Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

16,328 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
Anna: Witamy w podcaście English Like a Native,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
przeznaczonym dla miłośników i osób uczących się języka angielskiego.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
Jestem twoim gospodarzem, Anno, i dzisiaj jedziemy do lasu Sherwood.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
Dziś dołączył do mnie gość specjalny, inny podcaster, który jest oddany
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
pomaganiu słuchaczom w doskonaleniu języka angielskiego, jednocześnie ucząc ich
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
ciekawych rzeczy o świecie.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
Jest tonikiem dla ciekawskich umysłów.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
Jest mi bardzo miło powitać Alastaira Budge'a z Leonardo English.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
Witaj, Alastairze.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
Alastair: Cześć, Anno.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
To uh, cudownie tu być.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
Bardzo dziękuję za zaproszenie mnie.
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
Anna: Och, nie ma za co.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
Po pierwsze, jestem trochę zdezorientowany.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
Jesteś Alastair, ale twój angielski Leonardo, czy to pseudonim?
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
Alastair: Więc zamieniło się to w coś w rodzaju pseudonimu, mimo że
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
wcale nie chciałem, żeby to był pseudonim.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
Wiele osób pisze do mnie e-maile, mówiąc, no wiesz, „Witam, panie
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
Leonardo” lub „Alastair Leonardo” lub coś w tym stylu.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
Nigdy nie myślałem, że to się stanie.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English to firma i tworzymy podcasty.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
Więc nie chciałem ograniczać się do bycia
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
podcastem Leonardo English, podcastem Alastaira Budge'a czy czymś w tym stylu.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
Więc tak, to dziwna rzecz, której nigdy się nie spodziewałem, ale
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
wydaje się, że ludzie zmienili mnie w Leonarda.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
Anna: Co to jest pseudonim?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
Czy możesz nam wyjaśnić, co to jest pseudonim?
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
Wielu autorów używa pseudonimów.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
Alastair: Jasne.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
Pseudonim jest pseudonimem, imieniem, które ktoś może sobie nadać,
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
aby naprawdę ukryć swoją tożsamość.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
Aby im nadać, nadaj sobie nowe imię, ponieważ z jakichkolwiek powodów nie chcą używać
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
swojego pierwotnego imienia.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
Tak więc, jak powiedziałeś, wielu autorów zaczyna od pseudonimów.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
Więc jest wielu autorów, których ludzie...
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
Mogli o nich słyszeć i nawet nie wiedzieć, że to pseudonim.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
Więc ludzie tacy jak na przykład George Orwell, to nie jest jego prawdziwe imię.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
Ania: Naprawdę?
Alastair: Nie, jego...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
Anna: Tego nie wiedziałem.
Alastair: Nazywa się Eric Arthur Blair.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
Lewis Carroll, to też nie jest jego imię.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
Nazywa się Charles Dodgson.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
Józef Konrad.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
Nawet do pewnego stopnia JK
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
Rowling jest rodzajem pseudonimu.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
Ponieważ nie chciała używać jej, jej pełnego imienia.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
Tak więc wielu autorów używa różnych, różnych nazw z wielu
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
różnych powodów.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
Dowiedziałem się również tego ranka, że ​​Neruda, Pablo Neruda, który jest chilijskim
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
autorem, to również nie jest jego prawdziwe imię.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
To trochę interesujące zobaczyć różne powody,
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
dla których ludzie używają pseudonimów.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
A także przyjrzeć się, jak wymyślają własne pseudonimy.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
Anna: Przede wszystkim masz podcast, a nie
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
kanał na YouTube, ale skupiasz się głównie na swoim podcastie.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
Alastair: Rzeczywiście.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
Anna: Chodzisz od dawna.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
Kiedy zacząłeś?
Czy to był rok 2019?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
Alastair: Uh, 2019, tak, koniec 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
I tak już od trzech i pół roku.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
Tak. Więc...
Anna: Okej.
I to się nazywa Nauka angielskiego dla ciekawskich umysłów.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
Czy możesz mi powiedzieć coś więcej o podcaście i czego mogą się spodziewać ludzie,
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
którzy jeszcze go nie odkryli?
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
Alastair: Jasne.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
To podcast o dziwnych i cudownych rzeczach.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
Więc spędzam większość czasu na badaniu postaci historycznych, idei, wydarzeń
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
z historii, tego rodzaju rzeczy.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
I spakuj je w zgrabne 15-20-minutowe odcinki, w których mówię o
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
czymś interesującym i zabawnym.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
Może to być wszystko, od żon Henryka VII po
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
rewolucję francuską.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
Mówiąc o zmieniających się postawach wobec mleka, cała
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
gama różnych rzeczy.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
To naprawdę ujście dla mojej własnej ciekawości, rzeczy, które
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
mnie interesują.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
I tak, to jest jak podcast prowadzony narracją.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
Więc jest, to tylko ja.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
Jeśli nie podoba ci się mój głos, to na pewno
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
nie spodoba ci się podcast.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
Um, ale, uh, to jest to, co robiłem.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
Robię dwa odcinki tygodniowo przez trzy i pół roku,
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
więc mam już prawie 400 odcinków.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
Anna: Założę się, że jesteś teraz jak encyklopedia, zabiorę cię do pubowego quizu.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
Dałbyś radę.
Alastair: Tak. Ja, ja, myślę, że gdybym miał wtedy lepszą pamięć, to na pewno bym miał
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
, ale, uh, dość często, kiedy skończę sortować, zagłębiając się w temat
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
, przechodzę do następnego jeden.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
I trochę jak złota rybka.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
Zapomniałem wszystkiego.
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
Anna: Kiedy chodziłaś do szkoły, jakie były twoje ulubione przedmioty?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
Czy historia była czymś, w czym celowałeś i czym byłeś zainteresowany?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
Alastair: Tak, bardzo lubiłem historię.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
Właściwie studiowałam języki na uniwersytecie, więc
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
Anna: Racja. Alastair: Uczyłem się francuskiego i włoskiego.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
Ania: Fantastycznie.
Z twoim podcastem, masz dwa tygodniowo, właściwie
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
trochę się rozeszliście.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
Pracowałeś nad bardzo szczególnym projektem.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
Chcesz powiedzieć mi o tym trochę więcej?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
Wyjaśnij naszym słuchaczom, co to jest, ten specjalny projekt
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
, który zamierzasz wydać?
