Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

16,375 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
آنا: سلام و خوش آمدید به پادکست انگلیسی Like a Native،
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
پادکستی که برای دوستداران و زبان آموزان انگلیسی طراحی شده است.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
من میزبان شما هستم، آنا، و امروز به جنگل شروود می رویم.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
امروز یک مهمان ویژه به من ملحق شده است، یک پادکستر همکار که به
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
شنوندگان کمک می کند تا زبان انگلیسی خود را بهبود بخشند و در عین حال
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
چیزهای جالبی درباره جهان به آنها آموزش دهد.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
او یک مقوی برای ذهن کنجکاو است.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
من بسیار خوشحالم که به Alastair Budge از Leonardo English خوش آمد می گویم.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
سلام، آلستر.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
آلستر: سلام، آنا.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
اوه، اینجا بودن فوق العاده است.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
خیلی ممنون که من را دعوت کردید
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
آنا: اوه، خیلی خوش اومدی.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
اول از همه، من کمی گیج هستم.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
شما آلستر هستید، اما لئوناردو انگلیسی شما، این یک نام مستعار است؟
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
آلستر: بنابراین، کمی به یک نام مستعار تبدیل شده است، حتی اگر من
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
اصلاً قصد نداشتم نام مستعار باشد.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
خیلی‌ها به من ایمیل می‌زنند، اوم، می‌گویند، «سلام آقای
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
لئوناردو»، «آلاستر لئوناردو» یا چیزهایی از این قبیل.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
هرگز فکر نمی کردم این اتفاق بیفتد.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English شرکت است و ما پادکست می سازیم.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
بنابراین، نمی‌خواستم خودم را به پادکست انگلیسی Leonardo
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
یا پادکست Alastair Budge یا هر چیز دیگری محدود کنم.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
بنابراین بله، این چیز عجیبی است که هرگز انتظار نداشتم اتفاق بیفتد، اما به
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
نظر می رسد مردم مرا به لئوناردو تبدیل کرده اند.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
آنا: نام مستعار چیست؟
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
ممکن است برای ما توضیح دهید که نام مستعار چیست؟
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
بسیاری از نویسندگان از نام مستعار استفاده می کنند.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
آلستر: حتما.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
بنابراین یک نام مستعار یک نام مستعار است، نامی که ممکن است کسی برای خود بگذارد
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
تا واقعاً هویت خود را پنهان کند.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
برای گذاشتن آنها، نام جدیدی برای خود بگذارید زیرا
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
به هر دلیلی نمی خواهند از نام اصلی خود استفاده کنند.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
بنابراین، همانطور که گفتید، بسیاری از نویسندگان، با نام مستعار شروع می کنند.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
بنابراین، نویسندگان زیادی وجود دارد که مردم...
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
ممکن است نام آنها را شنیده باشند و حتی ندانند که این یک نام مستعار است.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
بنابراین افرادی مانند جورج اورول، برای مثال، این نام واقعی او نیست.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
آنا: واقعا؟
آلستر: نه، او...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
آنا: من این را نمی دانستم.
آلستر: نام او اریک آرتور بلر است.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
لوئیس کارول، اسمش هم این نیست.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
نام او چارلز داجسون است.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
جوزف کنراد.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
حتی تا حدی، J.K.
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
رولینگ نوعی نام مستعار است.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
چون نمی خواست از او، نام کاملش استفاده کند.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
بنابراین بسیاری از نویسندگان به دلایل مختلف از نام های مختلف و متفاوت استفاده می کنند
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
امروز صبح نیز متوجه شدم که نرودا، پابلو نرودا، که نویسنده شیلیایی است
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
، نام واقعی او نیز نیست.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
بنابراین، دیدن دلایل مختلفی
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
که افراد از نام مستعار استفاده می‌کنند بسیار جالب است.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
و همچنین به نحوه ساختن نام مستعار خود نیز توجه کنید.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
آنا: شما در درجه اول یک پادکست دارید تا
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
یک کانال YouTube، اما تمرکز اصلی شما پادکست شماست.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
آلستر: در واقع.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
آنا: خیلی وقته میری.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
از کی شروع کردی؟
2019 بود؟
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
آلستر: اوه، 2019، بله، پایان سال 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
اکنون سه سال و نیم است که می روم.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
آره
پس...
آنا: باشه.
و به آن آموزش انگلیسی برای ذهن کنجکاو می گویند.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
می‌توانید کمی بیشتر در مورد پادکست و اینکه مردم
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
هنوز آن را کشف نکرده‌اند، می‌توانند انتظار داشته باشند؟
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
آلستر: حتما.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
این یک پادکست در مورد چیزهای عجیب و غریب و شگفت انگیز است.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
بنابراین، بیشتر وقتم را صرف تحقیق در مورد شخصیت‌های تاریخی، ایده‌ها،
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
وقایع تاریخی و این‌جور چیزها می‌کنم.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
و آن‌ها را در قسمت‌های 15 تا 20 دقیقه‌ای مرتب کنید که در آن درباره
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
چیزی جالب و سرگرم‌کننده صحبت می‌کنم.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
بنابراین، این می تواند هر چیزی باشد، از همسران هانری هفتم تا،
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
می دانید، انقلاب فرانسه.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
صحبت کردن در مورد، تغییر نگرش نسبت به شیر، کلی
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
چیزهای مختلف.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
این واقعاً یک خروجی برای کنجکاوی خودم است، چیزهایی که
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
خودم به آنها علاقه دارم.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
و بله، مانند یک پادکست با روایت داستانی است.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
پس همینطور است، فقط من هستم.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
اگر شما، اگر صدای من را دوست ندارید ، پس قطعاً نباید
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
پادکست را دوست نداشته باشید.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
ام، اما، اوه، این کاری است که من انجام داده ام.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
من سه سال و نیم است که هفته ای دو قسمت می سازم،
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
بنابراین اکنون تقریباً 400 قسمت است.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
آنا: شرط می بندم الان مثل یک دایره المعارف هستی، من تو را به مسابقه میخانه می برم.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
شما آن را ACE.
آلستر: آره.
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
من، من، فکر می‌کنم اگر آن موقع حافظه بهتری داشتم، پس مطمئناً
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
داشتم، اما، اوه، اغلب وقتی مرتب‌سازی را تمام کردم، عمیقاً در یک موضوع عمیق شدم
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
، سپس به سراغ موضوع بعدی می‌روم. یکی
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
و کمی شبیه ماهی قرمز.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
همه چیز را فراموش کرده ام
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
آنا: پس وقتی در مدرسه بودید، چه موضوعاتی را دوست داشتید؟ آیا
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
تاریخ چیزی بود که به نوعی در آن عالی بودید و به آن علاقه داشتید؟
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
آلستر: آره من تاریخ را خیلی دوست داشتم.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
من در واقع زبان را در دانشگاه انجام دادم، بنابراین
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
آنا: درست است.
آلستر: فرانسوی و ایتالیایی خواندم.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
آنا: فوق العاده است.
