Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

16,328 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
Anna: Olá e bem-vindo ao podcast English Like a Native,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
o podcast desenvolvido para amantes e alunos de inglês.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
Sou sua anfitriã, Anna, e hoje vamos para a floresta de Sherwood.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
Hoje tenho um convidado especial, um colega podcaster que se dedica
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
a ajudar os ouvintes a melhorar seu inglês enquanto ensina
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
coisas interessantes sobre o mundo.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
Ele é um tônico para mentes curiosas.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
Estou muito feliz em dar as boas-vindas a Alastair Budge, da Leonardo English.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
Olá, Alastair.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
Alastair: Oi, Anna.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
É uh, é maravilhoso estar aqui.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
Muito obrigado por me convidar.
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
Anna: Oh, você é mais que bem-vindo.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
Primeiras coisas primeiro, estou um pouco confuso.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
Você é Alastair, mas seu Leonardo English, isso é um pseudônimo?
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
Alastair: Então, virou um pseudônimo, embora eu não
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
pretendesse que fosse um pseudônimo.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
Muitas pessoas me mandam e-mails dizendo, sabe, "Olá, Sr.
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
Leonardo", ou "Alastair Leonardo", ou coisas assim.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
Eu nunca pensei que isso iria acontecer.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English é a empresa e fazemos podcasts.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
Então, eu não queria me limitar a ser o
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
podcast Leonardo English ou o podcast Alastair Budge ou qualquer coisa assim.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
Então, sim, é uma coisa estranha que eu nunca esperei que acontecesse, mas as pessoas
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
parecem ter me transformado em Leonardo.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
Anna: O que é um pseudônimo?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
Você poderia nos explicar o que é um pseudônimo?
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
Muitos autores usam pseudônimos.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
Alastair: Claro.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
Portanto, um pseudônimo é um pseudônimo, um nome que alguém pode dar a si mesmo,
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
para realmente disfarçar sua identidade.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
Para dar a eles, dê a si mesmos um novo nome porque eles não querem usar o
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
nome original por qualquer motivo.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
Então, como você disse, muitos autores começam com pseudônimos.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
Então, há muitos autores que as pessoas...
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
Eles podem ter ouvido falar deles e nem mesmo saber que era um pseudônimo.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
Pessoas como George Orwell, por exemplo, esse não é o nome verdadeiro dele.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
Ana: Sério?
Alastair: Não, seu...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
Anna: Eu não sabia disso.
Alastair: O nome dele é Eric Arthur Blair.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
Lewis Carroll, esse também não é o nome dele.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
O nome dele é Charles Dodgson.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
José Conrado.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
Até certo ponto, JK
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
Rowling é uma espécie de pseudônimo.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
Porque ela não queria usar seu nome completo.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
Portanto, muitos autores usam nomes diferentes por uma
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
variedade de razões diferentes.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
Também descobri esta manhã que, Neruda, Pablo Neruda, que é, um
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
autor chileno, também não é seu nome verdadeiro.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
Então, é interessante ver as diferentes razões
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
pelas quais as pessoas usam pseudônimos.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
E também para ver como eles criam seus próprios pseudônimos.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
Anna: Você tem principalmente um, um podcast em vez de
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
um canal no YouTube, mas seu foco principal é o seu podcast.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
Alastair: De fato.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
Anna: Você está indo há muito tempo.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
Quando você começou?
Foi em 2019?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
Alastair: Uh, 2019, sim, o final de 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
Então, já faz três anos e meio.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
Sim. Então...
Ana: Tudo bem.
E chama-se Aprendizagem de inglês para mentes curiosas.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
Você pode me contar um pouco mais sobre o podcast e o que as pessoas podem esperar
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
se ainda não o conheceram?
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
Alastair: Claro.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
É um podcast sobre coisas estranhas e maravilhosas.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
Então, passo a maior parte do tempo pesquisando figuras históricas, ideias, tipos de
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
eventos da história, esse tipo de coisa.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
E empacote-os em episódios de 15 a 20 minutos, onde falo sobre
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
algo que é interessante e divertido.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
Então, pode ser qualquer coisa, desde as esposas de Henrique VII até,
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
você sabe, a Revolução Francesa.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
Falando sobre a mudança de atitude em relação ao leite, toda uma
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
variedade de coisas diferentes.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
É realmente uma saída para minha própria curiosidade, coisas que
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
me interessam.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
E sim, é como um podcast narrativo.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
Então é, sou só eu.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
Se você, se você não gosta da minha voz, então você definitivamente
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
não vai gostar do podcast.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
Hum, mas, uh, isso é, isso é o que eu tenho feito.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
Eu tenho feito dois episódios por semana, por três anos e meio,
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
então quase em 400 episódios agora.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
Anna: Aposto que você é como uma enciclopédia agora, vou te levar para o quiz do pub.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
Você aceitaria.
