Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

15,822 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
แอนนา: สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่พอดคาสต์ English Like a Native ซึ่งเป็น
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
พอดคาสต์ที่ออกแบบมาสำหรับผู้ชื่นชอบและผู้เรียนภาษาอังกฤษ
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
ฉันเป็นเจ้าภาพของคุณ แอนนา และวันนี้เราจะไปที่ป่าเชอร์วูด
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
วันนี้ฉันเข้าร่วมโดยแขกรับเชิญพิเศษซึ่งเป็นเพื่อนพอดคาสต์ที่อุทิศตน
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
เพื่อช่วยให้ผู้ฟังพัฒนาภาษาอังกฤษของพวกเขาในขณะที่สอน
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับโลก
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
เขาเป็นยาชูกำลังสำหรับจิตใจที่อยากรู้อยากเห็น
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
ฉันยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับ Alastair Budge จาก Leonardo English
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
สวัสดี อลาสแตร์
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
อลาสแตร์: สวัสดี แอนนา
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
มันวิเศษมากที่ได้มาที่นี่
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
ขอบคุณมากที่ชวนฉันไป
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
แอนนา: โอ้ ยินดีเป็นอย่างยิ่ง
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
ก่อนอื่นเลย ฉันค่อนข้างสับสนเล็กน้อย
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
คุณคืออลาสแตร์ แต่ภาษาอังกฤษของลีโอนาร์โดของคุณคือนามแฝงใช่ไหม
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
อลาสแตร์: เอาล่ะ มันกลายเป็นนามแฝงไปนิดหน่อย แม้ว่าฉันจะไม่ได้
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
ตั้งใจให้เป็นนามแฝงเลยก็ตาม
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
หลายคนส่งอีเมลถึงฉัน เอ่อ พูดว่า "สวัสดี คุณ
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
เลโอนาร์โด" หรือ "อลาสแตร์ เลโอนาร์โด" หรืออะไรทำนองนั้น
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะเกิดขึ้น
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English เป็นบริษัทและเราทำพอดแคสต์
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
ดังนั้นฉันจึงไม่อยากจำกัดตัวเองว่าต้องเป็น
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
พอดคาสต์ภาษาอังกฤษของ Leonardo หรือพอดคาสต์ของ Alastair Budge หรืออะไรทำนองนั้น
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
ใช่ เป็นเรื่องแปลกที่ฉันไม่เคยคาดคิดมาก่อนว่าจะเกิดขึ้น แต่
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
ดูเหมือนผู้คนจะเปลี่ยนให้ฉันเป็นเลโอนาร์โด
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
แอนนา: นามแฝงคืออะไร?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
คุณช่วยอธิบายให้เราฟังหน่อยได้ไหมว่านามแฝงคืออะไร
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
ผู้เขียนหลายคนใช้นามแฝง
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
อลาสแตร์: แน่นอน
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
นามแฝงจึงเป็นนามปากกา เป็นชื่อที่ใคร ๆ อาจตั้งขึ้นเอง
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
เพื่ออำพรางตัวตนจริง ๆ
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
ให้ตั้งชื่อใหม่ให้ตัวเองเพราะไม่ต้องการใช้
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
ชื่อเดิมไม่ว่าด้วยเหตุผลใดก็ตาม
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
อย่างที่คุณพูด ผู้เขียนหลายคนเริ่มต้นด้วยนามแฝง
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
ดังนั้นจึงมีผู้แต่งมากมายที่ผู้คน...
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
พวกเขาอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับพวกเขาและไม่รู้ด้วยซ้ำว่านี่คือนามแฝง
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
ตัวอย่างเช่น คนอย่างจอร์จ ออร์เวลล์ นั่นไม่ใช่ชื่อจริงของเขา
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
แอนนา: จริงเหรอ?
Alastair: ไม่ เขา...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
Anna: ฉันไม่รู้
อลาสแตร์: ชื่อของเขาคือ เอริก อาเธอร์ แบลร์
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
Lewis Carroll นั่นไม่ใช่ชื่อของเขาเช่นกัน
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
ชื่อของเขาคือชาร์ลส์ ดอดจ์สัน
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
โจเซฟ คอนราด.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
ในระดับหนึ่ง JK
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
Rowling เป็นนามแฝงชนิดหนึ่ง
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
เพราะเธอไม่ต้องการใช้ชื่อเต็มของเธอ
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
ผู้เขียนจำนวนมากจึงใช้ชื่อที่แตกต่างกันด้วย
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
เหตุผลหลายประการ
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
ฉันรู้เมื่อเช้านี้ด้วยว่า เนรูด้า ปาโบล เนรูด้า ซึ่งเป็น
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
นักเขียนชาวชิลี นั่นไม่ใช่ชื่อจริงของเขาเช่นกัน
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่น่าสนใจที่จะเห็นเหตุผลต่างๆ
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
ที่ผู้คนใช้นามแฝง
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
และดูว่าพวกเขาสร้างนามแฝงของตัวเองอย่างไรเช่นกัน
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
แอนนา: หลักๆ แล้วคุณมี a, podcast มากกว่า, คุณมี
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
ช่อง YouTube แต่จุดสนใจหลักของคุณคือ podcast ของคุณ
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
อลาสแตร์: แน่นอน
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
แอนนา: คุณไปนานแล้ว
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
เมื่อไหร่ที่คุณเริ่มต้น?
มันคือปี 2019 หรือไม่?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
อลาสแตร์: เอ่อ 2019 ใช่ ปลายปี 2019
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
ผ่านมาสามปีครึ่งแล้ว
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
ใช่. ดังนั้น...
แอนนา: โอเค
และเรียกว่า English Learning for Curious Minds
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
ช่วยเล่าเพิ่มเติมเกี่ยวกับพอดแคสต์และสิ่งที่ผู้คนคาดหวัง
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
หากยังไม่ได้ค้นพบได้ไหม
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
อลาสแตร์: แน่นอน
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
เป็นพอดแคสต์เกี่ยวกับสิ่งแปลกและมหัศจรรย์
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
ฉันจึงใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับการค้นคว้าบุคคลสำคัญทางประวัติศาสตร์ ความคิด เหตุการณ์ประเภทต่างๆ
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
จากประวัติศาสตร์ อะไรทำนองนั้น
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
และรวมเนื้อหาเหล่านั้นเป็นตอนความยาว 15 ถึง 20 นาที ซึ่งฉันพูดถึง
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
สิ่งที่น่าสนใจและสนุกสนาน
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
ดังนั้นอาจเป็นอะไรก็ได้ตั้งแต่ภรรยาของ Henry VII ไปจนถึง
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
การปฏิวัติฝรั่งเศส
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
พูดถึงทัศนคติต่อนมที่เปลี่ยนไป
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
อะไรต่างๆ นานา
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
เต็มไปหมด มันเป็นทางออกสำหรับความอยากรู้อยากเห็นของตัวเองสิ่งที่
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
ฉันสนใจในตัวเอง
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
และใช่ มันเหมือนกับพอดคาสต์ที่เล่าเรื่อง
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
มันก็แค่ฉัน
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
ถ้าคุณไม่ชอบเสียงของฉัน คุณก็ควร
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
จะไม่ชอบพอดคาสต์
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
อย่างแน่นอน อืม แต่ เอ่อ นั่นคือสิ่งที่ฉันทำอยู่
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
ฉันทำสองตอนต่อสัปดาห์เป็นเวลาสามปีครึ่ง ตอน
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
นี้เกือบ 400 ตอนแล้ว
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
แอนนา: ฉันพนันได้เลยว่าตอนนี้คุณเป็นเหมือนสารานุกรม ฉันจะพาคุณไปที่ผับแบบทดสอบ
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
คุณจะเอซมัน
อลาสแตร์: ใช่ ฉัน ฉัน ฉันคิดว่าถ้าฉันมีความทรงจำที่ดีกว่านี้ ฉันคงจะ
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
เป็นอย่างนั้นแน่ๆ แต่ เอ่อ บ่อยครั้งมากที่ฉันจัดเรียงเสร็จ ลงลึกในเรื่องนั้นๆ
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
แล้วฉันก็ไปยังหัวข้อถัดไป หนึ่ง.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
และเหมือนปลาทอง
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
ฉันลืมทุกอย่างแล้ว
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
แอนนา: แล้วตอนที่เธออยู่ที่โรงเรียน วิชาโปรดของเธอคืออะไร?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
ประวัติศาสตร์เป็นสิ่งที่คุณถนัดและสนใจหรือไม่?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
Alastair: ใช่ ฉันชอบประวัติศาสตร์มาก
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
ฉันเรียนภาษาที่มหาวิทยาลัยจริงๆ ดังนั้น
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
แอนนา: ใช่ อลาสแตร์: ฉันเรียนภาษาฝรั่งเศสและอิตาลี
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
แอนนา: วิเศษมาก
ด้วยพอดแคสต์ของคุณ คุณอายุสองขวบต่อสัปดาห์ จริง ๆ แล้วคุณ
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
ค่อนข้างห่างเหินนิดหน่อย
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
คุณได้ทำงานในโครงการที่พิเศษมาก
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
คุณต้องการบอกฉันเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
อธิบายให้ฟังว่าโปรเจกต์พิเศษ
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
ที่กำลังจะออกคืออะไร?