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
Alastair: Jasne.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
Więc, uh, w specjalnym projekcie występuje Anna.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
Więc jeśli lubisz, jeśli lubisz słuchać Anny, co oczywiście wszyscy
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
lubią, a zwłaszcza jeśli słuchasz tego podcastu, to
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
mam nadzieję, że ten też ci się spodoba.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
Więc ta nowa, uh, seria podcastów, ktoś kiedyś nazwał ją dramatem
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
dźwiękowym, którego ja, chyba zostanę przy tym określeniu.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
To ośmioczęściowy dramat dźwiękowy o grupie podróżujących w czasie przyjaciół,
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
ludziach, którzy cofają się w czasie do wybranego przez siebie miejsca i czasu i
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
biorą udział w różnego rodzaju przygodach.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
Tak to się nazywa, Pionierzy Kontinuum.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
I tak, zostanie wydany 23 maja.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
To super ekscytujący projekt.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
Nigdy wcześniej nie robiłem czegoś takiego, ale jak dotąd reakcja
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
była bardzo, bardzo pozytywna.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
A najbardziej ekscytującą rzeczą dla mnie jest to, że dała mi szansę
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
współpracy z ludźmi takimi jak ty, Anna i wieloma innymi niesamowitymi rodzajami
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
YouTube i podcastów, osobowości…
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
Gwiazdy, myślę, że mógłbym , ja...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
ja...
mógłbym powiedzieć.
06:14
So...
129
374545
360
Więc...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
Anna: Gwiazdy YouTube'a.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
Gwiazdy podcastów.
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
Alastair: Dokładnie.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
Anna: Czy możesz dać nam wyobrażenie o innych zaangażowanych osobach?
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
Alastair: Jasne.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
Więc pierwszy odcinek ma Luke'a z angielskiego podcastu Luke'a.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
The...
Anna: Ach, kochamy Luke'a.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
Alastair: Oczywiście wszyscy kochają Luke'a.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
Uh, a drugi ma Andrew z angielskiego podcastu Culips.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
Trzeci ma Lindsay z All Ears English.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
Ania: O, tak.
Alastair: Czwarty ma, pozwól mi to dobrze zrozumieć, to jest
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
Tom z Thinking in English.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
Piąta to ty, Anno.
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
Ania: Tak. Alastair: Tak.
Numer pięć.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
To jest w kolejności, w jakiej przychodzą.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
Nie jest to więc żaden ranking.
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
Następnie po tobie jest Ariel z Easy Stories w języku angielskim.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
Odcinek siódmy i ósmy są tak naprawdę opowiadane przez tę samą postać, a
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
jest nią Christian z Kangaroo English.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
Ania: genialne.
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
Alastair: Więc...
Anna: Więc prawdziwa, prawdziwa eklektyczna mieszanka osobowości i głosów.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
Więc myślę, że jestem naprawdę zainteresowany, aby usłyszeć, to znaczy, słyszałem zwiastun
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
, który możemy faktycznie udostępnić…
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
Czy powinniśmy to teraz udostępnić?
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
Alastair: Tak. Anna: Czy powinniśmy się tym teraz podzielić?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
Alastair: Tak, na pewno.
Z pewnością. Anna i Alastair: Tak.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
Anna: Ok, fantastycznie.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
Zwiastun: Premiera 23 maja.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum, opowieść o podróżach w czasie dla
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
uczących się języka angielskiego, z udziałem Twoich ulubionych podcastów w języku angielskim.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
Cofnąłem się o 100 lat do roku 1939.
07:43
My mission?
169
463910
600
Moja misja?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
Zamierzałem zabić Adolfa Hitlera.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
Kiedy usłyszał, jak zwracam się w ten sposób do Cezara, Valerius obrócił się i trzymał
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
jego gladius przy moim gardle, jego twarz była kilka centymetrów ode mnie.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
– Och… –
08:03
I said.
174
483200
450
powiedziałem.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
Obraz zaczął się formować, jak kawałki puzzli układających się na swoim miejscu.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
Nie powinienem był tu przychodzić.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
Nie powinienem był się wtrącać.
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
Nie jestem pewna, czy podobał jej się mój zapach – dezodorantu i płynu po goleniu, ale
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
z pewnością pachniała kimś, kto nie spędził zbyt wiele czasu pod prysznicem.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
Znalazłem się w zimnym i wilgotnym magazynie.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
Dokładnie zgodnie z planem.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
Byłem w męskiej toalecie - też zgodnie z planem.
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
Wiedziałam, że w środku spotkania sufrażystek będzie pusto.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
– Co tam robisz z moją kozą?
08:44
I...
185
524975
510
Ja...
08:45
er...
186
525645
300
eee...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
chyba wypiłem trochę za dużo wina i chyba zasnąłem."
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
Czy przyszłość będzie "utopią" - idealnym światem, w którym ludzie
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
żyją w pokoju i harmonii, czy "dystopią" - zepsuty, zniszczony
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
świat, w którym ludzie żyją w nędzy.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
Anna: Wspaniale.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
Cóż, jestem zdecydowanie..., zdecydowanie nie mogę się doczekać uruchomienia tego
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
projektu i tylko przypominam nam, gdzie, gdzie i kiedy możemy zacząć słyszysz
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
te odcinki?
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
Alastair: Więc 23 maja ukażą się pierwsze trzy.
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
A potem będzie jeden co tydzień w każdy wtorek.
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
Będzie przez pozostałe pięć tygodni.
09:31
And that's it.
198
571400
840
I to wszystko
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
. , coś w rodzaju jednorazowego wydania.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
Um, a może zrobimy więcej.
09:38
Who knows?
201
578810
241
Kto wie?
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
Anna: I, hm, umieszczę link dla każdego, kto ogląda lub słucha.
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
Wstawię link w notatkach z programu, więc możesz mieć do nich dostęp.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
A jeśli słuchasz w przyszłości, jest rok 2023, więc jeśli słuchasz
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
za wiele lat, możesz uzyskać do nich dostęp od razu.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
Nie musisz czekać To
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
bardzo ekscytujące
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
Alastair: Rzeczywiście.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
Anna: Jak znalazłeś, uh, kontakt z ludźmi, z którymi mógłbyś współpracować?