Alastair: Sim. Eu, eu, eu acho que se eu tivesse uma memória melhor então, então, certamente eu seria
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
, mas, uh, muitas vezes, uma vez que termino de classificar, me aprofundando em um
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
assunto, então passo para o próximo um.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
E um pouco como um peixinho dourado.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
Eu esqueci tudo.
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
Anna: Então, quando você estava na escola, quais eram suas matérias favoritas?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
História foi algo em que você se destacou e se interessou?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
Alastair: Sim, eu realmente gostei de história.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
Na verdade, eu estudei idiomas na universidade, então
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
Anna: Certo. Alastair: Estudei francês e italiano.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
Ana: Fantástico.
Com o seu, uh, podcast, vocês são dois por semana, na verdade,
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
meio que divergiram um pouco.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
Você tem trabalhado em um projeto muito especial.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
Quer me contar um pouco mais sobre isso?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
Explique aos nossos ouvintes o que é esse projeto especial
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
que vocês estão prestes a lançar?
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
Alastair: Claro.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
Então, uh, o projeto especial na verdade é estrelado por Anna.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
Então, se você gosta, se gosta de ouvir Anna, o que é claro que todo mundo
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
gosta, e especialmente se você está ouvindo este podcast,
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
espero que goste também.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
Então, essa nova série de podcast, na verdade, alguém a chamou de
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
drama de áudio outro dia, que acho que vou manter com esse termo.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
É um drama de áudio em oito partes sobre um grupo de amigos que viajam no tempo,
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
pessoas que voltam no tempo para um lugar e hora de sua escolha e
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
embarcam em todos os tipos de aventuras.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
Então é chamado, Pioneiros do Continuum.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
E sim, será lançado em 23 de maio.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
É um projeto super empolgante.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
Eu nunca fiz nada assim antes, mas a reação até agora
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
tem sido muito, muito positiva.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
E o mais empolgante, para mim, é que me deu a
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
chance de colaborar com pessoas como você, Anna, e muitos outros tipos incríveis
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
de YouTube e podcast, personalidade...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
Celebridades, acho que poderia , eu...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
eu...
eu poderia dizer.
06:14
So...
129
374545
360
Então...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
Anna: celebridades do YouTube.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
Celebridades do podcast.
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
Alastair: Exatamente.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
Anna: Você pode nos dar uma ideia de algumas das outras pessoas que estão envolvidas?
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
Alastair: Claro.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
Então, o primeiro episódio tem Luke do podcast inglês de Luke.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
O...
Anna: Ah, nós amamos Luke.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
Alastair: Claro, todo mundo ama Luke.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
Uh, e o segundo tem Andrew do podcast Culips English.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
O terceiro tem Lindsay do All Ears English.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
Ana: Ah, sim.
Alastair: O quarto tem, deixe-me ver direito, é, uh,
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
Tom do Thinking in English.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
A quinta é você, Anna.
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
Ana: Sim. Alastair: Sim.
Número cinco.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
Esta é a ordem em que eles vêm.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
Portanto, isso não é de forma alguma algum tipo de classificação.
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
Depois de você está Ariel do Easy Stories in English.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
E os episódios sete e oito são na verdade narrados pelo mesmo personagem,
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
que é Christian de Kangaroo English.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
Ana: Brilhante.
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
Alastair: Então...
Anna: Então, uma verdadeira mistura eclética de personalidades e vozes também.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
Então, acho que estou realmente interessado em ouvir, quero dizer, ouvi o
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
trailer, que podemos compartilhar ...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
Devemos compartilhar isso agora?
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
Alastair: Sim. Anna: Devemos compartilhar isso agora?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
Alastair: Sim, certamente.
Certamente. Anna e Alastair: Sim.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
Anna: Ok, fantástico.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
O trailer: Lançamento em 23 de maio.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneiros do Continuum, uma história de viagem no tempo para
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
alunos de inglês, apresentando seus podcasters de língua inglesa favoritos.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
Eu estava voltando 100 anos para 1939.
07:43
My mission?
169
463910
600
Minha missão?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
Eu ia matar Adolf Hitler.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
Quando me ouviu referir-me a César dessa maneira, Valerius virou-se e segurou
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
seu gládio na minha garganta, seu rosto a poucos centímetros de mim.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
"Ah..."
08:03
I said.
174
483200
450
eu disse.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
Como peças de um quebra-cabeça se encaixando, uma imagem começou a se formar.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
Eu não deveria ter vindo aqui.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
Eu não deveria ter me intrometido.