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
อลาสแตร์: แน่นอน
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
เอ่อ โปรเจ็กต์พิเศษนี้นำแสดงโดยแอนนาจริงๆ
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
ดังนั้น ถ้าคุณชอบ ถ้าคุณชอบฟังแอนนา ซึ่งแน่นอนว่าทุกคน
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
ชอบ และโดยเฉพาะถ้าคุณกำลังฟังพอดแคสต์นี้อยู่
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
ฉันหวังว่าคุณจะชอบสิ่งนี้เช่นกัน
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
ซีรีส์พอดแคสต์เรื่องใหม่นี้ ที่จริงมีคนเรียกมันว่า
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
ละครเสียงเมื่อวันก่อน ซึ่งฉัน ฉันคิดว่าฉันจะยึดคำนั้น
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
เป็นละครเสียงแปดตอนเกี่ยวกับกลุ่มเพื่อนเดินทางข้ามเวลา
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
ผู้คนที่ย้อนเวลาไปยังสถานที่และเวลาที่พวกเขาเลือก และ
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
พร้อมรับการผจญภัยทุกประเภท
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
เรียกว่า ผู้บุกเบิกความต่อเนื่อง
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
และใช่ มันจะเปิดตัวในวันที่ 23 พฤษภาคม
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
เป็นโครงการที่น่าตื่นเต้นมาก
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อน แต่ปฏิกิริยาจนถึงตอนนี้
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
เป็นไปในเชิงบวกจริงๆ
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
และสิ่งที่น่าตื่นเต้นที่สุดสำหรับฉันก็คือ มันทำให้ฉันมีโอกาส
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
ร่วมงานกับคนอย่างคุณ แอนนา และ
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
YouTube และพอดแคสต์ บุคลิกภาพ...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
คนดัง ฉันเดาว่าฉันทำได้ , ฉัน...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
ฉัน...
ฉันพูดได้
06:14
So...
129
374545
360
ดังนั้น...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
แอนนา: คนดังใน YouTube
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
คนดังพอดคาสต์
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
อลาสแตร์: แน่นอน
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
แอนนา: คุณช่วยบอกเราเกี่ยวกับคนอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องหน่อยได้ไหม
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
อลาสแตร์: แน่นอน
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
ตอนแรกมีลุคจากพอดคาสต์ภาษาอังกฤษของลุค
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
The...
Anna: อา พวกเรารักลุค
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
อลาสแตร์: แน่นอนว่าทุกคนรักลุค
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
เอ่อ และอันที่สองคือแอนดรูว์จากพอดคาสต์ภาษาอังกฤษของ Culips
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
คนที่สามคือลินด์เซย์จาก All Ears English
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
แอนนา: อ๋อ ใช่
อลาสแตร์: คนที่สี่มี ให้ฉันพูดถูก เอ่อ ทอม
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
จากความคิดเป็นภาษาอังกฤษ
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
คนที่ห้าคือคุณ แอนนา
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
แอนนา: ค่ะ อลาสแตร์: ใช่
หมายเลขห้า
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
นี้เป็นไปโดยลำดับที่มา.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
นี่จึงไม่ใช่การจัดอันดับแต่อย่างใด
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
หลังจากนั้นคุณคือ Ariel จาก Easy Stories เป็นภาษาอังกฤษ
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
และตอนที่เจ็ดและแปดนั้นบรรยายโดยตัวละครคนเดียวกัน นั่น
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
คือ Christian จาก Kangaroo English
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
แอนนา: ยอดเยี่ยม
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
Alastair: ก็...
แอนนา: จริง ๆ เป็นการผสมผสานระหว่างบุคลิกและเสียงที่ผสมผสานกันอย่างแท้จริงเช่นกัน
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
ฉันคิดว่าฉันสนใจที่จะฟังจริงๆ ฉันหมายถึง ฉันได้ยินตัวอย่างแล้ว
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
ซึ่งจริงๆ แล้วเราสามารถแบ่งปันได้...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
เราควรแบ่งปันสิ่งนั้นตอนนี้หรือไม่
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
อลาสแตร์: ใช่ แอนนา: เราควรแบ่งปันกันตอนนี้หรือไม่?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
อลาสแตร์: ใช่ แน่นอน
แน่นอน. แอนนา & อลาสแตร์: ใช่
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
แอนนา: โอเค เยี่ยมมาก
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
ตัวอย่าง: เปิดตัวในวันที่ 23 พฤษภาคม
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum เรื่องราวการเดินทางข้ามเวลาสำหรับ
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
ผู้เรียนภาษาอังกฤษ นำเสนอพอดคาสต์ภาษาอังกฤษที่คุณชื่นชอบ
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
ฉันกำลังเดินทางย้อนเวลากลับไป 100 ปีในปี 1939
07:43
My mission?
169
463910
600
ภารกิจของฉัน?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
ฉันกำลังจะฆ่าอดอล์ฟ ฮิตเลอร์
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
เมื่อเขาได้ยินฉันพูดถึงซีซาร์ในลักษณะนี้ วาเลเรียสก็หมุนตัวไปรอบๆ
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
ความยินดีของเขาไปที่คอของฉัน ใบหน้าของเขาอยู่ห่างจากฉันไม่กี่เซ็นติเมตร
08:02
"Oh..."
173
482090
270
"โอ้..."
08:03
I said.
174
483200
450
ฉันพูด
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
เหมือนตัวต่อจิ๊กซอว์ล็อคเข้าที่ รูปภาพเริ่มก่อตัวขึ้น
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
ฉันไม่ควรมาที่นี่
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
ฉันไม่ควรเข้าไปยุ่ง
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
ฉันไม่แน่ใจว่าเธอชอบกลิ่นของฉันหรือไม่ - ระงับกลิ่นกายและหลังโกนหนวด แต่
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
แน่นอนว่าเธอมีกลิ่นเหมือนคนที่ไม่ได้ใช้เวลาอาบน้ำนานนัก
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
ฉันพบว่าตัวเองอยู่ในโกดังที่เย็นและชื้น
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
ตรงตามที่วางแผนไว้
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
ฉันอยู่ในห้องน้ำชาย - ตามแผน
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
ฉันรู้ว่ามันจะว่างเปล่าในระหว่างการประชุมของซัฟฟราเจ็ตต์
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
“คุณมาทำอะไรในนั้นกับแพะของฉัน”
08:44
I...
185
524975
510
ฉัน...
08:45
er...
186
525645
300
เอ่อ...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
ฉันคิดว่าฉันดื่มไวน์มากเกินไปและคงเผลอหลับไป"
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
อนาคตจะเป็น "ยูโทเปีย" - โลกที่สมบูรณ์แบบที่ผู้คน
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
อยู่ร่วมกันอย่างสงบสุขหรือเป็น "โทเปีย" - โลกที่พังทลายและพังทลาย
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
ซึ่งมนุษย์ต้องทนทุกข์ทรมาน
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
แอนนา: ยอดเยี่ยม
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
ฉันมั่นใจ... ฉันตื่นเต้นมากกับการเปิดตัว
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
โครงการนี้และเตือนเราว่าเราจะเริ่มที่ไหน ที่ไหน และเมื่อไหร่ ได้ยิน
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
ไหม ตอนเหล่านี้ออกฉายไหม
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
อลาสแตร์: ดังนั้นวันที่ 23 พฤษภาคมคือวันที่สามตอนแรกจะออกมา
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
จากนั้นจะมีสัปดาห์ละหนึ่งสัปดาห์ทุกวันอังคาร
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
จะเป็นอีกห้าสัปดาห์ที่เหลือ
09:31
And that's it.
198
571400
840
แค่นั้น มัน
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
คือ แบบครั้งเดียวปล่อย อื
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
ม และบางทีเราอาจจะทำมากกว่านี้
09:38
Who knows?
201
578810
241
ใครจะรู้
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
แอนนา: และ อืม ฉันจะใส่ลิงค์สำหรับใครก็ตามที่ดูหรือฟัง
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
ฉันจะใส่ลิงค์ใน บันทึกการแสดงเพื่อให้คุณสามารถเข้าถึงสิ่งนี้ได้
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
และถ้าคุณกำลังฟังในอนาคต นี่คือปี 2023 ดังนั้นหากคุณกำลัง
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
ฟังอีกหลายปีนับจากนี้ คุณก็เข้าถึงได้ทันที
09:54
No need to wait.