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
Bo wiesz, wiele osób słuchających mojego podcastu to
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
sami nasi nauczyciele angielskiego lub twórcy online i wiesz, może
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
trochę się denerwują współpracą z innymi twórcami, denerwują się
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
docieraniem do twórców, których jeszcze nie mają połączony z.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
Jak znalazłeś ten proces łączenia się z, hm, innymi twórcami
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
i, wiesz, jak noszenie swojej duszy, po prostu proszenie ich, aby
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
przyszli i wzięli udział w twojej pracy?
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
Alastair: Byłem tak zdenerwowany, wiesz, pisząc te e-maile
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
i naciskając wyślij, jak jestem pewien, że ludzie słuchający tego mogą być.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
Ale pomyślałem, co najgorszego może się stać?
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
Chodzi mi o to, że najgorsze, co może się wydarzyć, to to, że ktoś nie odpowiada na moje e-maile.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
I na szczęście reakcje wydawały się być całkiem pozytywne.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
I myślę, że zaprojektowałem sposób, w jaki serial byłby nagrywany w taki
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
sposób, że nie wymagałby, wiesz, nie wymagałby od ludzi przebywania w
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
pokoju w tym samym czasie lub spędzania niekończące się spotkania na Zoomie próbujące wszystko ułożyć.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
Mam nadzieję, że został zaprojektowany w taki sposób, że można to zrobić bez
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
spędzania zbyt dużej ilości czasu przez ludzi.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
I mam nadzieję, że był to zabawny projekt dla ludzi, w których byli...
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
zaangażowani, że ludzie mogą spojrzeć wstecz i pomyśleć, wiesz, stworzyliśmy
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
razem coś, co będzie wartościowe, pomocne i interesujące.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
I tak, denerwowałem się, próbując skłonić ludzi do powiedzenia
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
„tak”, ale na szczęście ludzie to zrobili.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
Rezultat jest taki, że mam nadzieję, że ludzie zobaczą
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
coś w rodzaju gwiazdorskiej obsady, jak sądzę.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
I ja, ja, ja tylko mówię, że to gwiazdorska obsada, bo tak naprawdę mnie w niej nie ma.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
Wypisałem się ze scenariusza.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
Anna: Och, powinieneś był dać sobie mały epizod.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
Alastair: Tak, ja, ja...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
Anna: Żebyś był jednym głosem w tle.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
Alastair: Może powinienem pójść i zrobić trochę edycji i zrobić trochę
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
szumu w tle czy coś.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
Po prostu, uh...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
Anna: Wiatr wyrażony przeze mnie.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
To była naprawdę dobra zabawa.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
Uwielbiam robić lektora, co przyciągnęło mnie do robienia
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
podcastów, po prostu uwielbiam siedzieć z mikrofonem i po prostu ty
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
wiem, wydawanie dźwięku, kocham głos.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
Uh, a potem, kiedy możesz być z tym kreatywny.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
Alastair: Hm.
Anna: To była naprawdę dobra zabawa.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
Um, chociaż muszę przyznać, że jeden z głosów postaci, pomyliłem się
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
między dwiema postaciami w połowie i zamieniłem ich rodzaje głosu, a
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
potem na końcu zdałem sobie sprawę, że to zrobiłem.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
Musiałem więc wrócić i zrobić od nowa.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
Więc to było moje złe.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
Alastair: Ja, słuchając tego, mogłem stwierdzić, że ty, no wiesz,
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
miałeś doświadczenie w aktorstwie i najwyraźniej czujesz się dobrze
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
będąc na, jak sądzę, wirtualnej scenie.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
Myślę, że mógłbyś, mógłbyś powiedzieć, uh, scena z ustami.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
To brzmi dziwnie, ale, uh, ale, ale, uh, ale, ale tak, jesteś, czujesz się
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
komfortowo grając głosem.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
Anna: Tak, to naprawdę dobra zabawa.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
Naprawdę dobra zabawa.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
Okay, więc rozmawialiśmy o tym projekcie, kiedy i gdzie ludzie mogą go znaleźć.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
Ale pójdźmy teraz dalej, trochę głębiej w rodzaj opowiadań i kreatywnego pisania.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
Coś, co ostatnio przyszło mi do głowy, to historia Robin Hooda.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
Teraz jest to jedna z najbardziej znanych opowieści w angielskim folklorze.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
Wszyscy znają historię Robin Hooda.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
Z mojego naiwnego punktu widzenia zawsze zakładałem, że Robin Hood był, no wiesz
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
, postacią historyczną, że musi być mnóstwo kronik
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
i dokumentów historycznych dokumentujących wszystkie przygody Robina Hood, i
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
dlatego mamy tak wiele, no wiesz, sztuk teatralnych, filmów i innych rzeczy.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
Ale potem zdałem sobie sprawę, patrząc trochę głębiej, że Robin Hood?
13:40
Hmm.
273
820636
570
Hmm.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
Jest trochę, um, co to za słowo?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
Jest, nie ma, nie ma takiej pewności,
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
czy on jest prawdziwy.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
Teraz znasz Robin Hooda, prawda?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
Alastair: Uhm, tak.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
Właściwie zrobiłem odcinek w The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
To było dość dawno temu, więc nie mogę tego wszystkiego wyrecytować, wyrecytować tego teraz.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
Ale tak, toczy się ogromna debata na temat tego, kim był, czy
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
w ogóle istniał, czy istniał w formie, która istnieje
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
w popularnej, popularnej pamięci.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
I jak te wyobrażenia o tym, kim mógłby być Robin Hood, gdyby w ogóle istniał,
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
jak zmieniały się przez lata.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
Więc tak, to jest...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
Anna: Tak. Alastair: To naprawdę fascynujący i interesujący przykład tego, jak
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
mogło istnieć jakieś historyczne ziarno, jakaś postać, która mogła
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
być trochę podobna do Robin Hooda.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
A z biegiem czasu ludzie oczywiście lubią opowiadać historie.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
Anna: Mhm.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
Alastair: I uh, ktoś opowiada historię, a potem ktoś inny
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
opowiada historię komuś innemu.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
A potem, zanim się zorientujesz, masz ten rodzaj mitu, w którym ludzie
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
zawsze lubią wyolbrzymiać rzeczy, prawda?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
Zawsze lubiłem...
