y la idea de
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
la escritura creativa, creo que en realidad te da un poco más de libertad para...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
Sabes, todos podemos caminar, pero en realidad es tan agradable. simplemente salir
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
de vez en cuando y simplemente estirar el cuerpo y moverse de maneras que simplemente
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
te inspiren en lugar de tener que caminar como todo el mundo camina por la calle.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
Creo que la escritura creativa es esa oportunidad para estirarse
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
y saltar y brincar y brincar.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
Alastair: Por supuesto.
Anna: Creo que sería, um, ¿cuál es la palabra?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
Es bastante liberador para los estudiantes comenzar a probar suerte
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
en la escritura creativa.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
Alastair: Tienes toda la razón, la mayoría de la gente escribe todos
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
los días, pero la mayoría de la gente, y me incluyo en esto, la mayoría de la gente escribe
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
cosas bastante aburridas, ¿verdad?
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
Si está escribiendo correos electrónicos a clientes o notas o cosas por el estilo, ya sabe,
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
es práctico y toda la naturaleza de escribir, eh, correos electrónicos comerciales
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
o algo así es que, con suerte, está siendo preciso y comunicándose claramente.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
Realmente no te estás dando una salida para describir
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
cosas, para contar una gran historia.
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
A los humanos nos encantan las historias.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
Incluso si no eres el tipo de persona que lee todo el tiempo, incluso si
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
no pasas todas las noches con la cabeza en un libro, te gusta
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
ver películas, te gusta involucrarte con el tipo de historias de otras personas. .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
Entonces, ¿por qué no probar esto usted mismo?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
¿Por qué no intentar crear pequeñas historias?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
Y no tiene que ser un caso de pensar, "Bien, me voy a sentar
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
y voy a planear Guerra y paz, y va a tener mil páginas
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
y me voy a asegurar de que hay oraciones que son, ya sabes,
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
500 palabras de largo y todas llenas de comas y puntuación correctas y esas cosas".
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
Incluso puede ser un caso de decir: "Bien, voy a escribir sobre
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
un sueño que tuve anoche".
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
O algo así.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
Voy a escribir cien palabras sobre lo que creo que podría ser la historia de fondo
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
de ese hombre que está sentado en el banco.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
Voy a escribir una historia imaginando que soy un pajarito volando sobre
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
la ciudad, ese tipo de cosas.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
Y empieza de a poco.
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
Y creo que se sorprenderá mucho de lo que es capaz de hacer.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
Porque ustedes, desde un elemento creativo, las personas tienen esta creatividad dentro de
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
ellos porque estamos tan acostumbrados a consumir historias que sabemos inherentemente
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
lo que hace que una historia sea convincente.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
Hablamos de algunas de las cosas cuando usamos el ejemplo de
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
Robin Hood, de tener, ya sabes, el tipo de héroe, el villano, los
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
intereses amorosos, el tipo de viaje para conseguir lo que quieres. desear.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
Anna: Dijiste que empezáramos poco a poco.
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
Quiero decir, puedes ir tan lejos como literalmente simplemente poner lápiz sobre papel y no preocuparte de que
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
haya un principio, un medio y un final.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
Pero, ya sabes, a veces escribo un párrafo que...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
se tomaría de la mitad de una historia que solo describe una escena.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
Y de ahí voy, bueno, ¿de dónde salió esto?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
¿Y adónde va?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
Ya sabes, entonces puedes escribir cualquier cosa, no necesariamente tiene que tener
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
una estructura inicialmente porque, como dijiste, es solo un ejercicio para uno mismo,
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
para explorar y ver a dónde van las cosas.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
Alastair: Um, y, y si no crees que eres creativo, entonces ya sabes
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
, lee un poco de un libro y luego trata de escribir lo que podría suceder a continuación.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
Si es, ya sabes, podría ser que estás leyendo Harry Potter o algo así y
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
luego cierras una página y luego piensas, está bien, escribiré
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
lo que sucede a continuación en esta escena. .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
Y tienes toda la información de lo que está pasando,
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
solo necesitas completarla.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
Así que puede ser divertido, un ejercicio divertido que, eh, tal vez sea
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
sorprendente, pero divertido al fin y al cabo.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
Anna: Dicen que con, con la mayoría de las buenas historias, tú, bueno,
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
empiezas con tu personaje.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
Tú eliges tu personaje.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
Um, y a menudo la historia comenzará con alguna forma de equilibrio.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
Entonces el personaje está en un nivel, en pie de igualdad.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
Todo está bien.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
Pero ellos quieren algo.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
Y en el, en el proceso de tratar de obtener lo que quieren
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
, tenemos desequilibrio.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
Entonces, las cosas van mal.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
Hay un obstáculo.