206
594875
780
ไม่ต้องรอ นั่น
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
เป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นมาก
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
Alastair: แน่นอน
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
แอนนา: คุณค้นพบวิธีเข้าถึงผู้คนที่จะร่วมงานด้วยได้อย่างไร
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
เพราะคุณรู้ไหม ผู้คนจำนวนมากที่ฟังพอดแคสต์ของฉันคือ
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
ครูสอนภาษาอังกฤษของเราหรือผู้สร้างออนไลน์ประเภทต่างๆ และคุณรู้ไหมว่าอาจ
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
รู้สึกประหม่าเล็กน้อยที่ต้องร่วมมือกับผู้สร้างคนอื่นๆ รู้สึกประหม่า
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
ที่จะติดต่อกับผู้สร้างที่พวกเขายังไม่ได้ เชื่อมต่อกับ.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
คุณพบกระบวนการเชื่อมต่อกับ อืม กับผู้สร้างคนอื่นๆ ได้อย่างไร
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
และคุณรู้ไหม เช่น แสดงจิตวิญญาณของคุณ โดยพื้นฐานแล้วขอให้พวกเขามา
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
และมีส่วนร่วมในงานของคุณ
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
อลาสแตร์: ฉันก็กังวลพอๆ กับการเขียนอีเมลพวกนี้
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
และกดส่ง เพราะฉันมั่นใจว่าคนฟังอาจจะคิดอย่างนั้น
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
แต่ฉัน ฉันคิดว่าอะไรที่เลวร้ายที่สุดที่อาจเกิดขึ้นได้
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
ฉันหมายถึง สิ่งที่แย่ที่สุดที่อาจเกิดขึ้นคือมีคนไม่ตอบอีเมลของฉัน
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
และโชคดีที่ปฏิกิริยาดูเหมือนจะค่อนข้างดี
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
และฉันคิดว่าฉันได้ออกแบบวิธีการที่ซีรีส์จะถูกบันทึกในลักษณะที่
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
ไม่ต้องใช้ คุณรู้ไหม ไม่จำเป็นต้องให้ทุกคนเข้าไปใน
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
ห้องพร้อมกันหรือใช้จ่าย การประชุมที่ไม่รู้จบบน Zoom พยายามจัดการสิ่งต่างๆ
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
หวังว่าจะได้รับการออกแบบในลักษณะที่สามารถทำได้โดยไม่ต้อง
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
ใช้เวลามากเกินไป
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
และฉันหวังว่ามันจะเป็นโปรเจ็กต์ที่สนุกสำหรับผู้คนที่จะ...
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
มีส่วนร่วม ซึ่งผู้คนสามารถมองย้อนกลับไปที่สิ่งนี้และคิดว่า เราได้
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
สร้างบางสิ่งร่วมกัน ซึ่งจะมีคุณค่า มีประโยชน์ และน่าสนใจ
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
และใช่ ฉันรู้สึกประหม่าที่พยายามจะให้คนตอบรับ เอ่อ พูดว่า
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
'ใช่' แต่โชคดีที่ผู้คนทำ
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
และผลที่ตามมาก็คือ อย่างที่ฉันหวังว่าผู้คนจะเห็น
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
ฉันคิดว่าจะเป็นนักแสดงระดับออลสตาร์
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
และฉัน ฉัน ฉันแค่บอกว่ามันเป็นนักแสดงนำ เพราะจริงๆ แล้วฉันไม่ได้อยู่ในนั้น
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
ฉันเขียนเองจากสคริปต์
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
แอนนา: โอ้ เธอน่าจะให้จี้ตัวเองสักหน่อย
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
Alastair: ใช่ ฉัน ฉัน...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
Anna: เพื่อที่เธอจะได้เป็นหนึ่งเสียงในเบื้องหลัง
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
อลาสแตร์: บางทีฉันน่าจะไปแก้ไขและทำ
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
เสียงพื้นหลังหรืออะไรซักอย่าง
11:56
Just, uh...
241
716001
330
แค่ เอ่อ...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
แอนนา: สายลมที่เปล่งออกมาโดยฉัน
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
มันสนุกดีจริงๆ
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
ฉันชอบการพากย์เสียง ซึ่งเป็นสิ่งที่ดึงดูดให้ฉันทำ
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
พอดแคสต์ ฉันชอบที่จะนั่งกับไมโครโฟนและ และแค่คุณ
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
รู้ว่าทำเสียงฉันรักเสียง
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
เอ่อ และเมื่อคุณสามารถสร้างสรรค์สิ่งนั้นได้เช่นกัน
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
อลาสแตร์: อืม
แอนนา: มันสนุกดีจริงๆ
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
อืม แม้ว่าฉันจะต้องยอมรับว่าหนึ่งในเสียงของตัวละคร ฉันสับสน
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
ระหว่างตัวละครสองตัวเมื่อผ่านไปครึ่งทาง และฉันก็เปลี่ยนประเภทเสียงของพวกเขา และ
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
ในตอนท้ายฉันก็ได้รู้ว่าฉันทำมันสำเร็จแล้ว
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
เลยต้องกลับไปทำใหม่
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
นั่นคือสิ่งที่ไม่ดีของฉัน
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
อลาสแตร์: ฉัน ฉันบอกได้เมื่อได้ฟังว่าคุณ คุณรู้ไหม
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
คุณมีพื้นฐานด้านการแสดงและคุณรู้สึกสบายใจ
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
ที่ได้อยู่บนเวทีเสมือนจริง
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
ฉันเดาว่าคุณสามารถพูดได้ เอ่อ เวทีปาก
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
ฟังดูแปลกๆ แต่ เอ่อ แต่ แต่ เอ่อ แต่ แต่ใช่ คุณเป็นอย่างนั้น คุณ
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
สบายใจที่จะแสดงเสียง
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
แอนนา: ใช่ มันสนุกดีจริงๆ
12:48
Really good fun.
262
768401
720
สนุกดีจริงๆ
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
โอเค เราได้พูดถึงโครงการนี้ว่าผู้คนสามารถค้นพบโครงการนี้ได้เมื่อใดและที่ไหน
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
แต่ตอนนี้เรามาดูรายละเอียดที่ลึกลงไปอีกเล็กน้อยเกี่ยวกับเรื่องราวและงานเขียนเชิงสร้างสรรค์
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
เอ่อ สิ่งที่นึกขึ้นได้เมื่อไม่นานมานี้คือเรื่องราวของโรบินฮู้ด
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
ตอนนี้เป็นหนึ่งในนิทานที่รู้จักกันดีที่สุดในนิทานพื้นบ้านของอังกฤษ
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
ทุกคนรู้เรื่องราวของโรบินฮู้ด
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
จากมุมมองที่ไร้เดียงสาของฉัน ฉันคิดมาตลอดว่าโรบินฮู้ดเป็นคน
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
ในประวัติศาสตร์ เอ่อ คิดว่าต้องมีพงศาวดาร และเอกสารทางประวัติศาสตร์
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
มากมาย ที่บันทึกการผจญภัยทั้งหมดของโรบิน ฮูด และ
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเราถึงมีละครและภาพยนตร์มากมาย และและอื่นๆ อีกมากมาย
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
แต่แล้วฉันก็รู้ว่า เมื่อมองลึกลงไปอีกหน่อย โรบินฮู้ดคนนั้นน่ะเหรอ?
13:40
Hmm.
273
820636
570
อืม.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
มีนิดหน่อย อืม คำว่าอะไรนะ?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
มี ไม่มี ไม่มีความมั่นใจมากนัก
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
ว่าเขามีตัวตนจริงหรือไม่
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
ตอนนี้คุณคุ้นเคยกับโรบินฮู้ดแล้วใช่ไหม?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
อลาสแตร์: เอ่อ ใช่
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
ที่จริงฉันสร้างตอนของ The Truth Behind The Tale of Robin Hood
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
เมื่อนานมาแล้ว จึงไม่สามารถเล่าได้ทั้งหมด ตอนนี้ขอเล่าทั้งหมด
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
แต่ใช่ มีการถกเถียงกันอย่างมากว่าเขาเป็นใคร ไม่ว่าเขาจะ
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
มีอยู่จริงหรือไม่ ไม่ว่าเขาจะมีอยู่จริงในรูปแบบที่มีอยู่
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
ในความทรงจำที่เป็นที่นิยมและเป็นที่นิยมหรือไม่
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
และแนวคิดที่ว่าโรบินฮู้ดอาจเป็นใคร ถ้าเขามีตัวตนอยู่จริง ความคิดเหล่านี้
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
เปลี่ยนไปอย่างไรในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
ใช่ มันคือ...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
แอนนา: ใช่ อลาสแตร์: เป็นตัวอย่างที่น่าสนใจและน่าสนใจมากว่า
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
อาจมีเมล็ดพันธุ์ทางประวัติศาสตร์บางประเภท ตัวละครบางประเภทที่อาจ
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
เป็นเหมือนโรบินฮู้ดนิดๆ
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
และเมื่อเวลาผ่านไปคนชอบเล่าเรื่องแน่นอน
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
แอนนา: อืม-อืม.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
อลาสแตร์: และ เอ่อ มีคนเล่าเรื่อง แล้วคนอื่นก็
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
เล่าเรื่องให้คนอื่นฟัง
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
แล้วก่อนที่คุณจะรู้ว่าคุณมีตำนานประเภทนี้ที่ผู้คน
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
มักชอบพูดเกินจริงใช่ไหม?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
ชอบที่จะ... เสมอ
Anna: ใช่
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
อลาสแตร์: ...เพิ่มจำนวนทหารที่เสียชีวิต
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
หรือ เอ่อ คุณรู้ไหม การกระทำที่กล้าหาญเป็นพิเศษที่เกิดขึ้น หรือ คุณรู้ไหม
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
พวกเขาเพิ่มความรักความสนใจ
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
เอ่อ สาวใช้แมเรียน ผู้หญิงรักใคร่ที่ผู้คนนึกถึงใน
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
โรบินฮู้ด เท่าที่ฉันจำได้ ไม่มีหลักฐานทางประวัติศาสตร์
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
ของคนๆ นั้นเลย
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
แต่แน่นอนว่ามันสร้างเรื่องราวที่ดีและใน
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
เรื่องโรบินฮู้ดเวอร์ชั่นใหม่ส่วนใหญ่ มีความรักที่น่าสนใจ
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
เป็นตัวอย่างที่ดีของการที่อาจมีบางคนทำ
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
สิ่งที่คล้ายกับที่เราคิด เอ่อ การกระทำแบบโรบินฮู้ด
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
ในอดีต แต่มันอาจจะไม่ใช่
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
แอนนา: อืม-อืม. Alastair: เรื่องราวเท่าที่เราจำได้ อาจจะไม่ได้
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
เกิดขึ้นในลักษณะเดียวกัน
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
แอนนา: สำหรับคนที่ไม่รู้จักโรบินฮู้ด
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
โรบินฮู้ดมีชื่อเสียงในฐานะอาชญากร
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
อาชญากรอย่างอาชญากร คนที่จะ อืม คอยอยู่ข้าง
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
ถนนเหมือนโจรจริงๆ
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
เขาจะคอยอยู่ข้างถนนแล้วปล้นคนมั่งมีที่
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
สัญจรไปตามถนน
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
แต่แล้วเขาก็มีชื่อเสียงจากการให้เงินนั้นแก่คนจน
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
ดังนั้นเขาจึงขโมยจากคนรวยเพื่อแจกคนจน
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
ดังนั้นเขาจึงแสดงให้เห็นว่าเป็นคนดีที่ไม่เห็นด้วยกับผู้มีอำนาจ
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
กรรมตามสนองของเขาคือนายอำเภอนอตติงแฮม
16:12
Right?