با پادکست خود، هفته ای دو نفر هستید، در واقع
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
کمی از هم جدا شده اید.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
شما روی یک پروژه بسیار خاص کار کرده اید.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
آیا می خواهید کمی بیشتر در مورد آن به من بگویید؟
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
برای شنوندگان ما توضیح دهید که این پروژه ویژه ای
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
که قرار است منتشر کنید چیست؟
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
آلستر: حتما.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
بنابراین، اوه، پروژه ویژه در واقع با بازی آنا است.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
بنابراین اگر دوست دارید، اگر دوست دارید به آنا گوش دهید، که البته همه این کار را
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
انجام می دهند، و اگر به خصوص اگر در حال گوش دادن به این پادکست هستید،
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
امیدوارم این را نیز دوست داشته باشید.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
بنابراین، این سری جدید، اوه، پادکست، در واقع، یکی آن را یک
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
درام صوتی نامید، که من فکر می‌کنم به آن اصطلاح پایبند خواهم بود.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
این یک درام صوتی هشت قسمتی درباره گروهی از دوستانی است که در زمان سفر می کنند،
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
افرادی که به گذشته به زمان و مکان انتخابی خود برمی گردند و در
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
معرض انواع ماجراجویی قرار می گیرند.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
بنابراین به آن، پیشگامان پیوسته می گویند.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
و بله، در 23 می منتشر خواهد شد.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
این یک پروژه فوق العاده هیجان انگیز است.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
من قبلاً چنین کاری انجام نداده بودم ، اما واکنش تا کنون
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
واقعاً بسیار مثبت بوده است.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
و برای من هیجان انگیزترین چیز در مورد آن این است که به من
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
فرصتی داد تا با افرادی مانند تو، آنا، و بسیاری دیگر از انواع شگفت انگیز،
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
YouTube و پادکست، شخصیت...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
افراد مشهور همکاری کنم. ، من ...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
من ...
می توانم بگویم.
06:14
So...
129
374545
360
پس...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
آنا: افراد مشهور یوتیوب.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
افراد مشهور پادکست
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
آلستر: دقیقا.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
آنا: آیا می‌توانید در مورد برخی از افراد دیگری که درگیر هستند، ایده‌ای به ما بدهید؟
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
آلستر: حتما.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
بنابراین، قسمت اول لوک از پادکست انگلیسی لوک است.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
آنا: آه، ما لوک را دوست داریم.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
آلستر: البته همه لوک را دوست دارند.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
اوه، و دومی اندرو از پادکست انگلیسی Culips دارد.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
سومی لیندسی از All Ears English دارد.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
آنا: اوه، بله.
آلستر: چهارمی، اجازه دهید این را درست متوجه شوم، اوه،
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
تام از Thinking in English است.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
نفر پنجم تو هستی آنا
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
آنا: بله
آلستر: آره.
شماره پنج.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
این به ترتیبی است که می آیند.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
بنابراین این به هیچ وجه نوعی رتبه بندی نیست. بعد
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
از شما آریل از Easy Stories به زبان انگلیسی است.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
و قسمت هفت و هشت در واقع توسط یک شخصیت روایت می شود و
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
آن مسیحی از انگلیسی کانگورو است.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
آنا: عالی.
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
آلستر: پس...
آنا: یک ترکیب واقعی و التقاطی واقعی از شخصیت ها و صداها نیز.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
بنابراین فکر می‌کنم واقعاً علاقه‌مند به شنیدن هستم، یعنی
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
تریلر را شنیده‌ام، که در واقع می‌توانیم آن را به اشتراک بگذاریم...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
آیا اکنون باید آن را به اشتراک بگذاریم؟
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
آلستر: آره.
آنا: الان باید آن را به اشتراک بگذاریم؟
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
آلستر: بله، حتما.
قطعا.
آنا و آلستر: بله.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
آنا: باشه، فوق العاده است.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
تریلر: در 23 مه منتشر می شود.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum، یک داستان سفر در زمان برای
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
زبان آموزان انگلیسی، با پادکست های انگلیسی زبان مورد علاقه شما.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
من به 100 سال پیش به سال 1939 سفر می کردم.
07:43
My mission?
169
463910
600
ماموریت من؟
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
قرار بود آدولف هیتلر را بکشم.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
وقتی شنید که من به سزار به این شکل اشاره می کنم، والریوس چرخید و
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
گلادیوس خود را به گلوی من چسباند، در حالی که صورتش چند سانتی متر از من فاصله داشت.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
"اوه..."
08:03
I said.
174
483200
450
گفتم.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
مانند قطعات پازل که در جای خود قفل می شوند، یک تصویر شروع به شکل گیری کرد.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
من نباید اینجا می آمدم.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
من نباید دخالت می کردم
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
من مطمئن نیستم که او بوی من را دوست داشت یا خیر - دئودورانت و افترشیو، اما
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
مطمئنا بوی کسی را می داد که زمان زیادی را زیر دوش سپری نکرده بود.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
خودم را در انباری سرد و مرطوب دیدم.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
دقیقا طبق برنامه ریزی.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
من در توالت مردانه بودم - همچنین طبق برنامه. می‌دانستم
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
که وسط جلسه رأی‌دهندگان خالی است.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
" آنجا با بز من چه کار داری؟"
08:44
I...
185
524975
510
من...
08:45
er...
186
525645
300
اوه...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
فکر می کنم مقداری شراب زیاد خوردم و باید خوابم برد."
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
آیا آینده یک "آرمان شهر" خواهد بود - دنیایی کامل که در آن مردم
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
در صلح و هماهنگی زندگی کنند یا یک "دیستوپیا" - یک دنیای شکسته و ویران شده
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
که در آن انسان ها در بدبختی زندگی می کنند.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
آنا: عالی.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
خوب، من دفاع می کنم، من قطعاً در مورد راه اندازی این پروژه هیجان زده هستم
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
و فقط به ما یادآوری کنید که از کجا، کجا و کی می توانیم شروع کنیم
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
اینها را می شنوید، این قسمت ها منتشر می شوند؟
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
09:31
And that's it.
198
571400
840
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
, یک نوع انتشار یکباره.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
امم، و شاید ما بیشتر بسازیم.
09:38
Who knows?
201
578810
241
کی میدونه؟
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
برنامه یادداشت می‌کند تا بتوانید به آن دسترسی داشته باشید.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
و اگر در آینده گوش می‌دهید، این سال 2023 است، بنابراین اگر
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
سال‌ها بعد گوش می‌دهید، می‌توانید فوراً به همه آن دسترسی داشته باشید.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
نیازی به صبر نیست.
