Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

16,375 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
Anna: Hallo und willkommen beim English Like a Native-Podcast,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
dem Podcast, der für Liebhaber und Lernende der englischen Sprache konzipiert ist.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
Ich bin Ihre Gastgeberin, Anna, und heute fahren wir in den Sherwood Forest.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
Heute ist ein besonderer Gast zu mir gekommen, ein Podcasterkollege, der sich dafür einsetzt,
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
Zuhörern dabei zu helfen, ihr Englisch zu verbessern und ihnen gleichzeitig
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
interessante Dinge über die Welt beizubringen.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
Er ist ein Stärkungsmittel für neugierige Geister.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
Ich freue mich sehr, Alastair Budge von Leonardo English begrüßen zu dürfen.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
Hallo, Alastair.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
Alastair: Hallo, Anna.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
Es ist wunderbar, hier zu sein.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
Vielen Dank für die Einladung.
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
Anna: Oh, herzlich willkommen.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
Das Wichtigste zuerst: Ich bin etwas verwirrt.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
Sie sind Alastair, aber Ihr Leonardo-Englisch, ist das ein Pseudonym?
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
Alastair: Es ist also so etwas wie ein Pseudonym geworden, obwohl ich gar nicht
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
beabsichtigt hatte, dass es überhaupt ein Pseudonym sein sollte.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
Viele Leute schicken mir E-Mails mit den Worten „Hallo, Herr
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
Leonardo“ oder „Alastair Leonardo“ oder ähnliches.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
Ich hätte nie gedacht, dass das passieren würde.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English ist das Unternehmen und wir machen Podcasts.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
Ich wollte mich also nicht darauf beschränken, der Leonardo English-
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
Podcast oder der Alastair Budge-Podcast oder so etwas zu sein.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
Also ja, es ist eine seltsame Sache, mit der ich nie gerechnet hätte, aber die Leute
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
scheinen mich in Leonardo verwandelt zu haben.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
Anna: Was ist ein Pseudonym?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
Könnten Sie uns erklären, was ein Pseudonym ist?
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
Viele Autoren verwenden Pseudonyme.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
Alastair: Sicher.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
Ein Pseudonym ist also ein Pseudonym, ein Name, den sich jemand geben könnte,
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
um seine Identität wirklich zu verschleiern.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
Um ihnen einen neuen Namen zu geben, geben sie sich selbst einen neuen Namen, weil sie aus welchen Gründen auch immer ihren ursprünglichen Namen nicht mehr verwenden möchten
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
Wie Sie sagten, beginnen viele Autoren mit Pseudonymen.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
Es gibt also viele Autoren,
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
von denen die Leute vielleicht schon einmal gehört haben und nicht einmal wussten, dass es sich um ein Pseudonym handelt.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
Leute wie George Orwell zum Beispiel, das ist nicht sein richtiger Name.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
Anna: Wirklich?
Alastair: Nein, seine...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
Anna: Das wusste ich nicht.
Alastair: Sein Name ist Eric Arthur Blair.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
Lewis Carroll, das ist auch nicht sein Name.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
Sein Name ist Charles Dodgson.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
Josef Konrad.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
Bis zu einem gewissen Grad
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
ist JK Rowling eine Art Pseudonym.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
Weil sie ihren vollständigen Namen nicht verwenden wollte.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
Daher verwenden viele Autoren aus den
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
unterschiedlichsten Gründen unterschiedliche Namen.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
Ich habe heute Morgen auch herausgefunden, dass Neruda, Pablo Neruda, ein chilenischer
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
Autor, auch nicht sein richtiger Name ist.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
Es ist also irgendwie interessant, die verschiedenen Gründe zu sehen,
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
warum Menschen Pseudonyme verwenden.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
Und auch zu sehen, wie sie sich ihre eigenen Pseudonyme ausdenken.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
Anna: Sie haben in erster Linie einen Podcast und keinen
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
YouTube-Kanal, aber Ihr Hauptaugenmerk liegt auf Ihrem Podcast.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
Alastair: In der Tat.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
Anna: Du bist schon lange unterwegs.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
Wann hast du angefangen?
War es 2019?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
Alastair: Äh, 2019, ja, Ende 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
Also schon seit dreieinhalb Jahren.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
Ja. Also...
Anna: Okay.
Und es heißt Englisch lernen für neugierige Köpfe.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
Können Sie mir etwas mehr über den Podcast erzählen und was die Leute erwarten können,
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
wenn sie ihn noch nicht entdeckt haben?
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
Alastair: Sicher.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
Es ist ein Podcast über seltsame und wunderbare Dinge.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
Deshalb verbringe ich die meiste Zeit damit, historische Persönlichkeiten, Ideen, Ereignisse
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
aus der Geschichte und dergleichen zu recherchieren.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
Und verpacken Sie diese in hübsche 15- bis 20-minütige Episoden, in denen ich über
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
etwas spreche, das interessant und unterhaltsam ist.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
Es kann also alles sein, von den Frauen Heinrichs VII. bis hin
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
zur Französischen Revolution.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
Apropos, die veränderte Einstellung gegenüber Milch, eine ganze
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
Reihe verschiedener Dinge.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
Es ist wirklich ein Ventil für meine eigene Neugier, für Dinge, die
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
mich selbst interessieren.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
Und ja, es ist wie ein narrativer Podcast.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
Es ist also so, dass es nur an mir liegt.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
Wenn Ihnen meine Stimme nicht gefällt, dann wird Ihnen
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
der Podcast definitiv nicht gefallen.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
Ähm, aber das ist es, was ich getan habe.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
Ich drehe seit dreieinhalb Jahren zwei Folgen pro Woche,
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
also mittlerweile fast 400 Folgen.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
Anna: Ich wette, du bist jetzt wie eine Enzyklopädie, ich nehme dich mit zum Pub-Quiz.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
Du würdest es schaffen.
Alastair: Ja. Ich, ich, ich denke, wenn ich damals ein besseres Gedächtnis hätte, dann wäre ich es auf jeden Fall
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
, aber wenn ich mit dem Sortieren fertig bin und mich wirklich tief in ein Thema vertiefe, gehe ich oft
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
zum nächsten über eins.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
Und ein bisschen wie ein Goldfisch.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
Ich habe alles vergessen.
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
Anna: Was waren deine Lieblingsfächer in der Schule?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
War Geschichte etwas, in dem Sie sich besonders hervorgetan haben und das Sie interessiert hat?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
Alastair: Ja, ich mochte Geschichte wirklich.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
Eigentlich habe ich an der Universität Sprachen studiert, also
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
Anna: Richtig. Alastair: Ich habe Französisch und Italienisch studiert.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
Anna: Fantastisch.