323
972531
390
ขวา?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
คุณรู้ว่าใครเป็นตัวแทนของกฎหมายและระเบียบ แต่ทุจริต
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
และฉันคิดว่านี่เป็นเรื่องราวที่ผู้คนจำนวนมากสามารถเชื่อมโยงได้ ใช่ไหม
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
ความคิดเกี่ยวกับบุคคลผู้มีอำนาจเสียหายและจากนั้นก็มีใครบางคน
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
เป็นเพียง a คนหนึ่งในประชาชนที่พยายามต่อสู้กับสิ่งนั้น
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
ดังนั้นแล้วขโมยจากคนรวยเพื่อคืนให้กับคนจน
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
เพื่อคืนให้กับผู้คน
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
แต่จากนั้นฉันก็สงสัยอยู่เสมอ คุณรู้ไหม เรากำลังจับอาชญากร
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
และพูดว่า คนนี้เป็นคนดีไม่ใช่หรือ
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
นี่คือผู้ชายที่ดี
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
เขาเป็นชายผู้สูงศักดิ์
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
และเขา แม้ว่าเขาจะทำผิดกฎหมายและขโมยของ
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
จากผู้คน แต่เขาก็ยังเป็นคนดีโดยเนื้อแท้
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
อลาสแตร์: ฉันเดาว่าสาเหตุหนึ่งที่ทำให้มันเป็นเช่นนี้ เป็น
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
ความคิดที่เป็นที่นิยมและประเภทที่ดึงดูดจินตนาการของผู้คน เพราะนั่น...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
เป็นการล้มล้างสิ่งที่คุณคิดว่าควรจะเป็น เพราะตัว
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
บทกฎหมาย และการสั่งซื้อไม่ดี
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
และอาชญากรก็ดี
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
และมันทำให้คุณคิดได้ว่าอะไรคือความสัมพันธ์
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
ระหว่างคนธรรมดากับกฎหมาย และอะไรจะเกิดขึ้นเมื่อมันเกิดขึ้นจริง อาชญากร
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
ที่เป็นผู้รับผิดชอบกฎหมาย และคนดีปกติที่เป็นอยู่ ทำ
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
ดีก็โดนด่าเป็นอาชญากร
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
มันเลยแบบ...
มันพลิกความคิดของคุณว่าความเป็นจริงควรเป็นอย่างไร
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
อืม และนั่นอาจเป็นสาเหตุหนึ่ง ที่ทำให้
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
เรื่องราวชวนเชื่อเช่นนั้น
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
และฉัน ฉันรู้ว่ามีตำนานประเภทโรบินฮู้ดในหลายๆ
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
วัฒนธรรมเช่นกัน
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
ความคิดของคนประเภทนี้ที่คุณรู้ว่าเคยเป็นคนดี เคยเป็น
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
ที่นิยม แล้วจู่ ๆ คุณก็ตกจากความสง่างาม คุณก็ถูกขับ
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
ออกไปและมีคนไม่ดีเข้ามามีอำนาจ
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
และมันเป็นเรื่องราวการต่อสู้ของเขา อืม ต่อสู้เพื่อกลับไป
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
ยังที่ที่เขาควรอยู่
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
แอนนา: มันน่าสนใจที่คุณพูด
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
คุณรู้ไหม แนวคิดที่ว่า ถ้าเราทำให้โลกเป็นสีดำและขาว แบบนี้
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
ดีและไม่ดี อาชญากรก็แย่
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
และกฎหมาย กฎหมายและความสงบเรียบร้อยของประชาชน ตำรวจ รัฐบาล พวกเขาเป็นสิ่งที่ดี
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
แล้วมันไม่ค่อยน่าสนใจใช่ไหม?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
สิ่งที่น่าสนใจมาจากพื้นที่สีเทา
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
อลาสแตร์: ใช่ แอนนา: ในที่ที่บางอย่างไม่ใช่แค่ขาวดำ ที่นั่นมีอะไรมากกว่านั้น
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
ดังนั้นเมื่อมีคนก่ออาชญากรรม พวกเขาไม่ได้เลวร้ายโดยเนื้อแท้
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
และฉันคิดว่าเมื่อเร็ว ๆ นี้มีการถกเถียงกันมากมายในสหราชอาณาจักรเกี่ยวกับ
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
สิ่งที่ต้องทำในระบบเรือนจำ เพราะเราไม่มี
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
พื้นที่เพียงพอสำหรับนักโทษทุกคนที่เข้าสู่ระบบ
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
แล้วก็แบบว่า อะไรนะ?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
คุณทำอะไรกับพวกเขาและปิดกั้นพวกเขาเป็นความคิดที่ดี?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
มันได้ผลไหมถ้าคุณขังใครซักคนไว้ 15 ปี?
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
พวกเขาจะออกมาเป็นคนที่เปลี่ยนไปหรือว่าพวกเขาแค่จะก่อกวนอีกครั้ง เพราะ
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
คุณรู้ไหมว่าพวกเขากลายเป็นส่วนหนึ่งของระบบ และนั่นคือทั้งหมดที่พวกเขารู้
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
อืม การฟื้นฟูได้ผลไหม?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
และพื้นที่สีเทาก็มาจากเหมือนไม่รู้ ดีบ้าง ไม่
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
ดีบ้าง และสำรวจสิ่งนั้น และนั่นคือสิ่งที่
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
ทำให้เราไม่ใช่มนุษย์ แค่นั้น
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
อลาสแตร์: อืม-อืม
ใช่! แอนนา: เราเข้าใจแล้ว เรากำลังออกจากจุดสูงสุด...
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
นอกหัวข้อโดยสิ้นเชิง
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
อลาสแตร์: ไม่เป็นไร
เรากำลังพูดถึงสิทธิและความผิดของการพิจารณาโทษจำคุก
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
แอนนา: ฉันคิดว่าการเขียนเชิงสร้างสรรค์จะดีที่สุดเมื่อคุณทำให้
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
ผู้คนคิดและตั้งคำถามกับสิ่งที่พวกเขาเชื่อว่าถูกและผิด
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
และอะไรคือวิธีที่คุณเชื่อว่าสิ่งต่างๆ จะเป็นอย่างไรเมื่อคุณเริ่มตั้ง
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
คำถาม ความเชื่อของตัวเองและความเข้าใจในสิ่งต่าง ๆ ของคุณเอง นั่นคือ
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
จุดที่ฉันคิดว่างานเขียนเชิงสร้างสรรค์ได้ผลดีจริง ๆ และที่ ๆ คุณรู้ไหมว่าภาพยนตร์
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
ที่กระตุ้นคุณและปล่อยให้คุณคิดหลังจากนั้นที่เปลี่ยนมุมมองของคุณ
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
ฉันคิดว่านั่นคือจุดที่ดีที่สุด
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
ตกลง.