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
این خیلی هیجان انگیز است
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
آلستر: در واقع.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
آنا: چطور متوجه شدید که با افراد همکاری می کنید؟
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
چون می‌دانید، بسیاری از افرادی که به پادکست من گوش می‌دهند،
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
خود معلمان انگلیسی ما هستند یا به نوعی خالقان آنلاین هستند و، می‌دانید، ممکن است
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
از همکاری با سازندگان دیگر کمی عصبی باشند،
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
از دستیابی به سازندگانی که هنوز ندیده‌اند، عصبی باشند. مرتبط با.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
چطور متوجه شدی که با دیگر سازندگان ارتباط برقرار می‌کنی،
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
و می‌دانی، مثل تحمل روحت، اساساً از آنها خواسته‌ای که
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
بیایند و در کارت شرکت کنند؟
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
آلستر: پس من، می‌دانید، به همان اندازه نگران بودم که این ایمیل‌ها را بنویسم
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
و ​​ارسال را بزنم، همان‌طور که مطمئن هستم افرادی که به آن گوش می‌دهند ممکن است باشد.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
اما من فکر کردم بدترین چیزی که ممکن است اتفاق بیفتد چیست؟
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
منظورم این است که بدترین اتفاق ممکن این است که کسی به ایمیل های من پاسخ ندهد.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
و خوشبختانه واکنش ها کاملا مثبت به نظر می رسید.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
و فکر می‌کنم شیوه ضبط سریال را طوری طراحی کرده‌ام
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
که نیازی به این نداشته باشد، می‌دانید، لازم نیست همه افراد
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
به طور همزمان در یک اتاق قرار بگیرند یا هزینه کنند. جلسات بی پایان در Zoom سعی می کنند همه چیز را ترتیب دهند.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
امیدواریم به گونه ای طراحی شده باشد که بتوان بدون
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
صرف زمان زیاد مردم این کار را انجام داد.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
و امیدوارم این یک پروژه سرگرم کننده برای مردم باشد که
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
با آن درگیر شوند، که مردم بتوانند به گذشته نگاه کنند و فکر کنند، می دانید، ما
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
با هم چیزی ایجاد کرده ایم که ارزشمند، مفید و جالب خواهد بود.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
و بله، من عصبی بودم که می خواستم مردم را وادار کنم که واقعاً
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
"بله" بگویند، اما خوشبختانه مردم این کار را کردند.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
و نتیجه این است که، همانطور که امیدوارم مردم خواهند دید، به
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
نظر من، یک جور بازیگران همه ستاره خواهند دید.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
و من، من، فقط می گویم که این یک بازیگر تمام ستاره است، زیرا در واقع در آن حضور ندارم.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
من خودم را خارج از فیلمنامه نوشته ام.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
آنا: اوه، باید کمی به خودت می دادی.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
آلستر: آره، من، من...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
آنا: تا بتوانی یک صدا در پس زمینه باشی.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
آلستر: شاید باید بروم و ویرایشی انجام دهم و به
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
نوعی صدای پس زمینه یا چیزی ایجاد کنم.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
فقط، اوه...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
آنا: باد با صدای من.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
واقعا سرگرم کننده بود.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
من عاشق صداگذاری هستم، چیزی که مرا به
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
پادکست کشاند، این بود که فقط دوست داشتم با میکروفون بنشینم، و فقط، می
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
دانید، صداسازی می کنم، من عاشق صدا هستم.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
اوه، و پس از آن زمانی که شما می توانید با آن نیز خلاق باشید.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
آلستر: هوم.
آنا: واقعا سرگرم کننده بود.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
ام، اگرچه باید اعتراف کنم که صدای یکی از شخصیت ها، در
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
نیمه راه بین دو شخصیت گیج شدم و نوع صدای آنها را تغییر دادم و
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
در پایان متوجه شدم که این کار را انجام داده ام.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
بنابراین مجبور شدم برگردم و دوباره انجام دهم.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
پس این بد من بود.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
آلستر: من، وقتی که به آن گوش می‌کردم، می‌توانستم بفهمم که شما، می‌دانید،
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
پیش‌زمینه بازیگری دارید و به وضوح در
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
صحنه مجازی، به نظرم، راحت هستید.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
من حدس می زنم که شما می توانید، می توانید بگویید، اوه، مرحله دهان.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
عجیب به نظر می رسد، اما، اوه، اما، اما، اوه، اما، اما آره، این که شما هستید، در
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
انجام صداپیشگی راحت هستید.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
آنا: بله، این واقعا سرگرم کننده است.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
واقعا سرگرم کننده است.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
بسیار خوب، پس ما در مورد این پروژه صحبت کرده ایم که چه زمانی و در کجا مردم می توانند آن را پیدا کنند.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
اما بیایید اکنون بیشتر برویم، کمی عمیق تر به نوع داستان ها و نوشتن خلاقانه.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
اوه، چیزی که اخیرا به ذهنم رسید داستان رابین هود بود.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
اکنون این یکی از شناخته شده ترین داستان های فولکلور انگلیسی است.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
داستان رابین هود را همه می دانند.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
از دیدگاه ساده لوحانه من، همیشه تصور می کردم که رابین هود
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
یک شخصیت تاریخی است، اوه، اوه، می دانید، باید تعداد زیادی وقایع نگاری
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
و اسناد تاریخی وجود داشته باشد که تمام ماجراهای رابین را مستند کند. هود، و به
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
همین دلیل است که ما تعداد زیادی نمایشنامه و فیلم و و و و چه چیزهایی داریم.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
اما بعد، وقتی کمی عمیق تر نگاه کردم، متوجه شدم که رابین هود؟
13:40
Hmm.
273
820636
570
هوم
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
کمی وجود دارد، اوم، کلمه چیست؟
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
وجود دارد، وجود ندارد، در
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
مورد واقعی بودن یا نبودن او اطمینان چندانی وجود ندارد.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
حالا با رابین هود آشنا شدید، درست است؟
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
آلستر: اوه، بله.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
من در واقع یک اپیزود در The Truth Behind The Tale of Robin Hood ساختم.
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
خیلی وقت پیش بود، بنابراین نمی توانم همه آن را بخوانم، الان همه را بخوانم.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
اما بله، بحث‌های زیادی در مورد اینکه او کی بود، وجود داشت یا نه
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
، وجود داشت یا نه، به شکلی که
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
در حافظه عامه پسند وجود دارد وجود دارد.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
و چگونه این ایده ها در مورد اینکه رابین هود چه کسی بود، اگر حتی وجود داشت،
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
چگونه در طول سال ها تغییر کرده است.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
پس آره، این یک...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
آنا: آره.
آلستر: این یک نمونه واقعاً جذاب و جالب است از اینکه چگونه
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
ممکن است نوعی بذر تاریخی وجود داشته باشد ، نوعی شخصیت که می توانست
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
کمی شبیه رابین هود باشد.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
و البته با گذشت زمان مردم داستان گفتن را دوست دارند.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
آنا: مممم.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
آلستر: و اوه، یک نفر داستان را تعریف می کند و سپس شخص دیگری
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
داستان را برای دیگری تعریف می کند.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
و پس از آن، قبل از اینکه متوجه شوید، چنین افسانه ای دارید که در آن مردم
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
همیشه دوست دارند در مورد چیزها اغراق کنند، درست است؟
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
همیشه دوست دارم...