Bei Ihrem, ähm, Podcast, bei dem Sie zweimal pro Woche dabei sind, sind Sie tatsächlich
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
ein wenig auseinandergegangen.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
Sie haben an einem ganz besonderen Projekt gearbeitet.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
Möchtest du mir etwas mehr darüber erzählen?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
Erklären Sie unseren Zuhörern, was es ist, dieses besondere Projekt
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
, das Sie veröffentlichen werden?
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
Alastair: Sicher.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
Das besondere Projekt ist also tatsächlich Anna in der Hauptrolle.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
Wenn Sie also gerne Anna hören, was natürlich jeder
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
tut, und wenn Sie insbesondere diesen Podcast hören, dann
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
hoffe ich, dass Ihnen das auch gefällt.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
Also diese neue, ähm, Podcast-Serie, tatsächlich hat jemand sie
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
neulich ein Hörspiel genannt, und ich denke, ich werde bei diesem Begriff bleiben.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
Es handelt sich um ein achtteiliges Hörspiel über eine Gruppe zeitreisender Freunde,
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
Menschen, die an einen Ort und eine Zeit ihrer Wahl zurückreisen und
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
sich auf alle möglichen Abenteuer einlassen.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
Daher heißt es „Pioniere des Kontinuums“.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
Und ja, es wird am 23. Mai veröffentlicht.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
Es ist ein superspannendes Projekt.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
So etwas habe ich noch nie gemacht, aber die Reaktionen
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
waren bisher sehr, sehr positiv.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
Und das Aufregendste daran ist für mich, dass es mir die
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
Chance gegeben hat, mit Leuten wie dir, Anna und vielen anderen tollen Persönlichkeiten
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
, YouTube- und Podcast-Persönlichkeiten ... zusammenzuarbeiten
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
, die ich wohl könnte , ich...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
ich...
könnte ich sagen.
06:14
So...
129
374545
360
Also...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
Anna: YouTube-Prominente.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
Podcast-Prominente.
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
Alastair: Genau.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
Anna: Können Sie uns eine Vorstellung von einigen der anderen beteiligten Personen geben?
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
Alastair: Sicher.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
In der ersten Folge kommt also Luke aus Lukes englischem Podcast.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
Die...
Anna: Ah, wir lieben Luke.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
Alastair: Natürlich liebt jeder Luke.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
Äh, und der zweite hat Andrew vom englischen Podcast von Culips.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
Der dritte hat Lindsay von All Ears English.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
Anna: Oh ja.
Alastair: Der vierte hat, lassen Sie mich das gleich richtig verstehen, es ist, äh,
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
Tom von Thinking in English.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
Der Fünfte bist du, Anna.
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
Anna: Ja. Alastair: Ja.
Nummer fünf.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
Dies ist in der Reihenfolge, in der sie kommen.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
Es handelt sich also keineswegs um irgendeine Rangliste.
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
Dann folgt Ariel von Easy Stories auf Englisch.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
Und Episode sieben und acht werden tatsächlich von derselben Figur erzählt, und
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
das ist Christian aus Kangaroo English.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
Anna: Genial.
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
Alastair: Also...
Anna: Also eine echte, wirklich vielseitige Mischung aus Persönlichkeiten und Stimmen.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
Ich glaube, ich bin wirklich daran interessiert zu hören, ich meine, ich habe den
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
Trailer gehört, den wir tatsächlich teilen können ...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
Sollten wir das jetzt teilen?
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
Alastair: Ja. Anna: Sollten wir das jetzt teilen?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
Alastair: Ja, sicherlich.
Sicherlich. Anna und Alastair: Ja.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
Anna: Okay, fantastisch.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
Der Trailer: Erscheint am 23. Mai.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum, eine Zeitreisegeschichte für Englischlerner
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
mit Ihren Lieblings-Podcastern in englischer Sprache.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
Ich reiste 100 Jahre zurück ins Jahr 1939.
07:43
My mission?
169
463910
600
Meine Mission?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
Ich wollte Adolf Hitler töten.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
Als er hörte, wie ich Cäsar so nannte, drehte sich Valerius um und hielt fest
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
sein Gladius an meiner Kehle, sein Gesicht nur wenige Zentimeter von mir entfernt.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
„Oh…“,
08:03
I said.
174
483200
450
sagte ich.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
Wie Puzzleteile, die zusammenpassten, begann sich ein Bild zu formen.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
Ich hätte nicht hierher kommen sollen.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
Ich hätte mich nicht einmischen sollen.
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
Ich bin mir nicht sicher, ob ihr mein Geruch – Deo und Aftershave – gefiel, aber sie
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
roch auf jeden Fall wie jemand, der nicht viel Zeit unter der Dusche verbracht hatte.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
Ich befand mich in einem kalten und feuchten Lagerhaus.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
Genau wie geplant.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
Ich war – ebenfalls wie geplant – auf der Herrentoilette.
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
Ich wusste, dass es mitten in einem Suffragettentreffen leer sein würde.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
„Was machst du da drin mit meiner Ziege?“
08:44
I...
185
524975
510
Ich...
08:45
er...
186
525645
300
ähm...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
ich glaube, ich habe etwas zu viel Wein getrunken und muss eingeschlafen sein.“
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
Wird die Zukunft eine „Utopie“ sein – eine perfekte Welt, in der die Menschen
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
in Frieden und Harmonie leben, oder eine „Dystopie“? - eine kaputte, zerstörte
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
Welt, in der die Menschen im Elend leben.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
Anna: Genial.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
Nun, ich bin auf jeden Fall..., ich freue mich auf jeden Fall über den Start dieses
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
Projekts und erinnere uns nur daran, wo, wo und wann wir damit beginnen können Hören Sie
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
diese, werden diese Episoden veröffentlicht?
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
Alastair: Am 23. Mai werden also die ersten drei herauskommen.
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
Und dann wird es jeden Dienstag eine pro Woche geben.
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
Das wird für die restlichen fünf Wochen so sein.
09:31
And that's it.
198
571400
840
Und das ist es.
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
Es ist ein , eine Art, eine einmalige Veröffentlichung.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
Ähm, und vielleicht machen wir noch mehr.
09:38
Who knows?
201
578810
241
Wer weiß?
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
Anna: Und, ähm, ich werde einen Link für alle einfügen, die zuschauen oder zuhören.
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
Ich werde einen Link einfügen Die Sendung ist notiert, damit Sie darauf zugreifen können.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
Und wenn Sie in der Zukunft zuhören, ist dies das Jahr 2023. Wenn Sie also in
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
Jahren zuhören, können Sie sofort auf alles zugreifen.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
Sie müssen nicht warten .
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
Das ist sehr aufregend.
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
Alastair: In der Tat.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
Anna: Wie fanden Sie es, Menschen zu erreichen, mit denen Sie zusammenarbeiten konnten?