ในโรบินฮู้ด เรามีตัวละครที่เราเคยพูดถึง
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
เราได้ตัวซวย เอ่อ นายอำเภอนอตติงแฮม
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
โรบินฮู้ดยังมีวงดนตรี Merry Men ของเขาด้วย
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
ซึ่งก็คือกลุ่มของเขา เอ่อ...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
มีกลุ่มอาชญากรกลุ่มหนึ่งที่อาศัยอยู่ในป่าเชอร์วูด แต่เขามีเขา
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
คนหลักของเขาเรียกว่าลิตเติ้ล จอห์น ซึ่งในหนังเขามักจะเป็น
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
คนตัวใหญ่ แม้ว่าจริงๆ แล้ว เขาเรียกว่าลิตเติ้ลจอห์น
20:09
It's this...
398
1209533
420
นี่คือ...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
Alastair: ใช่ แอนนา: มันเหมือนกับการตั้งชื่อประชดประชัน
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
อลาสแตร์: และในเวอร์ชันดิสนีย์ เขาเป็นหมี ผมเชื่อว่า
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
แอนนา: ใช่
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
อลาสแตร์: ใช่
แอนนา: และ และโรบิน โรบินในเวอร์ชันดิสนีย์คือ...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
อลาสแตร์: สุนัขจิ้งจอก
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
แอนนา: ใช่
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
อลาสแตร์: ฉันคิดว่า ฉันคิดว่าเขาเป็นสุนัขจิ้งจอก
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
ปกติคิดว่าเป็นสัตว์เจ้าเล่ห์หากิน
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
และชัดเจนว่านั่นไม่ใช่ลักษณะของโรบินฮู้ด
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
ใช่มันน่าสนใจ
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
แอนนา: ใช่
สุนัขจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ เจ้าเล่ห์ สุนัขจิ้งจอกฉลาด
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
อลาสแตร์: ใช่
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
และ เอ่อ Maid Marian ก็เป็นจิ้งจอกด้วย ฉันเชื่อในดิสนีย์
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
แอนนา: อืม-อืม.
อลาสแตร์: ฉันคิดอย่างนั้น แอนนา & อลาสแตร์: เจ้าเล่ห์
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
เจ้าเล่ห์ แอนนา: แมเรียนสาวใช้เจ้าเล่ห์
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
อลาสแตร์: เมดแมเรียนเจ้าเล่ห์จริงๆ
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
มี Friar Tuck ด้วย
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
เอ่อ นักบวชสำหรับคนที่อาจไม่รู้ว่าเป็นบุคคลทางศาสนาประเภทหนึ่ง
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
และนี่ก็เป็นการล้มล้างความคาดหวังด้วย เพราะคุณไม่
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
จำเป็นต้องนึกถึงบุคคลสำคัญทางศาสนา
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
อยู่ในกลุ่มเดียวกับอาชญากร
21:05
So...
426
1265458
330
ดังนั้น...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
แอนนา: ใช่
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
Alastair: ...ทั้งหมดรวมกันเพื่อตั้งคำถามเกี่ยวกับความเข้าใจของคุณเกี่ยวกับความเป็นจริง
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
แอนนา: ใช่ เพราะ Friar Tuck ชอบช่วยเหลือและชอบเก็บงำ
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
เขา เอ่อ ในบางครั้งใช่ไหม
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
และช่วยเขาแจกจ่ายเงินที่มาจากโรบินไปสู่คนจน
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
และเขาปกป้องเขาใช่ไหม
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
เขาจะไม่ยอมแพ้
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
ผู้ชายและผู้หญิงของคริสตจักรถูกแสดงให้เห็นว่ามี
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
จิตใจดีและจริงใจ และเขาอยู่ข้างโรบินฮู้ดทั้งหมดเพื่อต่อต้าน
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
การจัดตั้งอย่างที่เคยเป็นมา
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
อลาสแตร์: แน่นอน
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
แอนนา: โอเค
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
ดังนั้น ในวิกิพีเดียจึงกล่าวว่า อย่างน้อยที่สุด เรื่องราวของโรบินฮู้ด
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
มีที่มาที่น่าเชื่อถืออย่างน้อยแปดประการ
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
อืม และพวกเขาก็ถูกนักประวัติศาสตร์ล้อเลียน
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
นั่นเป็นคำที่สนุกใช่ไหม
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
นักประวัติศาสตร์และนักโฟล์คสวามิภักดิ์ถกเถียงกัน รวมถึงข้อเสนอแนะว่าโรบินฮู้ด
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
เป็นนามแฝงที่ใช้โดย อืม หรืออ้างอิงถึงกลุ่มโจรโดยทั่วไป
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
โดยทั่วไปแล้วเรียกเหมือน Joe Bloggs
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
อืม ใครก็ตามที่เป็นโจรก็คือโรบินฮู้ด
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
ฉันคิดว่ามันค่อนข้างน่าสนใจ
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
อลาสแตร์: ฉันเดาว่าส่วนหนึ่งอาจเป็นคนที่พยายาม อืม
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
ถ่ายทอดความเป็นโรบินฮู้ดภายในของพวกเขาที่พยายาม อืม บอกว่าพวกเขาเหมือนกับ
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
โรบินฮู้ด เพื่อที่ว่าพวกเขาจะลดอาชญากรรมที่อาจหมายถึงนั้นให้เหลือน้อย
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
ที่สุด นั่นคืออาชญากรรมที่แท้จริง
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
ดังนั้น หากคุณกำลังพูดว่า "คุณรู้ไหม ฉันทำสิ่งนี้ ฉันทำสิ่งนี้แล้ว แต่
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
จริงๆ แล้วฉันเป็นโรบินฮู้ด
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
ฉันชื่อโรบินฮู้ด"
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
ผู้คนอาจนึกถึงคุณมากขึ้น หากคุณกำลังพยายามเชื่อมโยงตัวเองกับ
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
คนที่มีความคิดที่เป็นที่นิยมและได้รับความนิยมว่าเป็นคนดี
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
นั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไม
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
แอนนา: ใช่
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
อลาสแตร์: นั่นเป็นสาเหตุที่ผู้คนทำอย่างนั้น
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
แอนนา: "ได้โปรดเถอะ
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
ฉันทำเพื่อเลี้ยงคนจน
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
ฉันก็แค่โรบินฮูดอีกคน"
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
ลองดูผลงานสร้างสรรค์บางส่วนที่มาจากเบื้องหลังของโรบิน
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
ฮู้ด เพราะเรื่องนี้เป็นแรงบันดาลใจให้นักเขียนและนักเขียนบทละครมากมาย
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
และเป็นแรงบันดาลใจให้กับละครโทรทัศน์มากมาย
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
ฉันรู้ว่ามีภาพยนตร์อยู่สองสามเรื่อง และเห็นได้ชัดว่าทั้งคุณและฉัน
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
คุ้นเคยกับภาพยนตร์ดิสนีย์เป็นอย่างดี
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
ฉันคิดว่าคุณเป็นอย่างนั้นมากกว่า เพราะคุณบอกว่า ลูกของคุณคือ เอ่อ...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
อลาสแตร์: ติดยาเสพติด
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
แอนนา: ค่อนข้างหมกมุ่น
อลาสแตร์: ใช่ ใช่.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
คือเอ่อ...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
แอนนา: โอเค
อลาสแตร์: ใช่
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
เสพติดมันโดยสิ้นเชิง
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
แอนนา: ใช่
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
คือ ฉันเป็น ฉันเป็นแฟนตัวยงของดิสนีย์เมื่อตอนที่ฉันยังเด็กและ
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
ได้ดูดิสนีย์ทั้งหมด ฉัน ฉันมีของสะสมทั้งหมดและรู้ทุกอย่าง
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
พวกเขาจากภายในสู่ภายนอกและกลับไปด้านหน้า
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
อืม และชอบโรบินฮู้ดเสมอ โดยเฉพาะ
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
หนังดิสนีย์เก่าๆ เพราะดนตรีประกอบ
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
ฉันคิดว่าดิสนีย์ทำได้ดีมากในการจับคู่เพลงที่ยอดเยี่ยม เพลง
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
คลาสสิค เพลงอมตะ เข้ากับเรื่องราวและภาพยนตร์ที่มีอนิเมชั่น
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
อลาสแตร์: อืม-อืม
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
แอนนา: ดังนั้นฉันจึงคุ้นเคยกับมันดีอยู่แล้ว แต่ฉันไม่ได้บอกแน่ชัดว่า
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
จริงๆ แล้วมีงานกี่ชิ้นที่หลุดออกมาจากเบื้องหลังของเรื่องนี้
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
ตอนที่ฉันหาข้อมูลเรื่องนี้ พอดแคสต์นี้ ฉันรู้สึกทึ่งกับจำนวน
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
ที่เรามี เรามีหนังสือ มีละคร มีละครวิทยุ
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
มีเพลงบัลลาด โอเปร่า วิดีโอเกม
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
อลาสแตร์: ใช่ แอนนา: หนังสือการ์ตูน ภาพยนตร์ และรายการโทรทัศน์นับไม่ถ้วน
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
และฉันยังค้นพบว่าในปี 2010 มีภาพยนตร์โรบินฮู้ดเรื่องหนึ่งซึ่งฉัน
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
ไม่คุ้นเคย แต่ตอนนี้ฉันต้องการค้นหา ซึ่งกำกับโดย
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
ริดลีย์ สก็อตต์ นำแสดงโดยรัสเซลล์ โครว์
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
ฉันไม่เห็นอันนั้น
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
อลาสแตร์: นั่นสิ เอ่อ ก็ผ่านฉันไปเหมือนกัน
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
ฉันมี ฉันแค่ไม่คิดว่านั่นคือ ที่เคยออกมา
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
แอนนา: ใช่
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
และเคต แบลนเชตต์และแมเรียน ฉันหมายความว่านั่น
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
ต้องเป็นภาพยนตร์ที่น่าทึ่งแน่ๆ
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
อลาสแตร์: ใช่
แอนนา: เพราะ Ridley Scott โด่งดังจากเรื่อง Alien ใช่ไหมคะ?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
ทำหนัง Alien และ...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
Alastair: ใช่
และ เอ่อ ฉันคิดว่า เอ่อ ริดลีย์ สก็อตต์ และรัสเซล โครว์ นั่น
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
คือ อืม แกลดิเอเตอร์ด้วย
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
กลาดิเอเตอร์คนแรก
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
แอนนา: ดังนั้น มันต้องเป็นภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมจริงๆ
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
ดังนั้นฉันจึงกระตือรือร้นที่จะลองค้นหาสิ่งนั้น
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
ภาพยนตร์ที่ฉันจำได้คือภาพยนตร์จากปี 1991 ซึ่งนำแสดงโดย
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
อลาสแตร์: เควิน คอสต์เนอร์ แอ
นนา: เควิน คอสต์เนอร์
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
อลาสแตร์: ใช่ แอนนา: และนั่นคือโรบินฮู้ด: เจ้าชายแห่งโจร
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
นั่นเป็นภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยม
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
อลาสแตร์: เว้นแต่ว่าฉันจะสับสน
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
มีฉากที่คนถอนฟันด้วยไหม?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
โดยติดเชือกไว้ที่ประตู
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
และฉันคิดว่า...