آنا: آره.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
آلستر: ... تعداد بیشتری از سربازانی را که کشته شده اند
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
یا، می دانید، اقدامات جسورانه ای که اتفاق افتاده است اضافه کنید یا می دانید،
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
آنها به نوعی علایق عاشقانه اضافه می کنند.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
اوم، ماریان خدمتکار، عشق زنانه ای که مردم به آن فکر می کنند،
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
در رابین هود، تا آنجا که من به یاد دارم، اصلاً هیچ مدرک تاریخی دال
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
بر وجود آن شخص وجود ندارد.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
اما مطمئناً داستان خوبی را ایجاد می کند و در اکثر نسخه های مدرن
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
داستان رابین هود، نوعی علاقه عشق وجود دارد.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
بنابراین، این یک مثال عالی از این است که چگونه ممکن است شخصی وجود داشته باشد که کارهایی انجام داده باشد که
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
شبیه به آنچه که ما فکر می کنیم در گذشته به عنوان نوعی از رابین هود فکر می کنیم
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
، اما احتمالاً این کار را نکرده است.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
آنا: مممم.
آلستر: داستان همانطور که به یاد می‌آوریم، احتمالاً
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
به همان شکل اتفاق نیفتاده است.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
آنا: برای افرادی که در مورد رابین هود اطلاعاتی ندارند.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
رابین هود به عنوان یک قانون شکن معروف است.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
بنابراین یک قانون شکن، مانند یک جنایتکار، کسی که
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
واقعاً مانند یک بزرگراه در کنار جاده منتظر می ماند.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
او در کنار جاده منتظر می ماند و سپس از
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
افراد ثروتمندی که در جاده در حال تردد بودند غارت می کرد.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
اما پس از آن او به خاطر دادن آن پول به فقرا مشهور است.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
پس از ثروتمندان می دزدید تا به فقرا بدهد.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
بنابراین، او به عنوان یک پسر خوب نشان داده شده است که به نوعی با قدرت در تضاد است.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
دشمن او کلانتر ناتینگهام است.
16:12
Right?
323
972531
390
درست؟ می
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
دانید که نماینده قانون و نظم است، اما فاسد است.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
و من فکر می کنم این داستانی است که بسیاری از مردم می توانند با آن ارتباط برقرار کنند، اینطور نیست؟
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
تصور اینکه چهره های معتبر فاسد می شوند و سپس یک نفر،
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
فقط یک مرد از مردم، سعی می کند به نوعی با آن مبارزه کند.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
پس دزدی از ثروتمندان به، پس دادن به فقرا، پس
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
دادن به مردم.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
اما بعد همیشه فکر می‌کردم، می‌دانی، ما واقعاً داریم یک جنایتکار را نگه می‌داریم
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
و می‌گوییم، این آدم خوبی نیست؟
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
این پسر خوبی است.
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
او یک پسر نجیب است.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
و او، او، اگرچه او، با اینکه قانون شکنی می کند و
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
از مردم می دزدی، در اصل خوب است.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
آلستر: حدس می‌زنم یکی از دلایلی که چنین ایده‌ای محبوب است
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
و به نوعی تخیل مردم را تسخیر می‌کند این است که...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
این به نوعی واژگون کردن چیزی است که شما فکر می‌کنید باید چنین باشد، زیرا،
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
شکل قانون و نظم بد است
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
و جنایتکار خوب است.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
و شما را وادار می کند به این فکر کنید، می دانید، چه رابطه ای
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
بین افراد عادی و قانون وجود دارد، و چه اتفاقی می افتد وقتی که در واقع جنایتکاران
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
هستند، که مسئول قانون هستند و افراد خوب عادی که هستند. انجام
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
کارهای خوب، که به عنوان جنایتکار معرفی می شوند.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
بنابراین به نوعی... این
تصور شما را از آنچه واقعیت باید باشد تغییر می دهد.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
ام، و این احتمالاً یکی از دلایلی است که
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
این داستان متقاعدکننده است.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
و من، می دانم که افسانه های نوع رابین هود در بسیاری از
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
فرهنگ های مختلف نیز وجود دارند.
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
این تصور از آدم‌هایی که، می‌دانید ، قبلاً خوب بود، قبلاً
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
محبوب بود، و بعد ناگهان از ظلم می‌افتید و هستید، بیرون رانده می‌شوید
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
و یک نفر بد در قدرت است.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
و این داستان او از نوع جنگیدن است، امم، جنگیدن برای بازگشت
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
به جایی که حقش به آن تعلق دارد.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
آنا: جالبه چی گفتی. می
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
دانید، این ایده که اگر ما جهان را سیاه و سفید کنیم، این
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
خوب است و این بد است، جنایتکاران بد هستند.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
و قانون، قانون و نظم مردم، پلیس، دولت ها، آنها خوب هستند.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
بعدش زیاد جالب نیست، درسته؟
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
این چیزهای جالب از مناطق خاکستری است.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
آلستر: آره.
آنا: جایی که چیزی فقط سیاه و سفید نیست، چیزهای بیشتری هم وجود دارد.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
بنابراین وقتی کسی مرتکب جرمی می شود، ذاتا بد نیست.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
و، و من فکر می‌کنم اخیراً در بریتانیا بحث‌های زیادی در مورد اینکه در سیستم‌های
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
زندان چه باید کرد، وجود داشته است، زیرا ما
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
فضای کافی برای همه زندانیانی که در این سیستم هستند، نداریم.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
و به این ترتیب مانند، خوب، چه؟
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
با آنها چه می کنید و آیا قفل کردن آنها ایده خوبی است؟ آیا
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
وقتی کسی را 15 سال حبس می کنید کار می کند؟
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
آیا آنها به عنوان یک فرد تغییر یافته ظاهر می شوند یا فقط به دلیل اینکه
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
آنها بخشی از سیستم شده اند و این تنها چیزی است که می دانند دوباره توهین می کنند.
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
ام، آیا توانبخشی کار می کند؟
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
و نواحی خاکستری ناشی از ندانستن و
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
کمی خوب بودن و کمی بد بودن و و کاوش در آن است، و این چیزی است که باعث می
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
شود انسان نباشیم، همین است.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
آلستر: مم-هوم.
آره
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
آنا: داریم میرسیم، کاملاً از اوج خارج میشیم...
19:08
off the topic.
380
1148481
810
از موضوع.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
آلستر: اشکالی ندارد.
ما داریم به حق و نادرستی مجازات زندان می رسیم.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
آنا: فکر می‌کنم نوشتن خلاقانه زمانی بهترین حالت است که شما واقعاً
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
مردم را وادار می‌کنید که فکر کنند و به درستی و نادرستی آن‌ها بپرسند و می‌دانید که
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
وقتی شروع به
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
زیر سوال بردن چیزهای خود می‌کنید، چه چیزی را باور می‌کنید. باورهای خودتان و درک خودتان از چیزها، پس از آن
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
جایی است که فکر می‌کنم نوشتن خلاقانه واقعاً خوب کار می‌کند و می‌دانید که فیلم‌هایی
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
که شما را به حرکت در می‌آورند و بعد از آن به فکر فرو می‌روند، دیدگاه شما را تغییر می‌دهند.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
فکر می‌کنم اینجا بهترین حالتش است.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
باشه.
بنابراین در رابین هود، ما شخصیت هایی را داریم که درباره آنها صحبت کرده ایم.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
ما دشمن، کلانتر ناتینگهام را داریم.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
رابین هود نیز گروه خود را از مردان مری داشت.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
که گروه او بودند، اوه...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
گروهی از قانون شکنان بودند که همگی در جنگل شروود زندگی می کردند، اما او
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
پسر اصلی خود را داشت به نام جان کوچولو که در فیلم ها او در واقع یک مرد بزرگ است
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
، هرچند که او را جان کوچولو می نامند.