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
Denn wissen Sie, viele Leute, die meinen Podcast hören, sind
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
selbst unsere Englischlehrer oder eine Art Online-Ersteller und sind vielleicht
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
etwas nervös, wenn es darum geht, mit anderen Erstellern zusammenzuarbeiten, und sind nervös,
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
wenn sie sich an Ersteller wenden, die sie noch nicht kennen verbunden mit.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
Wie haben Sie diesen Prozess empfunden, sich mit, ähm, mit anderen Schöpfern zu verbinden
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
und, Sie wissen schon, Ihre Seele zu tragen, sie im Grunde darum zu bitten, zu
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
kommen und an Ihrer Arbeit teilzunehmen?
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
Alastair: Also, ich war beim Schreiben dieser E-Mails
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
und beim Klicken auf „Senden“ genauso nervös wie die Leute, die das hören, sicher auch.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
Aber ich dachte, was könnte schlimmstenfalls passieren?
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
Das Schlimmste, was passieren kann, ist, dass jemand nicht auf meine E-Mails antwortet.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
Und glücklicherweise schienen die Reaktionen recht positiv zu sein.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
Und ich denke, ich habe die Art und Weise, wie die Serie aufgenommen wird, so entworfen,
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
dass es nicht erforderlich ist, wissen Sie, dass die Leute nicht alle
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
gleichzeitig in einen Raum gehen oder sich dort aufhalten müssen Endlose Meetings auf Zoom, in denen versucht wird, Dinge zu arrangieren.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
Hoffentlich wurde es so konzipiert, dass es ohne
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
großen Zeitaufwand möglich ist.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
Und ich hoffe, dass es den Leuten Spaß gemacht hat, daran
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
beteiligt zu sein, dass die Leute darauf zurückblicken und denken können, wissen Sie, wir haben
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
gemeinsam etwas geschaffen, das wertvoll, hilfreich und interessant sein wird.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
Und ja, ich war nervös, als ich versuchte, die Leute dazu zu bringen, tatsächlich
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
„Ja“ zu sagen, aber glücklicherweise taten es die Leute.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
Und das Ergebnis ist, und ich hoffe, dass die Leute eine Art All-Star-Besetzung
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
sehen werden , denke ich.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
Und ich, ich, ich sage nur, dass es eine All-Star-Besetzung ist, weil ich eigentlich nicht dabei bin.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
Ich habe mich aus dem Drehbuch herausgeschrieben.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
Anna: Oh, du hättest dir einen kleinen Cameo-Auftritt gönnen sollen.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
Alastair: Ja, ich, ich...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
Anna: Damit du eine Stimme im Hintergrund sein kannst.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
Alastair: Vielleicht sollte ich etwas bearbeiten und
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
ein paar Hintergrundgeräusche machen oder so.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
Nur, äh...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
Anna: Der von mir geäußerte Wind.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
Es hat wirklich viel Spaß gemacht.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
Ich liebe es, Voice-Over zu machen, und das hat mich dazu gebracht,
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
Podcasts zu machen, weil ich es einfach liebe, mit einem Mikrofon und, und zwar mit dir, zu sitzen
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
Weißt du, ich mache Geräusche, ich liebe Stimme.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
Äh, und dann könnte man auch dabei kreativ sein.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
Alastair: Hmm.
Anna: Das hat wirklich viel Spaß gemacht.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
Ähm, obwohl ich zugeben muss, dass es sich um eine der Charakterstimmen handelt, bin ich
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
mittendrin zwischen zwei Charakteren verwechselt worden und habe ihre Stimmtypen vertauscht, und
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
am Ende wurde mir klar, dass ich es geschafft hatte.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
Also musste ich zurückgehen und es wiederholen.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
Das war also mein Fehler.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
Alastair: Als ich es mir anhörte, merkte ich, dass Sie, wissen Sie,
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
einen Hintergrund in der Schauspielerei hatten und sich offensichtlich wohl fühlten,
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
auf einer, glaube ich, virtuellen Bühne zu stehen.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
Ich schätze, man könnte, man könnte sagen, äh, Mundbühne.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
Das hört sich komisch an, aber, äh, aber, aber, äh, aber, aber ja, dass du es bist, du
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
fühlst dich wohl mit der Synchronisation.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
Anna: Ja, es macht wirklich viel Spaß.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
Wirklich viel Spaß.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
Okay, wir haben über dieses Projekt gesprochen, wann und wo die Leute es finden können.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
Aber lasst uns jetzt noch einen Schritt weitergehen und uns etwas tiefer mit Geschichten und kreativem Schreiben befassen.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
Äh, etwas, das mir kürzlich in den Sinn kam, war die Geschichte von Robin Hood.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
Dies ist eine der bekanntesten Geschichten der englischen Folklore.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
Jeder kennt die Geschichte von Robin Hood.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
Aus meiner naiven Sicht bin ich immer davon ausgegangen, dass Robin Hood, wissen Sie,
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
eine exakte historische Figur war, von der es, wissen Sie, viele Chroniken
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
und historische Dokumente geben muss, die alle Abenteuer von Robin dokumentieren Hood, und
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
deshalb haben wir so viele Theaterstücke und Filme und und und so weiter.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
Aber als ich etwas genauer hinsah, wurde mir klar, dass Robin Hood?
13:40
Hmm.
273
820636
570
Hmm.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
Es gibt ein bisschen, ähm, wie heißt das Wort?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
Es gibt, es gibt nicht, es gibt nicht so viel Gewissheit darüber,
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
ob er echt ist oder nicht.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
Jetzt kennen Sie doch Robin Hood, oder?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
Alastair: Äh, ja.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
Ich habe tatsächlich eine Episode über „Die Wahrheit hinter der Geschichte von Robin Hood“ gemacht.
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
Das ist schon eine ganze Weile her, also kann ich nicht alles aufsagen, sondern jetzt alles aufzählen.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
Aber ja, es gibt eine große Debatte darüber, wer er war, ob er
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
überhaupt existierte, ob er in der Form existierte, die
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
in der populären, populären Erinnerung existiert.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
Und wie sich diese Vorstellungen darüber, wer Robin Hood gewesen sein könnte, wenn er überhaupt existiert hätte,
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
im Laufe der Jahre verändert haben.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
Also ja, es ist ein...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
Anna: Ja. Alastair: Es ist ein wirklich faszinierendes und interessantes Beispiel dafür, wie es
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
eine Art historischen Samen gegeben haben könnte, eine Art Charakter, der
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
ein bisschen wie Robin Hood gewesen sein könnte.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
Und mit der Zeit erzählen die Leute natürlich gerne Geschichten.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
Anna: Mm-hmm.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
Alastair: Und ähm, jemand erzählt die Geschichte und dann
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
erzählt jemand anderes die Geschichte jemand anderem.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
Und dann, bevor Sie es merken, haben Sie diese Art von Mythos, in dem die Leute
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
Dinge immer gerne übertreiben, oder?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
Immer gerne...