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
Não tenho certeza se ela gostou do meu cheiro - desodorante e loção pós-barba, mas ela
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
certamente cheirava como alguém que não passava muito tempo no chuveiro.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
Eu me encontrei em um armazém frio e úmido.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
Exatamente como planejado.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
Eu estava no banheiro masculino - também conforme planejado.
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
Eu sabia que estaria vazio no meio de uma reunião de sufragistas.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
"O que você está fazendo aí com a minha cabra?"
08:44
I...
185
524975
510
I...
08:45
er...
186
525645
300
er...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
Acho que bebi um pouco de vinho demais e devo ter adormecido."
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
O futuro será uma "utopia" - um mundo perfeito onde as pessoas
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
vivem em paz e harmonia, ou uma "distopia" - um mundo quebrado e destruído
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
onde os humanos vivem na miséria.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
Anna: Brilhante.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
Bem, estou def..., estou definitivamente animada com o lançamento deste
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
projeto e apenas nos lembre onde, onde e quando podemos começar a ouvir
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
esses, esses episódios sendo lançados?
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
Alastair: Então, 23 de maio é quando os três primeiros serão lançados.
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
E então haverá um por semana toda terça-feira.
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
Será pelas cinco semanas restantes.
09:31
And that's it.
198
571400
840
E é isso.
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
É um , uma espécie de lançamento único.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
Hum, e talvez façamos mais.
09:38
Who knows?
201
578810
241
Quem sabe?
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
Anna: E, hum, vou colocar um link para quem estiver assistindo ou ouvindo.
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
Vou colocar um link em as notas do programa para que você possa acessar isso.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
E se você estiver ouvindo no futuro, estamos em 2023, então se você estiver
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
ouvindo daqui a alguns anos, poderá acessar tudo imediatamente.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
Não há necessidade de esperar ...
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
Isso é muito emocionante
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
Alastair: De fato.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
Anna: Como você encontrou, uh, procurando pessoas para colaborar?
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
Porque você sabe, muitas pessoas que ouvem meu podcast são nossos
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
próprios professores de inglês ou criadores online e, você sabe, talvez
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
se sintam um pouco nervosos em colaborar com outros criadores, sintam-se nervosos
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
em entrar em contato com criadores que eles ainda não conheceram conectado com.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
Como você encontrou esse processo de conexão com, hum, com outros criadores
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
e, você sabe, como carregar sua alma, basicamente pedindo a eles que
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
venham e participem de seu trabalho?
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
Alastair: Então eu, eu estava tão nervoso sobre, você sabe, escrever esses e-mails
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
e clicar em enviar quanto tenho certeza que as pessoas estão ouvindo, para isso.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
Mas eu, pensei, o que de pior pode acontecer?
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
Quer dizer, o pior que pode acontecer é alguém não responder aos meus e-mails.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
E felizmente as reações pareceram ser bastante positivas.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
E acho que projetei a maneira como a série seria gravada de forma
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
que não exigisse, você sabe, não exigisse que as pessoas entrassem em
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
uma sala ao mesmo tempo ou passassem reuniões intermináveis ​​no Zoom tentando acertar as coisas.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
Esperançosamente, foi projetado de forma que pudesse ser feito sem que
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
as pessoas gastassem muito tempo.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
E espero que tenha sido um projeto divertido para as pessoas se envolverem
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
, que as pessoas possam olhar para trás e pensar, você sabe, criamos
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
algo juntos que será valioso, útil e interessante.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
E sim, eu estava nervoso tentando fazer as pessoas realmente dizerem
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
'sim', mas felizmente as pessoas o fizeram.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
E o resultado é, como espero que as pessoas vejam, verão
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
um elenco de estrelas, eu acho.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
E eu, eu, eu só digo que é um elenco de estrelas porque na verdade não estou nele.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
Eu me escrevi fora do, hum, do roteiro.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
Anna: Oh, você deveria ter se dado uma pequena participação.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
Alastair: Sim, eu, eu...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
Anna: Para que você pudesse ser uma voz ao fundo.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
Alastair: Talvez eu devesse fazer alguma edição e meio que fazer
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
algum ruído de fundo ou algo assim.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
Apenas, uh...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
Anna: O vento dublado por mim.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
Foi muito divertido.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
Eu amo fazer locução, que é o que me atraiu para fazer
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
podcasts, eu simplesmente amo sentar com um microfone e, e apenas, você
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
sabe, fazendo som, eu amo voz.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
Uh, e então quando você pode ser criativo com isso também.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
Alastair: Hum.