20:09
It's this...
398
1209533
420
این...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
آلستر: آره.
آنا: مثل نامگذاری کنایه آمیز است.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
آلستر: و در نسخه دیزنی، او یک خرس است، من معتقدم.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
آنا: بله.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
آلستر: آره.
آنا: و رابین، رابین در نسخه دیزنی است...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
آلستر: روباه.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
آنا: آره
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
آلستر: فکر می کنم، فکر می کنم او یک روباه است.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
معمولاً به عنوان حیواناتی حیله گر و حیله گر در نظر گرفته می شود.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
و واضح است که این شخصیت رابین هود نیست.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
آره جالبه
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
آنا: آره
روباه حیله گر، روباه حیله گر، باهوش.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
آلستر: آره.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
و اوه، خدمتکار ماریان نیز روباه است، من به روباه دیزنی اعتقاد دارم.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
آنا: مممم.
آلستر: من فکر می کنم.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
آنا و آلستر: فاکسی.
فاکسی.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
آنا: فاکسی خدمتکار ماریان.
آلستر: واقعاً یک خدمتکار ماریان روباه.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
و یک، Friar Tuck نیز وجود دارد.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
اوه، بنابراین یک راهب برای افرادی که ممکن است ندانند، یک نوع شخصیت مذهبی است.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
و این نیز نوعی براندازی توقعات است، زیرا شما
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
لزوماً به یک شخصیت مذهبی فکر نمی کنید.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
به نوعی در یک گروه بودن با یک جنایتکار.
21:05
So...
426
1265458
330
پس...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
آنا: آره.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
آلستر: ... همه چیز به نوعی درک شما از واقعیت را زیر سوال می برد.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
آنا: آره، چون فریر تاک به نوعی به او کمک می کند و دوست دارد به او پناه دهد،
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
اوه، گاهی اوقات، اینطور نیست؟
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
و به او کمک می کند تا پولی را که از رابین می آید بین فقرا تقسیم کند.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
و او از او دفاع می کند، اینطور نیست؟
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
او را رها نمی کند.
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
مردان و زنان کلیسا به‌عنوان افرادی با
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
قلب و نیکی واقعی نشان داده می‌شوند، و، و، و او در کنار رابین هود است
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
آلستر: در واقع.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
آنا: باشه.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
بنابراین، در ویکی‌پدیا، می‌گوید که حداقل هشت منشأ قابل قبول
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
برای داستان رابین هود وجود دارد.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
اوم، و آنها بودند، آنها توسط مورخان مطرح شد.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
این یک کلمه سرگرم کننده است، اینطور نیست؟
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
مطرح شده توسط مورخان و فولکلورشناسان، از جمله پیشنهاداتی مبنی بر اینکه رابین هود نام مستعار سهامی
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
است که توسط راهزنان استفاده می‌شود یا به طور کلی به راهزنان اشاره می‌کند.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
بنابراین، فقط به طور کلی مانند جو بلاگز تماس می گیریم.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
اوم، هرکس راهزن باشد رابین هود است. به
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
نظرم خیلی جالب بود
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
آلستر: من حدس می‌زنم بخشی از آن ممکن است افرادی باشد که سعی می‌کنند
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
رابین هود درونی خود را به گونه‌ای هدایت کنند که تلاش می‌کنند، اوم، بگویند که
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
همان رابین هود هستند، به طوری که ممکن است جنایاتی را به حداقل برسانند.
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
هستند، که جنایات واقعی هستند.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
بنابراین اگر می گویید، "می دانید، من این کار را انجام داده ام، من این کار را انجام داده ام، اما در
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
واقع یک شخصیت از نوع رابین هود هستم.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
نام من رابین هود است."
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
اگر می‌خواهید خودتان را با
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
کسی مرتبط کنید که در حافظه عامه‌پسند فکر می‌کند آدم خوبی است، ممکن است مردم بیشتر در مورد شما فکر کنند.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
پس شاید به همین دلیل است.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
آنا: آره
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
آلستر: به همین دلیل بود که مردم این کار را می کردند.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
آنا: "لطفا فرماندار.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
من این کار را برای تغذیه فقرا انجام دادم.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
من رابین هود دیگری هستم."
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
بنابراین، نگاهی به برخی از آثار خلاقانه ای که از پشت رابین هود بیرون آمده اند
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
، می کنیم، زیرا این داستان الهام بخش بسیاری از نویسندگان و، اوه، نمایشنامه نویسان
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
و الهام بخش بسیاری از سریال های تلویزیونی است.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
من می دانستم که چند فیلم وجود دارد و بدیهی است که من و شما
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
با فیلم دیزنی بسیار آشنا هستیم.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
فکر می‌کنم بیشتر به این دلیل است که گفتی فرزندت، اوه...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
آلستر: به آن معتاد است.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
آنا: کاملا وسواس.
آلستر: آره.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
آره
اوه...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
آنا: باشه.
آلستر: آره.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
کاملاً به آن معتاد شده است.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
آنا: درسته
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
خوب، من که بودم، وقتی جوانتر بودم، خودم از طرفداران بزرگ دیزنی بودم و
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
همه دیزنی ها را تماشا می کردم، من، مجموعه کامل را داشتم و همه
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
آنها را از داخل و پشت سر هم می شناختم.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
اوم، و همیشه از رابین هود لذت می بردم ، مخصوصاً از
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
فیلم های قدیمی دیزنی به دلیل موسیقی.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
من فکر می‌کنم دیزنی در تطبیق آهنگ‌های خارق‌العاده،
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
آهنگ‌های کلاسیک و بی‌سن و سال با داستان‌ها و فیلم‌های انیمیشن بسیار خوب بود.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
آلستر: مم-هوم.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
آنا: و بنابراین من قبلاً خیلی با آن آشنا بودم، اما دقیقاً متوجه نشدم که
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
واقعاً چند قطعه کار از پشت این داستان بیرون آمده است.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
وقتی برای این، این پادکست تحقیق می‌کردم، از
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
تعداد زیادی، که ما داریم، کتاب داریم، نمایشنامه‌ها، نمایشنامه‌های رادیویی،
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
تصنیف‌ها، اپراها، بازی‌های ویدیویی وجود دارد، شگفت‌زده شدم.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
آلستر: آره.
آنا: کتاب های مصور، فیلم ها و برنامه های تلویزیونی بی شماری.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
و همچنین کشف کردم که در سال 2010، فیلمی از رابین هود وجود داشت که
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
با آن آشنا نیستم، اما می‌خواهم اکنون پیدا کنم که توسط
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
ریدلی اسکات کارگردانی شده و راسل کرو در آن نقش آفرینی کرده است.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
من اون یکی رو ندیدم
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
آلستر: اوهوم، اون هم کاملا از من گذشت.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
داشتم، فقط متوجه نشدم که این چیزی بود که تا به حال بیرون آمده بود.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
آنا: آره
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
و کیت بلانشت و همچنین ماریون، منظورم این است که
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
باید فیلم شگفت انگیزی باشد.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
آلستر: آره.