Anna: Ja.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
Alastair: ... Fügen Sie noch eine zusätzliche Anzahl getöteter Soldaten hinzu
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
oder, äh, wissen Sie, besonders gewagte Taten, oder, wissen Sie,
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
es kommen sozusagen Liebesinteressen hinzu.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
Ähm, also Magd Marian, das weibliche Liebesinteresse, an das die Leute denken,
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
in Robin Hood, soweit ich mich erinnere, gibt es keinerlei historische Beweise
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
dafür, dass diese Person überhaupt existiert.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
Aber natürlich ergibt es eine gute Geschichte und in den meisten modernen Versionen
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
der Robin Hood-Geschichte gibt es eine Art Liebesinteresse.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
Es ist also ein großartiges Beispiel dafür, dass es
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
in der Vergangenheit vielleicht jemanden gegeben hat, der Dinge getan hat, die denen ähneln, die wir für eine Art Robin-Hood-Act halten
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
, aber das war wahrscheinlich nicht der Fall.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
Anna: Mm-hmm. Alastair: Soweit wir uns erinnern, hat sich die Geschichte wahrscheinlich nicht ganz
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
auf die gleiche Weise abgespielt.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
Anna: Für Leute, die Robin Hood nicht kennen.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
Robin Hood ist als Gesetzloser bekannt.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
Also ein Gesetzloser, wie ein Krimineller, jemand, der, ähm,
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
wirklich wie ein Straßenräuber am Straßenrand wartet.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
Er wartete am Straßenrand und raubte dann die reichen
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
Leute aus, die die Straße entlang fuhren.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
Aber er ist auch dafür bekannt, dass er dieses Geld den Armen gab.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
Also würde er von den Reichen stehlen, um es den Armen zu geben.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
Er zeigt sich also als ein guter Kerl, der irgendwie im Widerspruch zur Autorität steht.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
Sein Erzfeind ist der Sheriff von Nottingham.
16:12
Right?
323
972531
390
Rechts?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
Der, wie Sie wissen, für Recht und Ordnung steht, aber korrupt ist.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
Und ich denke, das ist eine Geschichte, mit der sich viele Menschen irgendwie identifizieren können, nicht wahr?
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
Die Idee, dass maßgebliche Persönlichkeiten korrumpiert werden und dann jemand,
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
nur ein Mann des Volkes, versucht, dagegen anzukämpfen.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
Also von den Reichen stehlen, um den Armen etwas zurückzugeben,
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
um den Menschen etwas zurückzugeben.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
Aber dann habe ich mich immer gefragt, wissen Sie, wir halten in Wirklichkeit einen Kriminellen hoch
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
und sagen: „Ist das nicht ein guter Kerl?“
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
Das ist ein guter Kerl.
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
Er ist ein edler Kerl.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
Und er, er, obwohl er, obwohl er das Gesetz bricht und
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
Menschen bestiehlt, ist er im Wesentlichen gut.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
Alastair: Ich denke, einer der Gründe dafür, dass es so eine Art populäre
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
Idee ist und die Fantasie der Menschen anregt, liegt darin, dass ...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
es irgendwie das untergräbt, was Ihrer Meinung nach der Fall sein sollte, weil die
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
Figur des Gesetzes und die Ordnung ist schlecht.
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
Und der Verbrecher ist gut.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
Und es bringt Sie dazu, darüber nachzudenken, was die Beziehung
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
zwischen normalen Menschen und dem Gesetz ist und was passiert, wenn es tatsächlich Kriminelle
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
sind, die für das Gesetz verantwortlich sind, und normale gute Menschen, die es sind Gutes
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
tun , die als Kriminelle dargestellt werden.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
Es ist also irgendwie...
Es stellt Ihre Vorstellung davon, wie die Realität aussehen sollte, auf den Kopf.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
Ähm, und das ist wahrscheinlich einer der Gründe, warum
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
es eine so überzeugende Geschichte ist.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
Und ich weiß, dass es
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
auch in vielen verschiedenen Kulturen Legenden vom Typ Robin Hood gibt.
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
Diese Vorstellung von einer Art Mensch, der, wie Sie wissen, früher gut war, früher
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
beliebt war, und dann plötzlich in Ungnade fällt und verstoßen wird
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
und jemand Böses an der Macht ist.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
Und es ist seine Geschichte über eine Art Kampf, ähm, darum, dorthin zurückzukehren,
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
wo er rechtmäßig hingehört.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
Anna: Es ist interessant, was du gesagt hast.
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
Wissen Sie, die Idee, dass Kriminelle schlecht sind, wenn wir die Welt schwarz und weiß machen würden, also das ist
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
gut und das ist schlecht.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
Und das Gesetz, die Leute für Recht und Ordnung, die Polizei, die Regierungen, sie sind gut.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
Dann ist es doch nicht sehr interessant, oder?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
Es sind die interessanten Dinge, die aus den Grauzonen kommen.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
Alastair: Ja. Anna: Wo etwas nicht einfach nur schwarz und weiß ist, steckt mehr dahinter.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
Wenn also jemand ein Verbrechen begeht, ist er nicht von Natur aus schlecht.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
Und ich glaube, in Großbritannien gab es in letzter Zeit viele Debatten darüber,
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
was in den Gefängnissystemen zu tun ist, weil wir nicht genug
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
Platz für alle Gefangenen haben, die das System durchlaufen.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
Und so ist es so: Na ja, was?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
Was macht man mit ihnen und ist es eine gute Idee, sie einzusperren?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
Funktioniert es, wenn man jemanden für 15 Jahre einsperrt?
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
Werden sie als veränderte Menschen hervorgehen oder werden sie einfach erneut beleidigen, weil
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
sie, wissen Sie, ein Teil des Systems geworden sind und das ist alles, was sie wissen?
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
Ähm, funktioniert Rehabilitation?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
Und die Grauzonen entstehen dadurch, dass man nicht weiß, dass sie ein bisschen
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
gut und ein bisschen schlecht sind und dass man das erforscht, und das ist es, was
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
uns zu Menschen macht, nicht, sondern das.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
Alastair: Mm-hmm.
Ja! Anna: Wir kommen völlig vom Thema ab
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
Alastair: Das ist in Ordnung.
Wir kommen zu den Rechten und Unrechten der Gefängnisstrafe.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
Anna: Ich denke, dass kreatives Schreiben am besten ist, wenn man die
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
Leute wirklich dazu bringt, nachzudenken und zu hinterfragen, was sie für richtig und falsch halten
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
und was, Sie wissen schon, die Art und Weise ist, wie Sie glauben, dass die Dinge sind, wenn Sie anfangen,
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
Ihre Meinung zu hinterfragen eigene Überzeugungen und das eigene Verständnis der Dinge, dann
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
funktioniert kreatives Schreiben meiner Meinung nach dort wirklich gut und wo, wissen Sie, Filme entstehen,
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
die einen bewegen und im Nachhinein zum Nachdenken anregen und die den Standpunkt verändern.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
Ich denke, da ist es am besten.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
Okay.