Anna: Tak.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
Alastair: ...dodaj dodatkową liczbę zabitych żołnierzy
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
lub, no wiesz, dodatkowe śmiałe czyny, które miały miejsce, lub, wiesz,
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
dodają coś w rodzaju zainteresowań miłosnych.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
Więc pokojówka Marian, kobieca miłość, o której ludzie myślą, w
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
Robin Hoodzie, o ile pamiętam, nie ma żadnych historycznych dowodów
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
na to, że ta osoba w ogóle istniała.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
Ale oczywiście tworzy to dobrą historię, aw większości współczesnych wersji
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
historii Robin Hooda istnieje pewien rodzaj zainteresowania miłosnego.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
Więc to jest świetny przykład tego, jak mógł być ktoś, kto robił
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
rzeczy podobne do tego, co uważamy za coś w stylu Robin Hooda
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
w przeszłości, ale prawdopodobnie tak nie było.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
Anna: Mhm. Alastair: Historia, którą pamiętamy, prawdopodobnie nie
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
wydarzyła się w ten sam sposób.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
Anna: Dla ludzi, którzy nie znają Robin Hooda.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
Robin Hood jest, jest znany jako wyjęty spod prawa.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
Więc wyjęty spod prawa, jak przestępca, ktoś, kto, hm, czekałby na poboczu
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
drogi jak naprawdę rozbójnik.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
Czekał na poboczu drogi, a potem okradał bogatych
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
ludzi jadących tą drogą.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
Ale jest znany z tego, że dawał te pieniądze biednym.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
Kradł więc bogatym, by dawać biednym.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
Więc on jest pokazany jako dobry facet, który jest trochę w sprzeczności z autorytetami.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
Jego wrogiem jest szeryf z Nottingham.
16:12
Right?
323
972531
390
Prawidłowy?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
Który, wiesz, reprezentuje prawo i porządek, ale jest skorumpowany.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
I myślę, że jest to historia, z którą wiele osób może się utożsamiać, prawda?
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
Pomysł, że autorytatywne postacie są skorumpowane, a potem ktoś,
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
po prostu człowiek z ludu, próbujący w pewnym sensie z tym walczyć.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
A więc kradnąc bogatym, aby oddać biednym,
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
oddać ludziom.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
Ale potem zawsze się zastanawiałem, wiesz, tak naprawdę zatrzymujemy przestępcę
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
i mówimy, czy to nie dobry facet?
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
To jest dobry facet.
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
To szlachcic.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
A on, on, chociaż on, chociaż łamie prawo i okrada
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
ludzi, to w gruncie rzeczy jest dobry.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
Alastair: Myślę, że jednym z powodów, dla których jest to taki popularny
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
pomysł i w pewnym sensie pobudza wyobraźnię ludzi, jest to,
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
że ...
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
a porządek jest zły.
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
A przestępca jest dobry.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
I sprawia, że ​​myślisz o tym, jaki jest, jaki jest związek
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
między normalnymi ludźmi a prawem, i co się dzieje, kiedy tak naprawdę to przestępcy
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
stoją na straży prawa i normalni dobrzy ludzie, którzy są robiąc
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
dobre rzeczy, którzy są przedstawiani jako przestępcy.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
Więc to trochę...
Odwraca twoje wyobrażenie o tym, jaka powinna być rzeczywistość.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
Um, i to jest prawdopodobnie jeden z, jeden z powodów, dla których
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
jest to tak przekonująca historia.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
I wiem, że w wielu
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
różnych kulturach istnieją legendy w stylu Robin Hooda.
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
Ten pomysł na osobę, która, wiesz, była dobra, była
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
popularna, a potem nagle tracisz łaskę i zostajesz odrzucony,
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
a u władzy jest ktoś zły.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
I to jest jego opowieść o walce, hm, walce, by wrócić
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
tam, gdzie słusznie należy.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
Anna: To ciekawe, co powiedziałeś.
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
Wiesz, pomysł, że jeśli uczynimy świat czarno-białym, więc to jest
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
dobre, a to złe, przestępcy są źli.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
A prawo, ludzie prawa i porządku, policja, rządy, oni są dobrzy.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
Więc nie jest to zbyt interesujące, prawda?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
To ciekawe rzeczy pochodzą z szarych obszarów.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
Alastair: Tak. Anna: Tam, gdzie coś nie jest po prostu czarno-białe, chodzi o coś więcej.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
Więc kiedy ktoś popełnia przestępstwo, nie jest z natury zły.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
I myślę, że ostatnio w Wielkiej Brytanii toczy się wiele debat na temat
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
tego, co robić w systemach więziennych, ponieważ nie mamy wystarczająco dużo
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
miejsca dla wszystkich więźniów, którzy przechodzą przez system.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
I tak to jest, no cóż, co?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
Co z nimi robisz i czy zamykanie ich to dobry pomysł?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
Czy to działa, gdy zamykasz kogoś na 15 lat?
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
Czy wyjdą odmienioną osobą, czy po prostu znowu się złoszczą, bo
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
stali się, no wiecie, częścią systemu i to wszystko, co wiedzą.
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
Um, czy rehabilitacja działa?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
A szare obszary biorą się z braku wiedzy i bycia trochę
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
dobrymi, trochę złymi i odkrywaniem tego, i to właśnie
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
czyni nas ludźmi, nie jest, to jest to.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
Alastair: Mm-hmm.
Tak! Anna: Odchodzimy, całkowicie odchodzimy od tematu…
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
odchodzimy od tematu.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
Alastair: W porządku.
Dochodzimy do praw i złych stron kary więzienia.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
Anna: Myślę, że kreatywne pisanie jest najlepsze, kiedy naprawdę skłaniasz
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
ludzi do myślenia i kwestionowania tego, co uważają za słuszne, a
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
co nie, oraz tego, jak ty wierzysz, że rzeczy są, kiedy zaczynasz kwestionować
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
swoje własne przekonania i własne rozumienie rzeczy, to
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
myślę, że kreatywne pisanie naprawdę działa dobrze i gdzie, no wiesz, filmy,
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
które cię poruszają, a potem pozostawiają do myślenia, zmieniają twój punkt widzenia.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
Myślę, że tam jest najlepiej.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
Dobra.