آنا: چون ریدلی اسکات برای فیلم Alien معروف است، درست است؟
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
انجام فیلم های بیگانه و...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
آلستر: آره.
و، اوه، من حدس می‌زنم، اوه، اوه، ریدلی اسکات به علاوه راسل کرو،
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
اوم، گلادیاتور نیز بود.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
اولین گلادیاتور
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
آنا: بنابراین، باید یک فیلم واقعاً عالی باشد.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
بنابراین من مشتاق هستم که تلاش کنم و آن را پیدا کنم.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
فیلمی که به یاد دارم مربوط به سال 1991 است که با بازی
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
آلستر: کوین کاستنر
آنا: کوین کاستنر.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
آلستر: آره.
آنا: و آن رابین هود: شاهزاده دزدان بود.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
این فیلم عالی بود
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
آلستر: مگر اینکه من قاطی شوم. آیا
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
صحنه ای بود که کسی با آن دندان خود را درآورد؟
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
با چسباندن مقداری ریسمان به در.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
و من فکر می کنم...
آنا: بله.
آلستر: ... ممکن است اینطور باشد.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
آنا: مردی که واقعاً بازیگر فوق العاده ای است، اما نامش از من دور است.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
ام، که نقش کلانتر را برای ناتینگهام بازی کرد.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
آلستر: آره.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
با موهای مشکی
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
آنا: اوه، آره.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
و او درخشان است.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
من فکر می کنم آلن، آیا این آلن است..
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
آلستر: آلن ریکمن؟
نه
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
آنا: آلن ریکمن!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
آره، او کلانتر ناتینگهام است.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
او خیلی بد است و رابطه اش با مادرش.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
آلستر: آره، آره، آره.
آنا: خنده‌دار بود، اما می‌دانی ، بسیار تاریک بود و فیلم بسیار خوبی بود
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
و من تصور می‌کنم آن فیلم ساخته شده باشد که، می‌دانی،
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
کارگردان‌های دیگر از بازتولید فیلم رابین هود طفره می‌روند. اما بدیهی است که در
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
سال 2010 ما نسخه ریدلی اسکات را داریم و نسخه های دیگری
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
نیز وجود دارد که ارائه شده است.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
برخی مستقیماً به سراغ ویدیو رفتند.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
اما مثل تایتانیک است.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
منظورم این است که تایتانیک آنقدر فیلم نمادینی بود که فکر می‌کنم در دهه نود هم اکران شد
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
و نمی‌توانم تصور کنم کسی دوست داشته باشد، "بله، بیا
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
برویم و فیلمی درباره تایتانیک بسازیم."
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
"اوه، آنچه قبلاً انجام شده و واقعاً خوب انجام شده است."
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
آلستر: آره، حدس می زنم.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
من حدس می زنم که دقیقاً هم ارزان نیست.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
آنا: وقتی اینها، این وقایع، این وقایع تاریخی یا
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
اسطوره‌ها، فولکلور را در نظر می‌گیرید، وقتی دارید، وقتی نسخه خودتان را انجام می‌دهید،
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
چرخش خود را روی آن می‌زنید.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
آلستر: مم-هوم.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
آنا: نیستی؟
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
اوم، هفته گذشته دیدم که نسخه جدیدی از پیتر پن را تماشا کردم.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
آلستر: باشه.
آنا: این یک فیلم جدید است.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
حالا، پیتر پن یکی دیگر از آن نوع است، اوه، بدیهی است که
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
در واقعیت مبتنی نیست، اما بارها پوشش داده شده است.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
این داستانی است که تخیل مردم را تسخیر می کند.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
و باز هم یک فیلم بسیار معروف دیزنی وجود داشت و هوک بود که
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
یک اسپین آف با رابین ویلیامز بود.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
آلستر: آره.
آنا: که یک فیلم واقعا عالی بود.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
آنها یک کار جدید ساخته اند، پیتر پن و وندی، و من می گفتم،
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
اوه، آیا این کار خوب است؟
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
اما وقتی آن را تماشا کردم، بسیار متفاوت بود.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
آنها ایده های بسیار متفاوتی برای برخی از شخصیت ها داشتند، مانند
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
تینکربل، رابطه ای بسیار متفاوت با وندی نسبت به آنچه
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
از فیلم های دیگر که تینکربل در آن ها کاملا حسادت می کند، می دانست...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
آلستر: باشه.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
آنا: ... از وندی و شیفته پیتر است.
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
بنابراین من فکر کردم که واقعا برداشت جالبی بود.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
و همچنین، رابطه بین هوک و پیتر کاملا متفاوت بود.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
این یک پس‌زمینه و ماهیت بیشتری داشت که چرا این رقابت وجود داشت
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
، که در واقع آن موقع، می‌دانید ، فرصتی برای
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
حل شدن در پایان فیلم وجود داشت.
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
و من فکر کردم که فوق العاده بود.
27:41
Okay.
578
1661965
510
باشه.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
بنابراین، کمی از رابین هود ادامه می‌دهیم و زمانی که مشغول نوشتن پیشگامان پیوسته بودید، واقعاً به
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
فرآیند نوشتن خلاق فکر می‌کردید،
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
می‌دانم که این کار را با شخص دیگری انجام دادید، این یک نوع فرآیند مشارکتی بود
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
، فرآیند نوشتن.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
آیا از این کار لذت بردید و آیا در آینده به انجام چنین کاری فکر می کنید
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
؟
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
آلستر: بله، من واقعاً از آن لذت بردم.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
من همیشه نوشتن را دوست داشته ام و همانطور که شما گفتید، سعی نمی کنم
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
تمام پیشگامان Continuum را به عنوان مال خودم واگذار کنم.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
من، من این کار را با یکی از همکارانم، امیل، انجام دادم و از روند
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
خلاقانه نوشتن واقعاً لذت می برم.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
حدس می‌زنم برای یادگیری زبان انگلیسی برای ذهن‌های کنجکاو، پادکست اصلی، من سعی می‌کنم
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
نوعی از حقایق تاریخی را به یک داستان جذاب تبدیل کنم و
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
ماهیت داستان‌هایی را که انتخاب می‌کنیم، اوم، سعی می‌کنیم سرگرم کننده و سرگرم کننده باشند. جالب است،
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
بنابراین گاهی اوقات خودشان می نویسند.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
این یک فرآیند بسیار جالب است که تلاش کنید تا
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
بفهمید شخصیت هایی که قرار است در یک داستان شرکت کنید چه کسانی هستند.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
قصد دارند چه کاری انجام دهند؟
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
چرا، چرا ممکن است آنها به طرق خاصی نسبت به یکدیگر احساس کنند.