In Robin Hood haben wir also die Charaktere, über die wir gesprochen haben.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
Wir haben den Erzfeind, äh, den Sheriff von Nottingham.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
Robin Hood hatte auch seine Gruppe Merry Men.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
Das war seine Gruppe von, äh...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
Es gab eine Gruppe von Gesetzlosen, die alle im Sherwood Forest lebten, aber er hatte seinen
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
Hauptdarsteller namens Little John, der in den Filmen
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
allerdings eher ein großer Kerl ist er heißt Little John.
20:09
It's this...
398
1209533
420
Es ist das...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
Alastair: Ja. Anna: Es ist wie eine sarkastische Namensgebung.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
Alastair: Und er ist, in der Disney-Version, ein Bär, glaube ich.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
Anna: Ja.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
Alastair: Ja.
Anna: Und, und Robin, Robin in der Disney-Version ist...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
Alastair: Ein Fuchs.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
Anna: Ja.
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
Alastair: Ich denke, ich denke, er ist ein Fuchs.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
Normalerweise werden sie als schlaue und listige Tiere angesehen.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
Und das ist eindeutig nicht der Charakter von Robin Hood.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
Ja, es ist interessant.
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
Anna: Ja.
Schlauer Fuchs, listiger, kluger Fuchs.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
Alastair: Ja.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
Und, ähm, Maid Marian ist auch ein Fuchs, ich glaube an den Disney-Fuchs.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
Anna: Mm-hmm.
Alastair: Ich denke schon. Anna & Alastair: Foxy.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
Foxy. Anna: Foxy Maid Marian.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
Alastair: In der Tat eine schlaue Maid Marian.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
Und da ist auch noch Friar Tuck.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
Äh, ein Mönch ist für Leute, die es vielleicht nicht wissen, eine Art religiöse Figur.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
Und das ist auch eine Art Untergrabung der Erwartungen, weil man nicht
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
unbedingt an eine religiöse Figur denkt.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
Irgendwie gehört er zur selben Gruppe wie ein Krimineller.
21:05
So...
426
1265458
330
Also...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
Anna: Ja.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
Alastair: ...alles zusammengenommen stellt gewissermaßen Ihr Verständnis der Realität in Frage.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
Anna: Ja, weil Friar Tuck ihm irgendwie hilft und ihn
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
manchmal beherbergt, nicht wahr?
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
Und hilft ihm, das Geld, das Robin bekommt, an die Armen zu verteilen.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
Und er, er verteidigt ihn, nicht wahr?
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
Er wird ihn nicht aufgeben.
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
Es wird gezeigt, dass die Männer und Frauen der Kirche, wie Sie wissen, aufrichtig
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
und gutherzig sind, und, und, und er steht auf der Seite von Robin Hood, ganz gegen
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
das Establishment, sozusagen.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
Alastair: In der Tat.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
Anna: Okay.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
Auf Wikipedia heißt es also, dass es mindestens acht plausible
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
Ursprünge für die Geschichte von Robin Hood gibt.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
Ähm, und das waren sie auch, sie wurden von Historikern diskutiert.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
Das ist ein lustiges Wort, nicht wahr?
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
Von Historikern und Folkloristen diskutiert, einschließlich der Vermutung, dass Robin Hood
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
ein Standard-Pseudonym war, das von, ähm, oder in Bezug auf Banditen im Allgemeinen verwendet wurde.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
Rufen Sie also im Allgemeinen wie ein Joe Bloggs an.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
Ähm, jeder, der ein Bandit ist, ist ein Robin Hood.
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
Ich fand das ziemlich interessant.
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
Alastair: Ich schätze, ein Teil davon könnte darin liegen, dass die Leute versuchen,
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
ihren inneren Robin Hood zu kanalisieren und zu sagen, dass sie die gleichen sind
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
wie Robin Hood, so dass sie vielleicht Verbrechen herunterspielen, die
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
das sind sind, das sind echte Verbrechen.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
Wenn Sie also sagen: „Wissen Sie, ich habe dies getan, ich habe diese Sache getan, aber
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
ich bin eigentlich eine Robin-Hood-Figur.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
Mein Name ist Robin Hood.“
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
Die Leute denken vielleicht mehr von Ihnen, wenn Sie versuchen, sich mit
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
jemandem in Verbindung zu bringen, der in der weitverbreiteten Erinnerung für einen guten Menschen gehalten hat.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
Vielleicht ist das der Grund.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
Anna: Ja.
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
Alastair: Deshalb haben die Leute das gemacht.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
Anna: „Bitte, Gouverneur.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
Ich habe es nur getan, um die Armen zu ernähren.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
Ich bin nur ein weiterer Robin Hood.“
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
Schauen wir uns also einige der kreativen Werke an, die Robin Hood hervorgebracht hat
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
, denn diese Geschichte hat so viele Schriftsteller und, äh, Dramatiker inspiriert
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
und sie hat viele Fernsehserien inspiriert.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
Ich wusste, dass es ein paar Filme gibt, und offensichtlich sind sowohl Sie als auch ich
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
mit dem Disney-Film sehr vertraut.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
Das glaube ich umso mehr, weil Sie gesagt haben, dass Ihr, Ihr Kind, äh...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
Alastair: Süchtig davon ist.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
Anna: Ziemlich besessen.
Alastair: Ja. Ja.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
Ist äh...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
Anna: Okay.
Alastair: Ja.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
Völlig süchtig danach.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
Anna: Richtig.
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
Nun, ich, ich war selbst ein großer Disney-Fan, als ich jünger war und mir
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
alle Disneys angeschaut habe, ich hatte die komplette Sammlung und kannte sie alle
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
sie von innen nach außen und von hinten nach vorne.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
Ähm, ich habe Robin Hood immer genossen, insbesondere die älteren
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
Disney-Filme wegen der Musik.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
Ich denke, Disney war sehr gut darin, fantastische Lieder, gewissermaßen
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
klassische, zeitlose Lieder, mit den Geschichten und den Filmen mit der Animation in Einklang zu bringen.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
Alastair: Mm-hmm.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
Anna: Ich war also schon sehr vertraut damit, aber ich wusste nicht genau,
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
wie viele Arbeiten hinter dieser Geschichte tatsächlich entstanden sind.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
Als ich für diesen Podcast recherchierte, war ich einfach überwältigt davon, wie
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
viele Bücher wir haben, wir haben Theaterstücke, Hörspiele,
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
Balladen, Opern, Videospiele.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
Alastair: Ja. Anna: Comics, unzählige Filme und Fernsehsendungen.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
Und ich habe auch herausgefunden, dass es 2010 einen Robin-Hood-Film gab, den ich
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
nicht kenne, den ich jetzt aber irgendwie finden möchte, bei dem
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
Ridley Scott Regie geführt hat und in dem Russell Crow die Hauptrolle spielte.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
Das habe ich nicht gesehen.