แอนนา: ใช่ อลาสแตร์: ...นั่นอาจจะเป็นอย่างนั้น
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
แอนนา: ผู้ชายคนนั้น เขาเป็นนักแสดงที่ยอดเยี่ยมจริงๆ แต่ฉันจำชื่อเขาไม่ได้
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
อืม ผู้เล่นเป็นนายอำเภอให้กับนอตติงแฮม
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
อลาสแตร์: ใช่ ด้วยความที่มีผมสีดำ
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
แอนนา: โอ้ใช่
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
และเขาก็ยอดเยี่ยม
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
ฉันคิดว่าอลัน ใช่อลันหรือเปล่า..
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
อลาสแตร์: อลัน ริคแมน?
ไม่
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
แอนนา: อลัน ริคแมน!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
ใช่ เขาคือนายอำเภอแห่งนอตติงแฮม
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
เขาเป็นคนเลวมากและความสัมพันธ์ของเขากับแม่ของเขา
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
อลาสแตร์: ใช่ ใช่ ใช่
แอนนา: มันตลกดี แต่ก็ค่อนข้างดาร์กและเป็น
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
หนังที่ดีมาก และฉันก็นึกภาพออกว่าหนังเรื่องนี้ถูกสร้างมาแบบนั้น
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
ผู้กำกับคนอื่นๆ จะเขินอายที่จะไม่สร้างภาพยนตร์โรบินฮู้ดซ้ำ แต่แน่นอนว่า
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
ในปี 2010 เรามีเวอร์ชั่นของ Ridley Scott และยังมีเวอร์ชั่นอื่นๆ
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
ที่ถูกนำออกมาด้วยเช่นกัน
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
บางคนตรงไปที่วิดีโอ
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
แต่มันเหมือนไททานิค
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
ฉันหมายถึง ไททานิคเป็นภาพยนตร์ที่โด่งดังมาก ซึ่งฉันคิดว่าออกฉายในยุค
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
90 เหมือนกัน และฉันก็นึกไม่ออกเลยว่าจะมีใครชอบ "เย้ ไป
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
ทำหนังเกี่ยวกับไททานิคกันเถอะ"
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
“โอ้ อะไรที่ทำไปแล้วและทำได้ดีจริงๆ”
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
อลาสแตร์: ใช่ ฉันเดา
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
ฉันเดาว่าไม่ถูกที่จะทำอย่างใดอย่างหนึ่ง
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
แอนนา: เมื่อคุณทำสิ่งเหล่านี้ เหตุการณ์เหล่านี้ เหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์หรือ
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
ตำนานเหล่านี้ นิทานพื้นบ้าน เมื่อคุณกำลังทำ
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
ในแบบของคุณเอง
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
อลาสแตร์: อืม-อืม
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
แอนนา: ไม่ใช่เหรอ?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
อืม ฉันเห็นว่าเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ฉันดูปีเตอร์แพนเวอร์ชั่นใหม่
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
อลาสแตร์: โอเค แอนนา: เป็นภาพยนตร์เรื่องใหม่
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
ทีนี้ ปีเตอร์ แพนก็เป็นอีกแบบหนึ่ง เอ่อ แน่นอน
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
มันไม่ได้อิงจากความเป็นจริง แต่มันถูกพูดถึงหลายครั้ง
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
เป็นเรื่องราวที่รวบรวมจินตนาการของผู้คน
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
และอีกครั้ง มีภาพยนตร์ดิสนีย์ที่โด่งดังมากๆ และเรื่อง Hook ซึ่ง
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
เป็นภาคแยกของโรบิน วิลเลียมส์
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
อลาสแตร์: ใช่ แอนนา: ซึ่งเป็นภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมมากเช่นกัน
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
พวกเขาทำอันใหม่แล้ว ปีเตอร์ แพนและเวนดี้ และฉันก็แบบว่า
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
โอ้ มันจะดีอะไรมั้ย?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
แต่พอได้ดูแล้วมันต่างกันมาก
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
พวกเขามีความคิดบางอย่างที่แตกต่างกันมากสำหรับตัวละครบางตัว เช่น
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
ทิงเกอร์เบลมีความสัมพันธ์กับเวนดี้แตกต่างจากที่
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
คุณรู้จากภาพยนตร์เรื่องอื่นๆ ที่ทิงเกอร์เบลค่อนข้างขี้หึง...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
อลาสแตร์: โอเค แอนนา: ...ของเวนดี้และหมกมุ่นอยู่กับปีเตอร์
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
ดังนั้นฉันคิดว่านั่นเป็นเรื่องที่น่าสนใจจริงๆ
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
และความสัมพันธ์ระหว่างฮุคกับปีเตอร์ก็แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
มันมีความเป็นมาและอื่นๆ อืม เนื้อหาว่าทำไมจึงมี
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
การแข่งขันกัน ซึ่งจริงๆ แล้ว คุณรู้ไหมว่ามีโอกาสที่จะ
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
แก้ไขได้ในตอนท้ายของภาพยนตร์
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
และฉันคิดว่ามันวิเศษมาก
27:41
Okay.
578
1661965
510
ตกลง.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
ย้ายจากเรื่องโรบินฮู้ดมาเล็กน้อยและคิดถึง
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
กระบวนการเขียนเชิงสร้างสรรค์เมื่อคุณเขียน Pioneers of the
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
Continuum ฉันรู้ว่าคุณทำร่วมกับคนอื่น มันเป็น
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
กระบวนการทำงานร่วมกัน กระบวนการเขียน
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
คุณสนุกกับมันไหมและคิดว่าจะทำ
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
แบบเดียวกันนี้อีกในอนาคตไหม?