Tak więc w Robin Hoodie mamy postacie, o których mówiliśmy.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
Mamy nemezis, szeryfa z Nottingham.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
Robin Hood miał również swój zespół Merry Men.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
Którzy byli jego grupą, uh...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
Była grupa banitów, którzy wszyscy mieszkali w Sherwood Forest, ale on miał swojego,
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
głównego faceta o imieniu Mały John, który w filmach jest właściwie dużym
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
facetem, mimo że nazywa się Mały John.
20:09
It's this...
398
1209533
420
To jest to...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
Alastair: Tak. Anna: To jak sarkastyczne nazywanie.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
Alastair: A w wersji Disneya jest niedźwiedziem, jak sądzę.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
Ania: Tak.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
Alastair: Tak.
Anna: A Robin, rudzik w wersji Disneya to...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
Alastair: Lis.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
Ania: Tak.
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
Alastair: Myślę, myślę, że jest lisem.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
Zwykle uważane za rodzaj chytrych, przebiegłych zwierząt.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
I najwyraźniej to nie jest charakter Robin Hooda.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
Tak, to interesujące.
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
Ania: Tak.
Przebiegły lis, przebiegły, sprytny lis.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
Alastair: Tak.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
I, uh, Maid Marian też jest lisem, wierzę w tego Disneya.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
Anna: Mhm.
Alastair: Myślę, że tak. Anna i Alastair: Foxy.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
Lisi. Anna: Foxy Maid Marian.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
Alastair: Rzeczywiście lisa Maid Marian.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
Jest też, jest też Brat Tuck.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
Uh, więc zakonnik dla ludzi, którzy mogą nie wiedzieć, jest typem postaci religijnej.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
Jest to również rodzaj obalenia oczekiwań, ponieważ niekoniecznie trzeba by
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
pomyśleć o postaci religijnej.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
Jakby być w tej samej grupie co przestępca.
21:05
So...
426
1265458
330
Więc...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
Anna: Tak.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
Alastair: ...wszystko to składa się na pewien rodzaj kwestionowania twojego rozumienia rzeczywistości.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
Anna: Tak, ponieważ Brat Tuck w pewnym sensie pomaga i jakby
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
go chronił, uh, czasami, prawda?
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
I pomaga mu rozdzielać pieniądze, które pochodzą od Robina, aż do biednych.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
A on, on go broni, prawda?
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
Nie odpuści mu.
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
Mężczyźni i kobiety z kościoła są pokazani jako, jak wiecie, o szczerym
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
sercu i dobrym, i, i, i on jest po stronie Robin Hooda
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
, wszyscy przeciwni establishmentowi.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
Alastair: Rzeczywiście.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
Ania: Ok.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
Tak więc w Wikipedii jest napisane, że istnieje co najmniej osiem prawdopodobnych
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
źródeł historii Robin Hooda.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
Um, i były, były dyskutowane przez historyków.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
To zabawne słowo, prawda?
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
Dyskutowane przez historyków i folklorystów, w tym sugestie, że Robin Hood
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
był aliasem używanym przez, hm, lub ogólnie w odniesieniu do bandytów.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
Więc, po prostu ogólnie dzwoniąc jak Joe Bloggs.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
Um, każdy kto jest bandytą jest Robin Hoodem.
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
Pomyślałem, że to całkiem interesujące.
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
Alastair: Wydaje mi się, że część tego może być spowodowana przez ludzi próbujących jakoś, um,
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
ukierunkować swojego wewnętrznego Robin Hooda, próbując, um, powiedzieć, że są tacy sami
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
jak Robin Hood, aby zminimalizować przestępstwa, które
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
są, że są, to są prawdziwe zbrodnie.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
Więc jeśli mówisz: „Wiesz, zrobiłem to, zrobiłem tę rzecz, ale
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
tak naprawdę jestem postacią typu Robin Hooda.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
Nazywam się Robin Hood”.
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
Ludzie mogą myśleć o tobie więcej, jeśli próbujesz kojarzyć się z
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
kimś, kto w powszechnej pamięci uważał się za dobrą osobę.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
Więc może dlatego.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
Ania: Tak.
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
Alastair: Dlatego ludzie to robili.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
Anna: „Proszę, gubernatorze.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
Zrobiłem to, żeby nakarmić biednych.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
Jestem tylko kolejnym Robin Hoodem”.
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
Tak więc, patrząc na niektóre kreatywne prace, które wyszły zza Robin
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
Hooda, ponieważ ta historia zainspirowała tak wielu pisarzy i dramaturgów
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
i zainspirowała wiele seriali telewizyjnych.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
Wiedziałem, że było kilka filmów i oczywiście zarówno ty, jak i ja jesteśmy
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
bardzo zaznajomieni z filmem Disneya.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
Myślę, że bardziej niż ty, ponieważ powiedziałeś, że twoje dziecko jest, uh...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
Alastair: Uzależnione od tego.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
Anna: Dość obsesyjnie.
Alastair: Tak. Tak.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
Czy uh...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
Anna: Okej.
Alastair: Tak.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
Całkowicie od tego uzależniony.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
Ania: Właśnie.
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
Cóż, ja, byłem, sam byłem wielkim fanem Disneya, kiedy byłem młodszy i
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
oglądałem wszystkie filmy Disneya, ja, ja miałem pełną kolekcję i znałem wszystkie
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
wywiń je na lewą stronę i tyłem do przodu.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
Um, i zawsze lubiłem Robin Hooda, szczególnie starsze
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
filmy Disneya ze względu na muzykę.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
Myślę, że Disney był bardzo dobry w dopasowywaniu fantastycznych piosenek, klasycznych
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
, ponadczasowych piosenek do historii i filmów z animacją.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
Alastair: Mm-hmm.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
Anna: A więc byłam już z nią bardzo zaznajomiona, ale nie zdawałam sobie sprawy,
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
ile dokładnie pracy wyszło z tej historii.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
Kiedy szukałem tego, tego podcastu, byłem po prostu zdumiony, jak
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
wiele mamy, mamy książki, są sztuki teatralne, słuchowiska radiowe,
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
są ballady, opery, gry wideo.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
Alastair: Tak. Anna: Komiksy, niezliczone filmy i programy telewizyjne.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
Odkryłem też, że w 2010 roku był film o Robin Hoodzie, którego
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
nie znam, ale chcę go teraz znaleźć, wyreżyserowany przez
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
Ridleya Scotta, z Russellem Crowem w roli głównej.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
tego nie widziałem.