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
Algo se interpone en el camino, sucede algo que
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
les impide conseguir lo que quieren.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
Y luego es su viaje para superar ese obstáculo.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
Y, con suerte, al final habrán encontrado algún tipo de equilibrio.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
Han logrado lo que quieren o no, dependiendo de qué es
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
lo que quieres, dónde, dónde quieres que vaya tu historia, eh, y qué
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
quieres que logre tu personaje.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
Um, pero eso sería, como el tipo de fundamentos básicos
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
de una historia, ¿no?
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
Ese equilibrio - desequilibrio - equilibrio.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
Alastair: Efectivamente.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
Anna: Creo que la escritura creativa es muy divertida.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
Así que nos has dado algunas cosas realmente buenas en las que pensar allí, pero si fueras
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
a, um, solo dar tres consejos, en pocas palabras, de lo que nuestros oyentes podrían
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
hacer para probar la escritura creativa.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
En pocas palabras, ¿cuáles serían esos tres consejos?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
Alastair: Está bien, entonces, mencioné algunos de estos antes, pero para
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
decirlos claramente.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
Ana: Resume.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
Alastair: Diría, en primer lugar, solo, solo comience, ¿verdad?
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
No hay, no hay nada que te impida empezar ahora.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
Hoy, mañana, eh, allí, realmente no hay nada que te impida
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
empezar y empezar, empezar poco a poco.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
Así que solo escribe un párrafo, escribe algo pequeño que creas que
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
podría ser divertido e interesante.
36:31
So just start.
732
2191290
625
Así que empieza.
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
La segunda es no atascarse ni preocuparse demasiado por la precisión gramatical.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
No dejes de pensar: "Ah, debería ser este tiempo en particular
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
o ese tiempo en particular, o lo he conjugado correctamente".
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
Sólo, sólo sigue adelante.
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
No te preocupes por la precisión lingüística.
36:51
The third one.
738
2211415
660
El tercero.
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
Tal vez incluso debería haber sido el primero, pero es para leer lo más que
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
puedas en inglés, porque cuanto más leas, en primer lugar, mejor
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
será tu idioma.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
Y segundo, comenzarás a ver algunos de los tipos de cosas
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
de las que hablaste, Anna, en términos de cómo se estructuran las historias.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
Obviamente, no solo de, no solo en inglés, sino ¿cómo, cómo
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
se estructuran las historias y cuáles son el tipo de cualidades que se encuentran
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
en una historia realmente convincente?
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
Entonces, ya sea que esté leyendo en inglés o en su propio idioma, puede
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
interrogar la historia y pensar, ¿por qué, por qué es esto particularmente atractivo?
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
¿Por qué estoy disfrutando tanto de esto, realmente?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
¿Por qué es este personaje, por qué este personaje se siente tan real?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
Y, cuanto más interrogues lo que estás leyendo,
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
mejor lo harás.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
ana: fantástico.
Brillante.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
Um, ha sido realmente interesante hablar contigo.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
Estoy muy emocionada con tu nuevo proyecto.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
Um, para escuchar The Pioneers of the Continuum, que sale el 23...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: 23 de mayo.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
Puede.
Bueno. Anna: Así que la entonación ascendente me indica que, no estoy segura,
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
y necesito tu ayuda, el 23 de mayo.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
Genial.
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
Uh, muchas gracias por tomarse el tiempo para hablar con nosotros.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
Todos los que escuchen, los animo a que vayan y vean el podcast de Alastair.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
Puede encontrar el enlace en las notas del programa, pero si solo lo está buscando en
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
su plataforma general de podcasting, es Aprendiendo inglés para mentes curiosas.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
¿Está bien?
Alastair: Aprendizaje de inglés para mentes curiosas.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
Anna: Err, simplemente me caí en el último obstáculo.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
UM esta bien.
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
Muchas gracias por unirte.
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
Alastair: Bueno, muchas gracias, Anna, y sí, muchas gracias por ser
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
parte de Pioneers of the Continuum.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
Anna: Cuídate y adiós.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
Alastair: Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7