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
Alastair: Das ist mir, ähm, auch völlig entgangen.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
Ich hatte, ich wusste einfach nicht, dass das das war, was jemals herausgekommen war.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
Anna: Ja.
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
Und sowohl Cate Blanchett als auch Marion, das
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
muss ein großartiger Film sein.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
Alastair: Ja.
Anna: Weil Ridley Scott für „Alien“ berühmt ist, oder?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
Ich mache die Alien-Filme und...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
Alastair: Ja.
Und, äh, ich schätze, äh, Ridley Scott plus Russell Crow, das
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
war, ähm, auch Gladiator.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
Der erste Gladiator.
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
Anna: Es muss also ein wirklich toller Film werden.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
Deshalb möchte ich unbedingt versuchen, das zu finden.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
Der Film, an den ich mich erinnere, ist der aus dem Jahr 1991 mit
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
Alastair: Kevin Costner und
Anna: Kevin Costner.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
Alastair: Ja. Anna: Und das war Robin Hood: Prinz der Diebe.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
Das war ein toller Film.
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
Alastair: Es sei denn, ich bringe mich durcheinander.
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
Gab es darin eine Szene, in der sich jemand damit den Zahn herauszieht?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
Indem man eine Schnur an einer Tür befestigt.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
Und ich denke...
Anna: Ja. Alastair: ...das könnte der Fall sein.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
Anna: Der Typ, der ist ein wirklich toller Schauspieler, aber sein Name ist mir entfallen.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
Ähm, der Sheriff für Nottingham gespielt hat.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
Alastair: Ja. Mit den schwarzen Haaren.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
Anna: Oh ja.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
Und er ist brillant.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
Ich denke, Alan, ist es Alan?
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
Alastair: Alan Rickman?
Nein.
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
Anna: Alan Rickman!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
Ja, er ist Sheriff von Nottingham.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
Er ist so ein toller Bösewicht und seine Beziehung zu seiner Mutter.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
Alastair: Ja, ja, ja.
Anna: Es war lustig, aber auch, wissen Sie, ziemlich düster, und es war ein sehr guter
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
Film, und ich könnte mir vorstellen, dass dieser Film gedreht wurde, bei dem andere
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
Regisseure davor zurückschrecken würden, den Film von Robin Hood zu reproduzieren. Aber offensichtlich
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
haben wir 2010 die Ridley Scott-Version und es wurden auch einige andere Versionen
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
herausgebracht.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
Einige gingen direkt zum Video.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
Aber es ist wie Titanic.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
Ich meine, „Titanic“ war so ein ikonischer Film, der meiner Meinung nach auch in den Neunzigern herauskam,
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
und ich kann mir nicht vorstellen, dass irgendjemand sagen würde: „Ja, lasst uns
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
einen Film über die Titanic machen.“
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
„Oh, was wurde schon gemacht und hat wirklich gut funktioniert.“
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
Alastair: Ja, denke ich.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
Ich denke auch, dass die Herstellung nicht gerade billig ist.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
Anna: Wenn Sie diese, diese Ereignisse, diese historischen Ereignisse oder
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
Mythen, Folklore, aufgreifen, wenn Sie Ihre eigene Version machen,
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
geben Sie dem Ganzen Ihre eigene Interpretation.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
Alastair: Mm-hmm.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
Anna: Nicht wahr?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
Ähm, ich habe letzte Woche gesehen, dass ich eine neue Version von Peter Pan gesehen habe.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
Alastair: Okay. Anna: Es ist ein neuer Film.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
Nun, Peter Pan ist ein weiteres Beispiel dieser Art, ähm, natürlich
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
basiert es nicht auf der Realität, wurde aber schon oft behandelt.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
Es ist eine Geschichte, die die Fantasie der Menschen anregt.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
Und wieder gab es einen sehr berühmten Disney-Film und da war Hook,
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
ein Spin-off mit Robin Williams.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
Alastair: Ja. Anna: Das war auch ein wirklich toller Film.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
Sie haben ein neues gemacht, Peter Pan und Wendy, und ich dachte:
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
Oh, wird das gut sein?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
Aber als ich es sah, war es ganz anders.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
Sie hatten ganz andere Ideen für einige der Charaktere, zum Beispiel
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
hatte Tinkerbell eine ganz andere Beziehung zu Wendy, als
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
man es aus den anderen Filmen kennt, in denen Tinkerbell ziemlich eifersüchtig ist ...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
Alastair: Okay. Anna: ...von Wendy und ist besessen von Peter.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
Ich fand das also eine wirklich interessante Einstellung.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
Und auch die Beziehung zwischen Hook und Peter war völlig anders.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
Es hatte einen Hintergrund und mehr, ähm, Substanz dafür, warum es diese Rivalität gab
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
, die dann, wissen Sie, tatsächlich eine opportunistische Chance hatte,
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
bis zum Ende des Films gelöst
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
zu werden . Und ich fand das fantastisch.
27:41
Okay.
578
1661965
510
Okay.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
Lassen Sie uns also ein wenig von Robin Hood absehen und denken Sie wirklich über
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
den Prozess des kreativen Schreibens nach, als Sie „Pioneers of the
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
Continuum“ geschrieben haben. Ich weiß, dass Sie es mit jemand anderem gemacht haben, es war eine Art kollaborativer
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
Prozess, der Schreibprozess.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
Hat Ihnen das gefallen und würden Sie darüber nachdenken,
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
in Zukunft dasselbe zu tun?
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
Alastair: Ja, ich habe es wirklich genossen.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
Ich habe, ich habe schon immer gern geschrieben, und wie Sie sagten, ich werde nicht versuchen,
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
das gesamte Werk „Pioneers of Continuum“ als, äh, als mein eigenes auszugeben.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
Ich habe es mit einem Kollegen, Emil, gemacht, und der Prozess des
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
kreativen Schreibens macht mir wirklich Spaß.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
Ich denke, für English Learning for Curious Minds, den Hauptpodcast, versuche ich,
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
eine Art historische Fakten in eine fesselnde Geschichte umzuwandeln, und die
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
Art der Geschichten, die wir auswählen, ähm, versuchen, Spaß zu machen und interessante,
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
also schreiben sie manchmal selbst.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
Es ist ein sehr interessanter Prozess, herauszufinden,
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
welche Charaktere Sie in eine Geschichte einbeziehen werden.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
Was werden sie tun?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
Warum, warum könnten sie auf bestimmte Weise zueinander empfinden?
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
Welche Gefühle könnten sie hinsichtlich ihrer eigenen Situation haben?