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
Alastair: To całkowicie, uh, też mnie ominęło.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
Miałem, po prostu nie zdawałem sobie sprawy, że to było to, co kiedykolwiek wyszło.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
Ania: Tak.
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
I Cate Blanchett, a także Marion, to znaczy,
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
to musi być niesamowity film.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
Alastair: Tak.
Anna: Ponieważ Ridley Scott jest znany z Obcego, prawda?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
Robienie filmów o Obcych i...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
Alastair: Tak.
I, uh, chyba, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, to
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
też był, um, Gladiator.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
Pierwszy Gladiator.
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
Anna: Więc to musi być naprawdę świetny film.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
Więc chętnie spróbuję to znaleźć.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
Film, który pamiętam, to ten z 1991 roku, w którym grał
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
Alastair: Kevin Costner
Anna: Kevin Costner.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
Alastair: Tak. Anna: A to był Robin Hood: Książę Złodziei.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
To był świetny film.
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
Alastair: Chyba, że ​​się mylę.
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
Czy była w tym scena, w której ktoś wyrywa sobie ząb?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
Przywiązując sznurek do drzwi.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
I myślę...
Anna: Tak. Alastair: ...tak być może.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
Anna: Facet, który jest naprawdę świetnym aktorem, ale jego nazwisko mi umyka.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
Um, który grał szeryfa w Nottingham.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
Alastair: Tak. Z czarnymi włosami.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
Ania: O, tak.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
I jest genialny.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
Myślę Alan, czy to Alan...
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
Alastair: Alan Rickman?
Nie.
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
Anna: Alan Rickman!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
Tak, on jest szeryfem Nottingham.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
Jest takim wielkim złym człowiekiem i jego relacjami z mamą.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
Alastair: Tak, tak, tak.
Anna: To było zabawne, ale też, wiesz, dość mroczne i to był bardzo dobry
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
film i wyobrażam sobie, że gdyby powstał taki film, wiesz, inni
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
reżyserzy wzbranialiby się przed powieleniem filmu Robin Hooda, ale oczywiście
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
2010 mamy wersję Ridleya Scotta i było
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
też kilka innych wersji, które zostały wydane.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
Niektórzy od razu przeszli do wideo.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
Ale to jest jak Titanic.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
Chodzi mi o to, że Titanic był tak kultowym filmem, że myślę, że również wyszedł w latach
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
dziewięćdziesiątych i nie mogę sobie wyobrazić, że ktokolwiek chciałby, no wiesz, „Tak, chodźmy
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
zrobić film o Titanicu”.
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
„Och, co już zostało zrobione i zrobiło się naprawdę dobrze”.
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
Alastair: Tak, chyba.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
Wydaje mi się, że wykonanie też nie jest tanie.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
Anna: Kiedy bierzesz te, te wydarzenia, te wydarzenia historyczne lub
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
mity, folklor, kiedy robisz własną wersję, nadajesz
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
temu swój własny obrót.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
Alastair: Mm-hmm.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
Ania: A ty nie?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
Um, widziałem w zeszłym tygodniu, że oglądałem nową wersję Piotrusia Pana.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
Alastair: Ok. Anna: To nowy film.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
Teraz Piotruś Pan jest kolejnym tego rodzaju, uh, oczywiście,
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
nie jest oparty na rzeczywistości, ale był omawiany wiele razy.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
To historia, która pobudza ludzką wyobraźnię.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
I znowu, był bardzo znany film Disneya i był Hook, który
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
był spin-offem z Robinem Williamsem.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
Alastair: Tak. Anna: Co też było naprawdę świetnym filmem.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
Zrobili nowy, Piotruś Pan i Wendy, a ja pomyślałem:
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
Och, czy to będzie dobre?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
Ale kiedy to oglądałem, było zupełnie inaczej.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
Mieli bardzo różne pomysły na niektóre postacie, takie jak
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
Tinkerbell miał zupełnie inny, uh, związek z Wendy niż ten, który
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
znacie z innych filmów, w których Dzwoneczek jest dość zazdrosny...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
Alastair: Dobra. Anna: ...od Wendy i ma obsesję na punkcie Petera.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
Pomyślałem więc, że to naprawdę interesujące ujęcie.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
A także relacje między Hakiem i Peterem były zupełnie inne.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
Miało tło i coś więcej, um, przyczynę tej
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
rywalizacji, która właściwie wtedy, no wiesz, miała szansę na
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
rozwiązanie do końca filmu.
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
I pomyślałem, że to było fantastyczne.
27:41
Okay.
578
1661965
510
Dobra.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
Odchodząc trochę od Robin Hooda i po prostu myśląc o
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
procesie twórczego pisania, kiedy pisałeś Pioneers of the
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
Continuum, wiem, że robiłeś to z kimś innym, to był rodzaj współpracy
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
, proces pisania.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
Czy podobało ci się to i czy rozważasz zrobienie tego samego
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
w przyszłości?
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
Alastair: Tak, naprawdę mi się podobało.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
Zawsze lubiłem pisać i jak sam powiedziałeś, nie będę próbował
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
przedstawiać całego Pioneers of Continuum jako mojego własnego.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
Ja, ja zrobiłem to z kolegą, Emilem, i proces
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
kreatywnego pisania naprawdę mi się podoba.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
Myślę, że w przypadku English Learning for Curious Minds, głównego podcastu, próbuję zamienić
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
rodzaj faktów historycznych w fascynującą historię, a charakter
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
opowieści, które wybieramy, hm, próbujemy wybrać zabawę i ciekawe,
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
więc czasem sami piszą.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
To bardzo interesujący proces, przez który należy przejść, próbując dowiedzieć się,
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
kim są postacie, które zamierzasz zaangażować w historię.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
Co oni zamierzają zrobić?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
Dlaczego, dlaczego mogą czuć do siebie w określony sposób.
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
Jakie uczucia mogą mieć w związku z własną sytuacją?
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
Co chcą osiągnąć i jak zamierzają
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
to zrobić?