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
چه احساساتی ممکن است نسبت به موقعیت خود داشته باشند؟
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
آنها می خواهند به چه چیزی برسند و چگونه می خواهند
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
این کارها را انجام دهند؟
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
بنابراین، این یک فرآیند واقعا سرگرم کننده است.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
من همچنین مطمئناً هر انگلیسی زبان غیر بومی را تشویق می کنم که سعی کند
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
داستان به زبان انگلیسی را به عنوان راهی برای تمرین، به عنوان راهی برای سرگرمی بنویسد.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
من فکر می کنم این کاری است که افراد زیادی انجام نمی دهند.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
و من نمی بینم که خیلی تشویق شود ، اما این یک چیز واقعا سرگرم کننده است.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
من، همیشه از تلاش برای نوشتن به زبان‌های مختلف لذت می‌بردم و به این
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
نتیجه رسیدم که این یک خروجی بسیار جالب و سرگرم‌کننده برای خلاقیت خودم است،
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
بدون اینکه نگران درستی گرامری باشم و
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
مطمئن شوم که من من هیچ اشتباهی مرتکب نشده ام، زیرا اگر
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
وارد داستان واقعی آن شوید، خیلی مهم نیست، به خصوص اگر هستید، می
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
دانید، برای خودتان می نویسید.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
بنابراین، برای هر انگلیسی زبان غیر بومی که این را گوش می کند و فکر می کند، می
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
دانید، من راهی برای تمرین می خواهم، پس، می دانید، یک خودکار بردارید یا
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
شروع به تایپ کنید و داستانی بنویسید که...
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
واقعاً یک داستان است. کار جالب و سرگرم کننده ای است و فکر می کنم
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
از توانایی خود در انجام آن بسیار شگفت زده خواهید شد.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
اوه، بسیاری از مردم به نوعی فکر می کنند، اوه، من خلاق نیستم.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
من می‌توانم، هرگز نمی‌توانم این کار را انجام دهم، اما وقتی شروع می‌کنند، به زودی ایده‌های شگفت‌انگیزی دارند
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
و می‌توانند داستان‌های شگفت‌انگیزی بسازند.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
و اگر چند اشتباه گرامری
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
یا هر چیز دیگری وجود داشته باشد، خیلی مهم نیست، زیرا اولاً، مردم آنها را نمی بینند، زیرا
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
اینطور نیست که شما آنها را در صفحه اول روزنامه منتشر کنید.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
و ثانیا هر چه بیشتر بنویسید، بهتر به آن دست خواهید یافت.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
نه فقط عنصر داستان، بلکه دقت زبانی.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
بنابراین، اگر به دنبال یک انگلیسی سرگرم کننده هستید، اوه، ورزش برای انجام دادن، پس من فکر می کنم
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
نمی توانید با برداشتن خودکار و شروع به نوشتن زیاد اشتباه کنید.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
آنا: بله، بسیاری از مردم، همانطور که شما می گویید، فکر نمی کنند خلاق هستند،
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
یا فکر می کنند نویسنده نیستند.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
اما در واقع در این روزگار، اکثر ما هر روز در حال نوشتن هستیم، شاید از نظر فیزیکی نمی
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
نویسیم، اما همه ما از برخی جنبه ها می نویسیم، چه فقط ایمیل
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
یا پیام های متنی، یادداشت کردن لیست کارها یا، می دانید، نوشتن برای وبلاگ برای
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
کار یا، می دانید، کمی و باب.
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
همه ما در حال نوشتن هستیم، همه ما کلمات و جملات می سازیم، و ایده
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
نوشتن خلاقانه، فکر می کنم در واقع به شما آزادی بیشتری می دهد تا... می
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
دانید، همه ما می توانیم راه برویم، اما در واقع خیلی خوب است.
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
گاهی اوقات بیرون بیایید و فقط بدن خود را دراز کنید و به گونه ای حرکت کنید که فقط به شما الهام می بخشد
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
نه اینکه مجبور باشید مانند همه در خیابان راه بروید.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
من فکر می کنم نوشتن خلاق فرصتی برای کشش
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
و پریدن و جهش و پریدن است.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
آلستر: البته.
آنا: فکر می کنم این باشد، اوم، کلمه چیست؟
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
برای دانش آموزان کاملاً رهایی بخش است که واقعاً
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
دست خود را در نوشتن خلاقانه امتحان کنند.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
آلستر: شما کاملاً درست می گویید، که اکثر مردم هر روز می نویسند
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
، اما اکثر مردم، و من خودم را در این میان گنجانده ام، اکثر مردم
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
مطالب بسیار خسته کننده ای می نویسند، درست است؟
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
اگر برای مشتریان ایمیل می‌نویسید یا یادداشت‌ها یا چیزهایی از این قبیل، می‌دانید،
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
این عملی است و ماهیت کامل نوشتن، ایمیل تجاری
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
یا موارد دیگر این است که امیدواریم دقیق باشید و به وضوح ارتباط برقرار کنید.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
شما واقعاً راهی برای توصیف
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
چیزها و گفتن یک داستان عالی به خودتان نمی دهید.
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
ما انسان ها عاشق داستان هستیم.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
حتی اگر از آن دسته افرادی نباشید که مدام مطالعه می کنید، حتی اگر
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
هر شب را با سر خود در کتاب نمی گذرانید، دوست دارید
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
فیلم تماشا کنید، دوست دارید با داستان های دیگران درگیر شوید. .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
و پس چرا خودتان این را امتحان نکنید؟
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
چرا سعی نمی کنید داستان های کوچک خلق کنید؟
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
و لازم نیست که فکر کنید، "درسته، من می نشینم و
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
جنگ و صلح را برنامه ریزی می کنم، و هزار صفحه خواهد بود
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
و، و مطمئن خواهم شد که جملاتی وجود دارد که، می دانید،
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
500 کلمه هستند و همه پر از کاماهای صحیح، علائم نگارشی و چیزهای دیگر هستند."
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
حتی می‌توان گفت: «درسته، می‌خواهم در مورد
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
خوابی که دیشب دیدم بنویسم».
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
یا چیزی شبیه به آن.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
من صد کلمه در مورد آنچه که فکر می کنم ممکن است داستان
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
مردی باشد که روی نیمکت نشسته است، بنویسم.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
من می خواهم داستانی بنویسم که تصور کنم پرنده کوچکی هستم که بر فراز شهر پرواز می کند
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
، از این جور چیزها.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
و کم شروع کن
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
و من فکر می کنم شما از کاری که می توانید انجام دهید بسیار شگفت زده خواهید شد.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
از آنجایی که شما، از یک عنصر خلاق، مردم این خلاقیت را در درون
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
خود دارند، زیرا ما به مصرف داستان‌ها عادت کرده‌ایم، ما ذاتاً می‌دانیم که
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
یک داستان جذاب چیست.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
ما، هنگام استفاده از مثال
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
رابین هود، در مورد برخی از چیزها صحبت کردیم، در مورد داشتن، می دانید، نوع قهرمان، شرور،
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
علایق عشقی، نوع، سفر برای به دست آوردن آنچه که دارید. خواستن
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
آنا: گفتی کم شروع کن.