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
Was wollen sie erreichen und wie wollen sie
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
diese Dinge erreichen?
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
Es ist also ein wirklich unterhaltsamer Prozess.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
Ich würde auch jeden, der kein Englisch als Muttersprache hat, auf jeden Fall dazu ermutigen,
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
das Schreiben von Geschichten auf Englisch zu versuchen, um zu üben und Spaß zu haben.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
Ich denke, das ist etwas, was nicht viele Leute tun.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
Und ich glaube nicht, dass es besonders gefördert wird, aber es ist eine wirklich lustige Sache.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
Ich habe es immer sehr genossen, in verschiedenen Sprachen zu schreiben, und
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
empfand es als eine wirklich interessante und, ähm, unterhaltsame Möglichkeit, meiner eigenen Kreativität freien Lauf zu lassen,
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
ohne mir allzu große Sorgen um die grammatikalische Korrektheit zu machen und sicherzustellen,
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
dass ich Ich habe irgendwie keine Fehler gemacht, denn wenn man sich
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
auf die eigentliche Geschichte einlässt, ist das nicht so wichtig, vor allem, wenn man, weißt du
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
, für sich selbst schreibt.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
Also, an jeden Nicht-Muttersprachler, der sich das anhört und denkt: „
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
Wissen Sie, ich möchte eine Möglichkeit zum Üben“ und dann, wissen Sie, „greifen Sie zu einem Stift oder
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
fangen Sie an zu tippen und schreiben Sie eine Geschichte, die …
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
es ist wirklich eine Geschichte.“ Es macht Spaß und ist eine interessante Sache, und ich denke, Sie werden
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
von Ihrer Fähigkeit, das zu tun, sehr überrascht sein.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
Äh, viele Leute denken irgendwie: Oh, ich bin nicht kreativ.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
Ich könnte, ich könnte das nie tun, aber wenn sie anfangen, haben sie schnell erstaunliche Ideen
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
und sind in der Lage, wundervolle Geschichten zu erfinden.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
Und es spielt keine so große Rolle, ob es ein paar Grammatikfehler
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
oder was auch immer gibt, denn erstens werden die Leute sie nicht sehen, weil es
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
nicht so ist, als würden Sie sie auf der Titelseite der Zeitung veröffentlichen.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
Und zweitens: Je mehr Sie schreiben, desto besser werden Sie darin.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
Nicht nur das Erzählelement, sondern auch die sprachliche Genauigkeit.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
Wenn Sie also auf der Suche nach einer unterhaltsamen Englischübung sind, dann können Sie meiner Meinung nach
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
nicht viel falsch machen, wenn Sie einen Stift in die Hand nehmen und mit dem Schreiben beginnen.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
Anna: Ja, viele Leute denken, wie Sie sagen, nicht, dass sie kreativ sind,
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
oder sie denken, sie seien keine Schriftsteller.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
Aber tatsächlich schreiben heutzutage die meisten von uns jeden Tag,
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
vielleicht nicht physisch, aber wir alle schreiben in gewisser Weise, sei es nur E-Mails
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
oder Textnachrichten, das Aufschreiben von To-Do-Listen oder, wissen Sie, Schreiben für den Blog für
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
Arbeit oder, wissen Sie, Kleinigkeiten.
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
Wir alle schreiben, wir bilden alle Wörter und Sätze, und die Idee des
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
kreativen Schreibens gibt einem meiner Meinung nach tatsächlich ein bisschen mehr Freiheit ...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
Wissen Sie, wir können alle laufen, aber eigentlich ist es so schön Manchmal einfach rauszugehen
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
und einfach seinen Körper zu strecken und sich auf eine Art und Weise zu bewegen, die einen inspiriert,
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
anstatt einfach nur laufen zu müssen, wie jeder andere die Straße entlang geht.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
Ich denke, kreatives Schreiben ist die Gelegenheit, sich zu strecken
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
, zu springen, zu springen und zu hüpfen.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
Alastair: Natürlich.
Anna: Ich denke, es wäre, ähm, wie heißt das Wort?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
Für Schüler ist es eine ziemliche Befreiung, sich tatsächlich
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
am kreativen Schreiben zu versuchen.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
Alastair: Du hast vollkommen recht, dass die meisten Leute jeden Tag schreiben
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
, aber die meisten Leute, und da schließe ich mich mit ein, die meisten Leute schreiben
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
ziemlich langweiliges Zeug, oder?
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
Wenn Sie E-Mails an Kunden oder Notizen oder ähnliches schreiben, wissen Sie,
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
es ist praktisch und die ganze Natur des Schreibens, äh, geschäftlicher E-Mails
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
oder so etwas besteht darin, dass Sie hoffentlich präzise sind und klar kommunizieren.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
Sie geben sich nicht wirklich die Möglichkeit, Dinge zu beschreiben
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
, eine großartige Geschichte zu erzählen.
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
Wir Menschen lieben Geschichten.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
Auch wenn Sie nicht zu den Menschen gehören, die ständig lesen, selbst wenn Sie
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
nicht jeden Abend den Kopf in ein Buch stecken, schauen Sie gerne
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
Filme und beschäftigen sich gerne mit den Geschichten anderer Menschen .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
Und warum probieren Sie es nicht selbst aus?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
Warum nicht versuchen, kleine Geschichten zu erfinden?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
Und es muss nicht darum gehen, zu denken: „Gut, ich werde mich hinsetzen
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
und Krieg und Frieden planen, und es wird tausend Seiten umfassen
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
, und ich werde dafür sorgen.“ Es gibt Sätze, die, wissen Sie,
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
500 Wörter lang sind und alle voller korrekter Kommas, Satzzeichen und so.“
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
Es kann sogar so sein, dass man sagt: „Gut, ich werde über
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
einen Traum schreiben, den ich letzte Nacht hatte.“
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
Oder etwas ähnliches.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
Ich werde hundert Worte darüber schreiben, was meiner Meinung nach die Hintergrundgeschichte
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
dieses Mannes sein könnte, der auf der Bank sitzt.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
Ich werde eine Geschichte schreiben, in der ich mir vorstelle, ich wäre ein kleiner Vogel, der über
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
der Stadt fliegt, so etwas in der Art.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
Und fangen Sie klein an.
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
Und ich denke, Sie werden sehr überrascht sein, was Sie tun können.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
Weil wir von einem kreativen Element aus gesehen diese Kreativität in
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
uns tragen, weil wir es so gewohnt sind, Geschichten zu konsumieren, wissen wir von Natur aus,
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
was eine fesselnde Geschichte ausmacht.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
Am Beispiel von Robin Hood haben wir über einige Dinge gesprochen
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
: die Art von Held, den Bösewicht, die
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
Liebesinteressen, die Art der Reise, um das zu bekommen, was man will wollen.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
Anna: Du hast gesagt, fang klein an.