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
To naprawdę zabawny proces.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
Z pewnością zachęciłbym również każdego, kto nie jest rodzimym użytkownikiem języka angielskiego, do spróbowania
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
pisania opowiadań po angielsku jako sposobu na ćwiczenie, jako sposób na zabawę.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
Myślę, że jest to coś, co robi niewiele osób.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
I nie widzę, żeby to było bardzo zachęcane, ale jest to naprawdę zabawna rzecz.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
Zawsze lubiłem próbować pisać w różnych językach i
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
okazało się, że jest to naprawdę interesujące i zabawne ujście dla mojej własnej kreatywności
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
bez zbytniego martwienia się o, no wiesz, poprawność gramatyczną i upewnienie się,
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
że W pewnym sensie nie popełniłem żadnych błędów, ponieważ jeśli wchodzisz
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
w prawdziwą historię, nie ma to większego znaczenia, zwłaszcza jeśli, wiesz
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
, piszesz dla siebie.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
Więc dla każdego, kto nie mówi po angielsku, kto tego słucha i myśli, no
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
wiesz, chcę sposobu na ćwiczenie, a potem, no wiesz, weź długopis albo
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
zacznij pisać i napisz opowiadanie, które...
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
to naprawdę zabawna i interesująca rzecz do zrobienia i myślę, że będziesz bardzo
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
zaskoczony swoją umiejętnością robienia tego.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
Uh, wielu ludzi myśli, och, nie jestem kreatywny.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
Mógłbym, nigdy nie mógłbym tego zrobić, ale kiedy zaczynają, wkrótce wpadają na niesamowite pomysły
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
i potrafią tworzyć wspaniałe historie.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
I nie ma większego znaczenia, czy jest kilka błędów gramatycznych,
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
czy cokolwiek innego, ponieważ po pierwsze, ludzie ich nie zobaczą, ponieważ to
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
nie jest tak, że publikujesz je na pierwszej stronie gazety.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
Po drugie, im więcej piszesz, tym lepiej to robisz.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
Nie tylko element opowiadania historii, ale także poprawność językowa.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
Więc jeśli szukasz zabawnego ćwiczenia z angielskiego, to myślę, że
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
nie możesz się zbytnio pomylić z podniesieniem długopisu i rozpoczęciem pisania.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
Anna: Tak, wielu ludzi, jak mówisz, nie myśli, że są kreatywni,
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
albo myślą, że nie są pisarzami.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
Ale właściwie w dzisiejszych czasach większość z nas pisze codziennie,
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
być może nie fizycznie, ale wszyscy piszemy pod pewnymi względami, czy to tylko e-maile
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
, SMS-y, zapisywanie list rzeczy do zrobienia, czy wiesz, pisanie na blogu dla
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
praca lub, no wiesz, małe drobiazgi.
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
Wszyscy piszemy, wszyscy tworzymy słowa i zdania, a idea
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
kreatywnego pisania, myślę, że po prostu daje ci trochę więcej swobody...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
Wiesz, wszyscy możemy chodzić, ale tak naprawdę to jest takie miłe po prostu wyjść
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
czasem i po prostu rozciągnąć swoje ciało i poruszać się w sposób, który po prostu cię inspiruje,
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
zamiast po prostu chodzić tak, jak wszyscy idą ulicą.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
Myślę, że kreatywne pisanie jest okazją do rozciągania się
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
, skakania, skakania i skakania.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
Alastair: Oczywiście.
Anna: Myślę, że byłoby to, um, jak to słowo?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
Jak całkiem wyzwalające dla uczniów, aby faktycznie zaczęli próbować
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
swoich sił w kreatywnym pisaniu.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
Alastair: Masz całkowitą rację, że większość ludzi pisze codziennie
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
, ale większość ludzi, w tym ja, większość ludzi pisze
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
dość nudne rzeczy, prawda?
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
Jeśli piszesz e-maile do klientów lub notatki lub coś w tym rodzaju, wiesz,
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
jest to praktyczne, a cała natura pisania e-maili biznesowych
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
lub czegoś takiego polega na tym, że miejmy nadzieję, że jesteś precyzyjny i jasno się komunikujesz.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
Tak naprawdę nie dajesz sobie ujścia do opisywania
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
rzeczy, do opowiadania świetnej historii.
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
My, ludzie, kochamy historie.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
Nawet jeśli nie jesteś osobą, która cały czas czyta, nawet jeśli
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
nie spędzasz każdego wieczoru z głową w książce, lubisz
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
oglądać filmy, lubisz angażować się w historie innych ludzi .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
Dlaczego więc nie spróbować tego samemu?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
Dlaczego nie spróbować stworzyć małych historii?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
I nie musi to być przypadek myślenia: „Dobra, usiądę
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
i zaplanuję Wojnę i pokój, a to będzie miało tysiąc stron
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
i upewnię się, że są zdania, które mają, no wiesz,
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
500 słów i wszystkie są pełne poprawnych przecinków, znaków interpunkcyjnych i tym podobnych”.
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
Może to być nawet przypadek powiedzenia: „Dobra, napiszę o
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
śnie, który miałem zeszłej nocy”.
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
Czy coś takiego.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
Napiszę sto słów o tym, jaka może być historia
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
tego człowieka, który siedzi na ławce.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
Napiszę opowiadanie, w którym wyobrażę sobie, że jestem małym ptaszkiem lecącym nad
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
miastem i tego typu rzeczy.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
I zacznij od małego.
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
I myślę, że będziesz bardzo zaskoczony tym, co jesteś w stanie zrobić.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
Ponieważ wy, z elementu kreatywnego, ludzie mają w sobie tę kreatywność,
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
ponieważ jesteśmy tak przyzwyczajeni do konsumowania historii, że z natury wiemy,
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
co sprawia, że ​​​​historia jest fascynująca.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
My, rozmawialiśmy o niektórych rzeczach, używając przykładu
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
Robin Hooda, o posiadaniu, no wiesz, rodzaju bohatera, złoczyńcy,
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
zainteresowań miłosnych, rodzaju podróży, aby zdobyć to, co chcesz chcieć.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
Anna: Powiedziałeś, że zacznij od małego.