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
منظورم این است که شما می توانید تا آنجا پیش بروید که به معنای واقعی کلمه قلم را روی کاغذ بیاورید و نگران نباشید که
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
آغاز، میانه و پایان وجود دارد.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
اما فقط، می دانید، گاهی اوقات من فقط یک پاراگراف می نویسم که ...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
از وسط یک داستان و فقط برای توصیف یک صحنه گرفته شده است.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
و از آنجا می روم، خوب، این از کجا آمده است؟
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
و به کجا می رود؟ می
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
دانید، بنابراین شما فقط می توانید هر چیزی بنویسید، در ابتدا لزوماً نباید
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
ساختاری داشته باشد، زیرا همانطور که شما گفتید، این فقط تمرینی است برای خود،
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
تا فقط کاوش کند و ببیند همه چیز به کجا می رود.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
آلستر: ام، و اگر فکر نمی کنید که خلاق هستید، پس می
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
دانید، کمی از یک کتاب بخوانید و سپس سعی کنید و بنویسید که چه اتفاقی ممکن است بیفتد.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
اگر اینطور است، می دانید، ممکن است شما در حال خواندن هری پاتر یا چیزی هستید و
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
سپس شما، شما، یک صفحه را می بندید و بعد فکر می کنید، باشه، من می نویسم
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
چه، بعد در این صحنه چه اتفاقی می افتد .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
و شما تمام اطلاعات را در مورد آنچه در حال وقوع است دارید،
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
فقط باید آن را تکمیل کنید.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
بنابراین می تواند یک تمرین سرگرم کننده و سرگرم کننده باشد که شاید
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
تعجب آور باشد، اما با این وجود سرگرم کننده است.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
آنا: می گویند با اکثر داستان های خوب، شما، خوب،
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
از شخصیت خود شروع می کنید.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
شما شخصیت خود را انتخاب می کنید.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
اوم، و اغلب داستان با نوعی تعادل آغاز می شود.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
بنابراین شخصیت در یک سطح و در یک سطح است.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
همه چیز خوب است.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
اما آنها چیزی می خواهند.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
و در فرآیند تلاش برای به دست آوردن چیزی که آنها
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
می خواهند، ما دچار عدم تعادل می شویم.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
بنابراین، همه چیز به اشتباه پیش می رود.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
یک مانع وجود دارد
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
چیزی مانع می شود، اتفاقی می افتد که
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
آنها را از رسیدن به آنچه می خواهند باز می دارد.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
و سپس این سفر آنها برای غلبه بر آن مانع است.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
و امیدواریم در پایان آنها نوعی تعادل را پیدا کرده باشند.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
آن‌ها به آنچه می‌خواهند یا نرسیده‌اند، بسته به اینکه
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
شما چه می‌خواهید، کجا، کجا می‌خواهید داستانتان پیش برود، و اینکه می‌خواهید
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
شخصیتتان به چه چیزی برسد، رسیده‌اند.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
ام، اما این همان پایه های اساسی
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
یک داستان خواهد بود، اینطور نیست؟
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
آن تعادل - عدم تعادل - تعادل.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
آلستر: در واقع.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
آنا: من فکر می کنم نوشتن خلاقانه واقعا سرگرم کننده است.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
بنابراین شما چیزهای واقعاً خوبی به ما ارائه دادید که در آنجا به آن فکر کنیم، اما اگر می‌خواهید،
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
اوم، فقط سه نکته را ارائه دهید، مثلاً به طور خلاصه در مورد آنچه که شنوندگان ما می‌توانند
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
برای امتحان کردن دست خود در نوشتن خلاقانه انجام دهند.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
به طور خلاصه، این سه نکته چه خواهند بود؟
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
آلستر: بسیار خوب، من قبلاً به برخی از این موارد اشاره کردم، اما به
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
نوعی، برای اینکه آنها را واضح بگویم.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
آنا: خلاصه کن.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
آلستر: اولاً می‌گویم، فقط شروع کن، درست است؟
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
وجود دارد، هیچ چیزی مانع از شروع شما نمی شود.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
امروز، فردا، اوه، آنجا، واقعاً هیچ چیز مانع شما نیست که
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
شروع کنید و شروع کنید، کوچک شروع کنید.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
بنابراین فقط یک پاراگراف بنویسید، یک چیز کوچک بنویسید که فکر می کنید
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
ممکن است سرگرم کننده و جالب باشد.
36:31
So just start.
732
2191290
625
پس فقط شروع کن
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
مورد دوم این است که زیاد درگیر یا نگران دقت گرامری نباشید.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
فکر نکنید که "آه، آیا باید این زمان خاص
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
یا آن زمان خاص باشد، یا من این را به درستی باهم کرده ام."
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
فقط، فقط ادامه بده
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
نگران دقت زبانی نباشید.
36:51
The third one.
738
2211415
660
سومی.
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
شاید حتی باید اولین مورد می بود، اما این است که تا جایی که می توانید به طور گسترده
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
به زبان انگلیسی بخوانید، زیرا هر چه بیشتر مطالعه کنید، اولاً
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
زبان شما بهتر خواهد بود.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
و اوه، ثانیاً، شما شروع به دیدن برخی از چیزهایی خواهید کرد
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
که در مورد آنها صحبت کردید، آنا، از نظر نحوه ساختار داستان ها.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
بدیهی است که نه فقط از، نه فقط به زبان انگلیسی، بلکه چگونه،
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
ساختار هر داستانی چگونه است و چه نوع ویژگی هایی وجود دارد که
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
به یک داستان واقعاً جذاب وارد می شود؟
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
بنابراین، چه به زبان انگلیسی و چه به زبان خودتان مطالعه کنید، می‌توانید به نوعی از
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
داستان و تفکر خود بازجویی کنید، چرا، چرا این قطعه به‌ویژه جذاب است؟
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
واقعا چرا اینقدر از این کار لذت می برم؟
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
چرا این شخصیت است، چرا این شخصیت اینقدر واقعی است؟
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
و شما، هر چه بیشتر مطالبی را که می خوانید بازجویی کنید،
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
بهتر به آن دست خواهید یافت.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
آنا: فوق العاده است.
درخشان
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
اوم، صحبت کردن با شما واقعا جالب بود.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
من در مورد پروژه جدید شما بسیار هیجان زده هستم.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
اوم، برای شنیدن The Pioneers of the Continuum، که در 23 منتشر می شود...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: 23 مه.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
ممکن است.
باشه.
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
آنا: بنابراین صدای بالا رفتن من نشان می دهد که، مطمئن نیستم،
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
و من به کمک شما نیاز دارم، 23 مه.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
اوه، درخشان
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
اوه، خیلی ممنون که وقت گذاشتید و با ما صحبت کردید.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
هر کس که گوش می دهد، من به شدت شما را تشویق می کنم که بروید و پادکست Alastair را بررسی کنید.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
می‌توانید پیوند را در یادداشت‌های نمایش پیدا کنید، اما اگر فقط آن را در
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
پلتفرم عمومی پادکست خود جستجو می‌کنید، یادگیری انگلیسی برای ذهن‌های کنجکاو است.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
درست است؟
آلستر: یادگیری زبان انگلیسی برای ذهن های کنجکاو.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
آنا: آره، فقط در آخرین مانع آنجا افتاد.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
اوم، باشه
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
از پیوستن شما بسیار سپاسگزارم
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
آلستر: خب، خیلی ممنون، آنا، و اوه، آره، خیلی ممنون که
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
بخشی از Pioneers of the Continuum هستید.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
آنا: مراقب باش و خداحافظ.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
آلستر: خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7