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
Ich meine, Sie können so weit gehen, buchstäblich einfach den Stift auf Papier zu bringen und sich keine Sorgen darüber zu machen, dass es
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
einen Anfang, eine Mitte und ein Ende gibt.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
Aber wissen Sie, manchmal schreibe ich einfach einen Absatz, der...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
aus der Mitte einer Geschichte stammt und nur eine Szene beschreibt.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
Und von da an frage ich mich: Wo kommt das her?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
Und wohin geht es?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
Wissen Sie, man kann einfach alles schreiben, es muss zunächst nicht unbedingt
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
eine Struktur haben, denn wie Sie sagten, ist es nur eine Übung für sich selbst,
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
einfach zu erkunden und zu sehen, wohin die Dinge führen.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
Alastair: Ähm, und wenn Sie nicht denken, dass Sie kreativ sind, dann
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
lesen Sie ein Buch und versuchen Sie dann zu schreiben, was als nächstes passieren könnte.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
Wenn ja, wissen Sie, könnte es sein, dass Sie Harry Potter oder so etwas lesen und
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
dann, Sie, Sie schließen eine Seite und denken dann: Okay, ich werde, ich schreibe
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
was, was als nächstes in dieser Szene passiert .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
Und Sie haben alle Informationen darüber, was vor sich geht, Sie
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
müssen sie nur noch ausfüllen.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
Es kann also eine lustige, lustige Übung sein, die vielleicht
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
überraschend ist, aber trotzdem Spaß macht.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
Anna: Man sagt, dass man bei den meisten guten Geschichten
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
mit seinem Charakter beginnt.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
Du wählst deinen Charakter.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
Ähm, und oft beginnt die Geschichte mit einer Art Gleichgewicht.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
Der Charakter ist also auf Augenhöhe.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
Alles ist ok.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
Aber sie wollen etwas.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
Und während wir versuchen, das zu bekommen, was sie
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
wollen, geraten wir dann in ein Ungleichgewicht.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
Es geht also schief.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
Es gibt ein Hindernis.
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
Etwas steht im Weg, es passiert etwas, das
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
sie daran hindert, das zu bekommen, was sie wollen.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
Und dann ist es ihre Reise, dieses Hindernis zu überwinden.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
Und hoffentlich haben sie am Ende eine Art Gleichgewicht gefunden.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
Sie haben erreicht, was sie wollen oder nicht, je nachdem, was
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
Sie wollen, wohin Ihre Geschichte führen soll und was
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
Ihr Charakter erreichen soll.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
Ähm, aber das wären sozusagen die grundlegenden Grundlagen
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
einer Geschichte, nicht wahr?
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
Dieses Gleichgewicht – Ungleichgewicht – Gleichgewicht.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
Alastair: In der Tat.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
Anna: Ich denke, kreatives Schreiben macht wirklich großen Spaß.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
Sie haben uns also einige wirklich gute Dinge zum Nachdenken gegeben, aber wenn Sie wollten
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
, ähm, geben Sie einfach drei Tipps, kurz und bündig, was unsere Zuhörer tun könnten,
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
um sich im kreativen Schreiben zu versuchen.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
Kurz gesagt: Was wären diese drei Tipps?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
Alastair: Okay, ich habe einige davon bereits angesprochen, aber um
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
sie klar auszudrücken.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
Anna: Fassen Sie zusammen.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
Alastair: Ich würde sagen, zunächst einmal: Fangen Sie einfach an, oder?
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
Nichts hindert Sie daran, jetzt anzufangen.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
Heute, morgen, ähm, da hindert Sie wirklich nichts daran,
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
anzufangen und anzufangen, klein anzufangen.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
Schreiben Sie also einfach einen Absatz, schreiben Sie eine kleine Sache, von der Sie denken, dass sie
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
Spaß macht und interessant ist.
36:31
So just start.
732
2191290
625
Also fang einfach an.
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
Der zweite Grund besteht darin, sich nicht zu sehr auf die grammatikalische Genauigkeit einzulassen oder sich Sorgen zu machen.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
Hören Sie nicht auf zu denken: „Ah, sollte es diese
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
oder jene bestimmte Zeitform sein, oder, oder habe ich das richtig konjugiert?“
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
Mach einfach weiter.
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
Machen Sie sich keine Sorgen um die sprachliche Genauigkeit.
36:51
The third one.
738
2211415
660
Der dritte.
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
Vielleicht hätte es sogar das erste sein sollen, aber es ist wichtig, so viel wie
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
möglich auf Englisch zu lesen, denn je mehr Sie lesen, desto
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
besser wird Ihre Sprache.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
Und zweitens werden Sie einige der Dinge,
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
über die Sie gesprochen haben, Anna, in Bezug auf die Struktur von Geschichten erkennen.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
Offensichtlich nicht nur aus dem Englischen, nicht nur auf Englisch, sondern wie, wie
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
sind Geschichten aufgebaut und welche Qualitäten zeichnen
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
eine wirklich fesselnde Geschichte aus?
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
Egal, ob Sie also auf Englisch oder in Ihrer eigenen Sprache lesen, Sie können
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
die Geschichte irgendwie hinterfragen und sich fragen: Warum, warum ist das ein besonders attraktiver Teil?
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
Warum macht mir das wirklich so viel Spaß?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
Warum ist dieser Charakter, warum fühlt sich dieser Charakter so real an?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
Und je mehr Sie hinterfragen, was Sie lesen,
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
desto besser werden Sie darin.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
Anna: Fantastisch.
Brillant.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
Ähm, es war wirklich interessant, mit Ihnen zu reden.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
Ich bin sehr gespannt auf Ihr neues Projekt.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
Ähm, um „The Pioneers of the Continuum“ zu hören, das am 23. herauskommt …
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: 23. Mai.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
Dürfen.
Okay. Anna: Die ansteigende Betonung da deutet für mich also darauf hin, dass ich nicht sicher bin,
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
und ich brauche Ihre Hilfe, den 23. Mai.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
Äh, brillant.
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
Äh, vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, mit uns zu sprechen.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
Allen Zuhörern empfehle ich dringend, sich Alastairs Podcast anzusehen.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
Sie finden den Link in den Shownotizen, aber wenn Sie nur auf
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
Ihrer allgemeinen Podcasting-Plattform danach suchen , ist es „Learning English for Curious Minds“.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
Ist das richtig?
Alastair: Englisch lernen für neugierige Köpfe.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
Anna: Ähm, ich bin gerade bei der letzten Hürde dort hingefallen.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
Oh, ok.
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
Vielen Dank für Ihren Beitritt.
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
Alastair: Nun, vielen Dank, Anna, und äh, ja, vielen Dank, dass Sie
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
Teil von Pioneers of the Continuum sind.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
Anna: Pass auf dich auf und auf Wiedersehen.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
Alastair: Tschüss.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7