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
Alastair: ใช่ ฉัน ฉันสนุกกับมันมาก
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
ฉัน ฉันชอบงานเขียนมาโดยตลอด และอย่างที่คุณพูด ฉันจะไม่พยายาม
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
มองข้าม Pioneers of Continuum ทั้งหมดว่าเป็น เอ่อ เป็นของฉันเอง
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
ฉันทำร่วมกับเพื่อนร่วมงานชื่อเอมิล และกระบวนการ
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
เขียนอย่างสร้างสรรค์นั้นทำให้ฉันเพลิดเพลินมาก
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
ฉันเดาว่าสำหรับ English Learning for Curious Minds ซึ่งเป็นพอดแคสต์หลัก ฉันกำลังพยายาม
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
เปลี่ยนข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์ ฉันเดาว่า ให้เป็นเรื่องราวที่น่าสนใจและธรรมชาติ
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
ของเรื่องราวที่เราเลือก อืม พยายามเลือกที่สนุกและ สิ่งที่น่าสนใจ
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
บางครั้งพวกเขาก็เขียนเอง
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
เป็นกระบวนการที่น่าสนใจมากในการพยายามหาว่า
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
ใครคือตัวละครที่คุณจะมีส่วนร่วมในเรื่องราว
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
พวกเขาจะทำอะไร?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
ทำไม ทำไมพวกเขาถึงรู้สึกบางอย่างต่อกัน
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
พวกเขาอาจมีความรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับสถานการณ์ของตนเอง
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
พวกเขาต้องการบรรลุอะไรและพวกเขาจะ
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
เริ่มทำสิ่งเหล่านั้น
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
อย่างไร เป็นกระบวนการที่สนุกจริงๆ
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
นอกจากนี้ ฉันยังอยากสนับสนุนให้ผู้ที่ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ลอง
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
เขียนเรื่องราวเป็นภาษาอังกฤษเพื่อเป็นการฝึกฝน และเป็นการสนุกสนาน
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
ผมว่าเป็นสิ่งที่ไม่ค่อยมีใครทำกัน
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
และฉันไม่เห็นว่าจะได้รับการสนับสนุนมากนัก แต่มันคือ มันเป็นสิ่งที่สนุกจริงๆ
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
ฉันสนุกกับการพยายามเขียนในภาษาต่างๆ อยู่เสมอ และ
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
พบว่ามันเป็นทางออกที่น่าสนใจจริงๆ และ เอ่อ สนุกสำหรับความคิดสร้างสรรค์ของฉันเอง
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
โดยไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับความถูกต้องทางไวยากรณ์มากเกินไป และทำให้
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
แน่ใจว่าฉัน 'เคย ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดเพราะถ้าคุณเข้าใจ
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
เรื่องราวที่แท้จริงของมัน มันไม่สำคัญมากนัก โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าคุณคือ
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
คุณกำลังเขียนเพื่อตัวคุณเอง
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
ดังนั้น สำหรับคนที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาอังกฤษที่กำลังฟังสิ่งนี้และกำลังคิดอยู่
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
ฉันอยากได้วิธีฝึกฝน หยิบปากกาขึ้นมาหรือ
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
เริ่มพิมพ์และเขียนเรื่องราวที่
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
... สิ่งที่สนุกและน่าสนใจที่จะทำ และฉันคิดว่าคุณจะ
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
ประหลาดใจมากในความสามารถของคุณที่จะทำมัน
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
เอ่อ หลายคนคิดว่า โอ้ ฉันไม่สร้างสรรค์
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
ฉันทำได้ ฉันไม่มีวันทำสิ่งนี้ได้ แต่เมื่อพวกเขาเริ่มต้น ในไม่ช้าพวกเขาก็มีความคิดที่น่าทึ่ง
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
และสามารถสร้างเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมได้
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
และมันไม่สำคัญมากนักหากมีข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์เล็กน้อย
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
หรืออะไรก็ตาม เพราะประการแรก ผู้คนจะไม่เห็นข้อผิดพลาดเหล่านั้น เพราะไม่เหมือนกับ
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
ว่าคุณกำลังเผยแพร่บนหน้าแรกของหนังสือพิมพ์
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
และอย่างที่สอง ยิ่งคุณเขียนมากเท่าไหร่ คุณก็ยิ่งทำได้ดีมากขึ้นเท่านั้น
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
ไม่ใช่แค่องค์ประกอบการเล่าเรื่อง แต่ยังรวมถึงความถูกต้องทางภาษาด้วย
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
ดังนั้นถ้าคุณกำลังมองหาภาษาอังกฤษสนุกๆ เอ่อ ออกกำลังกาย ฉันคิดว่า
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
คุณคิดไม่ผิดเลยที่จะหยิบปากกาขึ้นมาแล้วเริ่มเขียน
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
แอนนา: ใช่ คนจำนวนมากอย่างที่คุณพูด ไม่คิดว่าพวกเขามีความคิดสร้างสรรค์
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
หรือพวกเขาคิดว่าพวกเขาไม่ใช่นักเขียน
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
แต่จริงๆ แล้วในยุคนี้ พวกเราส่วนใหญ่เขียนทุกวัน อาจจะไม่ใช่
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
การเขียนด้วยลายมือ แต่พวกเราทุกคนกำลังเขียนในแง่มุมต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นอีเมล
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
หรือข้อความ การจดรายการสิ่งที่ต้องทำ หรือคุณรู้ไหมว่า เขียนบล็อกสำหรับ
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
ทำงานหรือคุณรู้ไหมว่าบิตและบ็อบ
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
เราทุกคนกำลังเขียน เราทุกคนกำลังสร้างคำและประโยค และแนวคิดของ
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
การเขียนเชิงสร้างสรรค์ ฉันคิดว่าจริง ๆ แล้วแค่ให้อิสระกับคุณมากขึ้นในการ...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
คุณรู้ไหม เราทุกคนเดินได้ แต่จริง ๆ แล้ว มันดีมาก ออกไปข้างนอก
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
บ้างและยืดเส้นยืดสายและเคลื่อนไหวในแบบที่สร้างแรงบันดาลใจให้
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
คุณ แทนที่จะต้องเดินเหมือนคนอื่นเดินตามท้องถนน
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
ฉันคิดว่าการเขียนเชิงสร้างสรรค์คือโอกาสในการยืดเหยียด
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
กระโดด กระโดดและกระโดด
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
อลาสแตร์: แน่นอน
แอนนา: ฉันคิดว่าน่าจะเป็น อืม คำว่าอะไรนะ?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
เหมือนเป็นการให้อิสระแก่นักเรียนในการเริ่มลอง
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
เขียนเชิงสร้างสรรค์ อย่างแท้จริง
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
อลาสแตร์: คุณพูดถูกจริงๆ ที่คนส่วนใหญ่เขียนทุก
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
วัน แต่คนส่วนใหญ่รวมทั้งตัวฉันด้วย คนส่วนใหญ่กำลัง
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
เขียนเรื่องที่ค่อนข้างน่าเบื่อ ใช่ไหม?
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
หากคุณกำลังเขียนอีเมลถึงลูกค้าหรือโน้ตหรืออะไรทำนองนั้น คุณก็รู้ว่า
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
มันใช้ได้จริง และโดยธรรมชาติของการเขียนทั้งหมด เอ่อ อีเมลธุรกิจ
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
หรือบางอย่างก็คือ หวังว่าคุณจะแม่นยำและสื่อสารได้อย่างชัดเจน
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
คุณไม่ได้ให้ทางออกแก่ตัวเองในการอธิบาย
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
สิ่งต่าง ๆ เพื่อบอกเล่าเรื่องราวที่ยอดเยี่ยม
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
มนุษย์เราชอบเรื่องราว
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
แม้ว่าคุณจะไม่ใช่คนประเภทที่อ่านหนังสือตลอดเวลา แม้ว่าคุณ
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
จะไม่ได้ใช้เวลาทุกเย็นอยู่กับหนังสือ แต่คุณชอบ
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
ดูหนัง คุณชอบมีส่วนร่วมกับเรื่องราวของคนอื่น .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
แล้วทำไมไม่ลองด้วยตัวเองล่ะ?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
ทำไมไม่ลองสร้างเรื่องราวเล็ก ๆ น้อย ๆ ล่ะ?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
และไม่จำเป็นต้องคิดว่า "ใช่ ฉันจะนั่งลง
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
และฉันจะวางแผนเกี่ยวกับสงครามและสันติภาพ และมันจะเป็นหนึ่งพันหน้า
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
และฉันจะทำให้แน่ใจว่า มีประโยคที่
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
ยาวถึง 500 คำ และเต็มไปด้วยเครื่องหมายจุลภาค เครื่องหมายวรรคตอน และอะไรต่างๆ ที่ถูกต้อง"
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
อาจเป็นการพูดว่า "ใช่ ฉันจะเขียนเกี่ยวกับ
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
ความฝันเมื่อคืนนี้"
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
หรืออะไรทำนองนั้น
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
ฉัน ฉันจะเขียนสักร้อยคำเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันคิดว่า เบื้องหลังอาจเป็น
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
ของชายคนนั้นที่นั่งอยู่บนม้านั่ง
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
ฉันจะเขียนเรื่องราวโดยจินตนาการว่าฉันเป็นนกตัวเล็ก ๆ ที่บินอยู่เหนือ
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
เมือง อะไรทำนองนั้น
33:24
And start small.