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
To znaczy, możesz posunąć się tak daleko, że dosłownie po prostu przyłożysz długopis do papieru i nie będziesz się martwić, że
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
będzie początek, środek i koniec.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
Ale po prostu, wiesz, czasami po prostu napiszę akapit, który...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
byłby wzięty ze środka historii, po prostu opisujący scenę.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
A stamtąd idę, cóż, skąd to się wzięło?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
I dokąd to zmierza?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
Wiesz, więc możesz po prostu napisać cokolwiek, niekoniecznie musi to mieć początkowo
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
strukturę, ponieważ, jak powiedziałeś, jest to tylko ćwiczenie dla siebie,
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
aby po prostu zbadać i zobaczyć, dokąd zmierza.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
Alastair: Um, a jeśli nie uważasz, że jesteś kreatywny, to wiesz
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
, przeczytaj trochę książki, a potem spróbuj napisać, co może się wydarzyć dalej.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
Jeśli to jest, wiesz, może być tak, że czytasz Harry'ego Pottera lub coś w tym stylu, a
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
potem ty, ty, ty zamykasz jedną stronę, a potem myślisz, okej, napiszę
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
co, co będzie dalej w tej scenie .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
I masz wszystkie informacje o tym, co się dzieje, wystarczy
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
je uzupełnić.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
Więc może to być zabawne, zabawne ćwiczenie, które może być
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
zaskakujące, ale mimo to zabawne.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
Anna: Mówią, że w przypadku większości dobrych historii
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
zaczynasz od swojej postaci.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
Ty wybierasz swoją postać.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
Um, i często historia zaczyna się od jakiejś formy równowagi.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
Więc postać jest na poziomie, na poziomie.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
Wszystko jest w porządku.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
Ale oni czegoś chcą.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
A w trakcie próby zdobycia tego, czego oni
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
chcą, mamy wtedy nierównowagę.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
Więc sprawy idą źle.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
Jest przeszkoda.
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
Coś staje na przeszkodzie, dzieje się coś, co uniemożliwia
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
im zdobycie tego, czego chcą.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
A potem to ich podróż, aby pokonać tę przeszkodę.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
I miejmy nadzieję, że do końca znaleźli jakąś formę równowagi.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
Osiągnęli to, czego chcieli lub nie, w zależności od tego, czego
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
chcesz, gdzie, gdzie chcesz, aby twoja historia się potoczyła i co
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
chcesz osiągnąć, aby twoja postać.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
Um, ale to byłyby takie podstawowe podstawy
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
historii, prawda?
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
Ta równowaga - nierównowaga - równowaga.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
Alastair: Rzeczywiście.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
Anna: Myślę, że kreatywne pisanie jest naprawdę świetną zabawą.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
Więc dałeś nam kilka naprawdę dobrych rzeczy do przemyślenia, ale jeśli zamierzasz
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
, hm, podaj tylko trzy wskazówki, na przykład w pigułce, co nasi słuchacze mogą
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
zrobić, aby spróbować swoich sił w kreatywnym pisaniu.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
W skrócie, jakie byłyby te trzy wskazówki?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
Alastair: Dobra, więc dotknąłem niektórych z nich wcześniej, ale w
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
pewnym sensie, żeby powiedzieć to wyraźnie.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
Ania: Podsumuj.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
Alastair: Powiedziałbym, po pierwsze, po prostu zacznij, prawda?
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
Nic nie stoi na przeszkodzie, abyś zaczął teraz.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
Dzisiaj, jutro, no, naprawdę nic nie stoi na przeszkodzie, żeby
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
zacząć i zacząć, zacząć od małych rzeczy.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
Więc po prostu napisz akapit, napisz małą rzecz, która Twoim zdaniem
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
może być zabawna i interesująca.
36:31
So just start.
732
2191290
625
Więc po prostu zacznij.
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
Drugim jest, aby nie ugrzęznąć ani nie martwić się poprawnością gramatyczną.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
Nie przestawaj myśleć: „Ach, czy to powinien być ten szczególny czas,
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
czy ten szczególny czas, czy też poprawnie to odmieniłem”.
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
Po prostu, po prostu kontynuuj.
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
Nie martw się o poprawność językową.
36:51
The third one.
738
2211415
660
Trzeci.
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
Być może nawet powinienem był być pierwszym, ale chodzi o to, aby czytać tak szeroko, jak tylko
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
możesz po angielsku, ponieważ im więcej czytasz, po pierwsze, tym
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
lepszy będzie twój język.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
Po drugie, zaczniesz dostrzegać pewne rzeczy,
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
o których mówiłaś, Anno, w kategoriach struktury opowieści.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
Oczywiście, nie tylko z, nie tylko w języku angielskim, ale jak, jak każda
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
historia jest skonstruowana i jakie są cechy, które składają się
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
na naprawdę fascynującą historię?
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
Niezależnie od tego, czy czytasz po angielsku, czy we własnym języku, możesz w pewnym sensie
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
przesłuchać historię i pomyśleć, dlaczego, dlaczego jest to szczególnie atrakcyjne?
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
Dlaczego tak bardzo mi się to podoba, naprawdę?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
Dlaczego ta postać, dlaczego ta postać wydaje się taka prawdziwa?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
I będziesz, im bardziej będziesz przesłuchiwać to, co czytasz,
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
tym lepiej to zrobisz.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
Ania: Fantastycznie.
Genialny.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
Um, rozmowa z tobą była naprawdę interesująca.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
Jestem bardzo podekscytowany twoim nowym projektem.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
Um, żeby posłuchać The Pioneers of the Continuum, które wychodzi 23-go...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna i Alastair: 23-go maja.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
Móc.
Dobra. Anna: Więc wznosząca się intonacja wskazuje, że nie jestem pewna
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
i potrzebuję twojej pomocy, 23 maja.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
Ech, genialne.
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
Uh, bardzo dziękuję za poświęcenie czasu na rozmowę z nami.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
Wszystkich słuchających gorąco zachęcam do sprawdzenia podcastu Alastaira.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
Możesz znaleźć link w notatkach do programu, ale jeśli szukasz go tylko na
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
swojej ogólnej platformie do podcastów, to jest to Learning English for Curious Minds.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
Czy to prawda?
Alastair: Nauka angielskiego dla ciekawskich umysłów.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
Anna: Err, właśnie upadłam przy ostatniej przeszkodzie.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
Aha okej.
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
Dziękuję bardzo za dołączenie.
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
Alastair: Cóż, wielkie dzięki, Anno, i uh, tak, bardzo dziękuję za bycie
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
częścią Pioneers of the Continuum.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
Anna: Trzymaj się i do widzenia.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
Alastair: Cześć.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7