669
2004090
1060
และเริ่มต้นเล็ก ๆ
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
และฉันคิดว่าคุณจะประหลาดใจมากกับสิ่งที่คุณทำได้
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
เนื่องจากคุณซึ่งมีองค์ประกอบที่สร้างสรรค์ ผู้คนจึงมีความคิดสร้างสรรค์นี้อยู่ในตัว
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
เนื่องจากเราเคยชินกับการเสพเรื่องราวต่างๆ มาก เราจึงรู้ว่าโดยเนื้อแท้แล้ว
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
อะไรที่ทำให้เรื่องราวน่าสนใจ
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
เรา เราพูดถึงบางสิ่งเมื่อใช้ตัวอย่างของ
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
โรบินฮู้ด ของการมี คุณรู้ไหม ประเภทของฮีโร่ ผู้ร้าย ความรัก
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
ความสนใจ ประเภทของการเดินทางเพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งที่คุณ ต้องการ.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
แอนนา: คุณบอกว่าเริ่มต้นเล็ก ๆ
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
ฉันหมายความว่า คุณสามารถไปได้ไกลถึงเพียงจรดปากกาลงบนกระดาษ และไม่ต้องกังวลว่า
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
จะมีจุดเริ่มต้น ตรงกลาง และจุดสิ้นสุด
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
แต่คุณรู้ไหมว่าบางครั้งฉันจะเขียนย่อหน้าที่...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
นำมาจากตอนกลางของเรื่องเพื่ออธิบายฉาก
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
และจากนั้นฉันก็ไป เอาล่ะ นี่มาจากไหน?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
แล้วมันไปไหน?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
คุณรู้ไหม ดังนั้นคุณสามารถเขียนอะไรก็ได้ ในตอนแรกไม่จำเป็นต้อง
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
มีโครงสร้าง เพราะอย่างที่คุณพูด มันเป็นเพียงแบบฝึกหัดสำหรับตัวเอง
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
เพื่อสำรวจและดูว่าสิ่งต่างๆ ไปทางไหน
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
อลาสแตร์: อืม และถ้าคุณไม่คิดว่าตัวเองมีความคิดสร้างสรรค์ คุณก็
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
รู้ อ่านหนังสือสักเล่มแล้วลองเขียนสิ่งที่อาจเกิดขึ้นต่อไป
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
ถ้าใช่ อาจเป็นเพราะคุณกำลังอ่านแฮรี่ พอตเตอร์ หรืออะไรสักอย่าง แล้ว
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
คุณ คุณ คุณ ปิดหน้าหนึ่ง แล้วคุณคิดว่า โอเค ฉันจะ ฉันจะเขียน
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
อะไรจะเกิดขึ้นต่อไปในฉากนี้ .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
และคุณมีข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น คุณ
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
เพียงแค่ต้องทำให้เสร็จ
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
มันอาจเป็นเรื่องสนุก แบบฝึกหัดที่ เอ่อ นั่นอาจเป็นเรื่องที่
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
น่าแปลกใจ แต่ก็สนุกอยู่ดี
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
แอนนา: พวกเขาบอกว่าสำหรับเรื่องราวดีๆ ส่วนใหญ่ คุณก็
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
เริ่มต้นด้วยตัวละครของคุณ
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
คุณเลือกตัวละครของคุณ
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
อืม และบ่อยครั้งที่เรื่องราวจะเริ่มต้นด้วยความสมดุลบางรูปแบบ
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
ดังนั้นตัวละครจึงอยู่ในระดับเดียวกัน
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
แต่พวกเขาต้องการบางอย่าง
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
และในกระบวนการพยายามให้ได้มาซึ่งสิ่งที่
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
ต้องการ เราก็มีความไม่สมดุล
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
ดังนั้นสิ่งที่ผิดพลาด
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
มีสิ่งกีดขวาง
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
มีบางอย่างเข้ามาขวางทาง มีบางอย่างเกิดขึ้นที่ทำให้
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
พวกเขาไม่ได้รับสิ่งที่ต้องการ
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
และแล้วก็ถึงการเดินทางของพวกเขาที่จะฝ่าฟันอุปสรรคนั้นไปให้ได้
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
และหวังว่าในตอนท้าย พวกเขาจะได้พบจุดสมดุลรูปแบบหนึ่ง
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
พวกเขาประสบความสำเร็จในสิ่งที่ต้องการหรือไม่สำเร็จ ขึ้นอยู่กับว่า
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
คุณต้องการอะไร ที่ไหน คุณต้องการให้เรื่องราวของคุณดำเนินไปอย่างไร เอ่อ และสิ่งที่
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
คุณต้องการให้ตัวละครของคุณบรรลุ
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
อืม แต่นั่นก็เหมือนกับพื้นฐานพื้นฐาน
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
ของเรื่องใช่ไหม
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
ความสมดุลนั้น - ความไม่สมดุล - ความสมดุล
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
อลาสแตร์: แน่นอน
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
แอนนา: ฉัน ฉันคิดว่าการเขียนเชิงสร้างสรรค์เป็นเรื่องสนุกจริงๆ
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
คุณได้ให้แง่คิดดีๆ เกี่ยวกับที่นั่นแก่เรา แต่ถ้าคุณกำลัง
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
จะไป อืม แค่บอกเคล็ดลับสามข้อ เช่น สรุปสิ่งที่ผู้ฟังของเราสามารถ
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
ทำได้เพื่อลองเขียนเชิงสร้างสรรค์
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
สรุปเคล็ดลับสามข้อนั้นคืออะไร?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
อลาสแตร์: โอเค ฉันเคยสัมผัสมาบ้างแล้ว แต่พูดให้ชัด
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
ถ้อยชัดคำ
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
แอนนา: สรุป
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
อลาสแตร์: อย่างแรกเลย แค่เริ่มก่อน ใช่ไหม
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
ไม่มีอะไรหยุดคุณจากการเริ่มตอนนี้
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
วันนี้ พรุ่งนี้ เอ่อ ที่นั่น ไม่มีอะไรหยุดคุณจาก
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
การเริ่มแล้วเริ่ม เริ่มเล็ก ๆ
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
ดังนั้นแค่เขียนย่อหน้า เขียนสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่คุณคิดว่า
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
น่าจะสนุกและน่าสนใจ
36:31
So just start.
732
2191290
625
ดังนั้นเพียงแค่เริ่มต้น
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
ประการที่สองคืออย่าจมอยู่กับความถูกต้องทางไวยากรณ์มากเกินไป
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
อย่าหยุดคิดว่า "อา ควรเป็นกาลนี้
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
หรือกาลนั้น หรือ หรือฉันผันคำนี้ถูกต้องแล้ว"
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
แค่ไปต่อ
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับความถูกต้องทางภาษา
36:51
The third one.
738
2211415
660
คนที่สาม
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
บางทีควรจะเป็นอย่างแรกด้วยซ้ำ แต่คือการ อ่าน
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
ภาษาอังกฤษให้กว้างที่สุดเท่าที่จะทำได้ เพราะยิ่งคุณอ่านมาก อันดับแรก
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
ภาษาของคุณก็จะยิ่งดีขึ้นเท่านั้น
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
และอย่างที่สอง คุณจะเริ่มเห็นบางสิ่ง
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
ที่คุณพูดถึง แอนนา ในแง่ของการจัดโครงสร้างเรื่องราว
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
เห็นได้ชัดว่า ไม่ใช่แค่จาก ไม่ใช่แค่ภาษาอังกฤษเท่านั้น แต่วิธีการ เรื่องราวใด ๆ มีโครงสร้างอย่างไร
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
และอะไรคือคุณสมบัติที่นำ
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
ไปสู่เรื่องราวที่น่าสนใจจริง ๆ
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
ดังนั้น ไม่ว่าคุณจะอ่านเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาของคุณเอง คุณก็สามารถ
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
ซักไซ้เรื่องราวและคิดว่า ทำไม ทำไมสิ่งนี้ถึงน่าสนใจเป็นพิเศษ
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
ทำไมฉันถึงสนุกกับสิ่งนี้มากจริงๆ?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
ทำไมถึงเป็นตัวละครนี้ ทำไมตัวละครนี้ถึงรู้สึกเหมือนจริงมาก?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
และยิ่งคุณซักไซ้ในสิ่งที่คุณกำลังอ่านมาก
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
เท่าไหร่ คุณก็จะเข้าใจได้ดีขึ้นเท่านั้น
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
แอนนา: วิเศษมาก
ฉลาดหลักแหลม.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
อืม มันน่าสนใจจริงๆ ที่ได้คุยกับคุณ
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
ฉันตื่นเต้นมากเกี่ยวกับโครงการใหม่ของคุณ
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
อืม เพื่อฟัง The Pioneers of the Continuum ซึ่งจะออกในวันที่ 23...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: 23 พฤษภาคม
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
อาจ.
ตกลง. แอนนา: เสียงสูงขึ้นเรื่อยๆ แสดงว่าฉันไม่แน่ใจ
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
และฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ ในวันที่ 23 พฤษภาคม
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
เอ่อ ยอดเยี่ยม
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
เอ่อ ขอบคุณมากที่สละเวลาคุยกับเรา
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
ทุกคนฟังฉันขอแนะนำให้คุณไปดูพอดคาสต์ของ Alastair
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
คุณสามารถค้นหาลิงก์ได้ในบันทึกการแสดง แต่ถ้าคุณแค่ค้นหาบน
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
แพลตฟอร์มพอดคาสต์ทั่วไปของคุณ มันคือ การเรียนรู้ภาษาอังกฤษสำหรับจิตใจที่อยากรู้อยากเห็น
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
นั่นถูกต้องใช่ไหม?
Alastair: การเรียนรู้ภาษาอังกฤษสำหรับจิตใจที่อยากรู้อยากเห็น
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
แอนนา: เอ่อ เพิ่งล้มลงตรงสิ่งกีดขวางสุดท้ายตรงนั้น
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
อืม โอเค
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
ขอบคุณมากสำหรับการเข้าร่วม
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
อลาสแตร์: อืม ขอบคุณมาก แอนนา แล้วก็ เอ่อ ขอบคุณมากสำหรับการเป็น
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
ส่วนหนึ่งของ Pioneers of the Continuum
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
แอนนา: ดูแลและลาก่อน
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
อลาสแตร์: บาย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7