Anna: Foi muito divertido.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
Hum, embora eu tenha que admitir que uma das vozes dos personagens, fiquei confuso
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
entre dois personagens no meio e troquei seus tipos de voz e,
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
no final, percebi que tinha feito isso.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
Então tive que voltar e refazer.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
Então esse foi o meu mal.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
Alastair: Eu, eu poderia dizer quando, ao ouvi-lo, você, você sabe,
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
você teve um histórico em atuação e você está claramente confortável
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
em estar, eu acho, no palco virtual.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
Eu acho que você poderia, você poderia dizer, uh, fase da boca.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
Isso soa estranho, mas, uh, mas, mas, uh, mas, mas sim, você é, você
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
está confortável fazendo dublagem.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
Anna: Sim, é muito divertido.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
Diversão muito boa.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
Ok, então conversamos sobre este projeto quando e onde as pessoas podem encontrá-lo.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
Mas vamos agora mais longe, um pouco mais fundo nos tipos de histórias e escrita criativa.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
Uh, algo que me veio à mente recentemente foi a história de Robin Hood.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
Agora, este é um dos contos mais conhecidos do folclore inglês.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
Todo mundo conhece a história de Robin Hood.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
Do meu ponto de vista ingênuo, sempre presumi que Robin Hood era, você sabe,
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
uma figura histórica exata, uh, figura que, você sabe, deve haver muitas crônicas
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
e documentos históricos que documentam todas as aventuras de Robin Hood, e
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
é por isso que temos tantas, você sabe, peças e filmes e e outros enfeites.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
Mas então percebi, ao olhar um pouco mais fundo, que Robin Hood?
13:40
Hmm.
273
820636
570
Hum.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
Há um pouco, hum, qual é a palavra?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
Há, não há, não há tanta certeza sobre
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
se ele é real ou não.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
Agora você está familiarizado com Robin Hood, certo?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
Alastair: Ah, sim.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
Na verdade, fiz um episódio de The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
Isso foi há muito tempo, então não posso recitar tudo, recitar tudo agora.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
Mas sim, há um grande debate sobre quem ele era, se ele
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
realmente existiu, se ele existiu na forma que existe
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
no tipo de memória popular popular.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
E como essas ideias de quem Robin Hood poderia ter sido, se ele existisse,
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
como elas mudaram ao longo dos anos.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
Então, sim, é um...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
Anna: Sim. Alastair: É um exemplo realmente fascinante e interessante de como
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
pode ter havido algum tipo de semente histórica, algum tipo de personagem que poderia
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
ter sido um pouco como Robin Hood.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
E então, com o tempo, as pessoas gostam de contar histórias, é claro.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
Anna: Mm-hmm.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
Alastair: E uh, alguém conta a história e então outra pessoa
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
conta a história para outra pessoa.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
E então, antes que você perceba, você tem esse tipo de mito onde as pessoas
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
sempre gostam de exagerar as coisas, certo?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
Sempre gosto de...
Anna: É.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
Alastair: ... adicione um número extra de soldados que foram mortos
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
ou, uh, você sabe, atos ousados ​​extras que aconteceram ou, você sabe,
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
eles adicionam uma espécie de interesses amorosos.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
Hum, então donzela Marian, o interesse amoroso feminino que as pessoas pensam em,
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
em Robin Hood, tanto quanto me lembro, não há nenhum tipo de evidência histórica
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
dessa pessoa existindo.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
Mas é claro que é uma boa história e, na maioria das versões modernas
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
da história de Robin Hood, existe algum tipo de interesse amoroso.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
Portanto, é um ótimo exemplo de como pode ter havido alguém que fez
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
coisas semelhantes ao que pensamos como, uh, tipo de atos do tipo Robin Hood
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
no passado, mas provavelmente não.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
Anna: Mm-hmm. Alastair: A história, como nos lembramos, provavelmente não
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
aconteceu da mesma maneira.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
Anna: Para quem não conhece Robin Hood.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
Robin Hood é, é famoso como um fora da lei.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
Então, um fora da lei, como um, um criminoso, alguém que, hum, esperaria na beira
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
da estrada como um ladrão de estrada, na verdade.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
Ele esperava na beira da estrada e então roubava os ricos
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
que viajavam pela estrada.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
Mas então ele é famoso por dar isso, esse dinheiro para os pobres.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
Então ele roubava dos ricos para dar aos pobres.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
Então ele é mostrado como um cara legal que está em desacordo com a autoridade.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
Seu inimigo é o xerife de Nottingham.
16:12
Right?
323
972531
390
Certo?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
Quem, você sabe, representa a lei e a ordem, mas é corrupto.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
E acho que essa é uma história com a qual muitas pessoas podem se identificar, não é?
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
A ideia de figuras autoritárias sendo corrompidas e então alguém,
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
apenas um, um homem do povo tentando lutar contra isso.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
Então, roubar do rico para devolver ao pobre,
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
devolver ao povo.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
Mas então eu sempre me perguntei, você sabe, nós estamos realmente segurando um criminoso
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
e dizendo, esse não é um cara legal?
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
Este é um cara legal.
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
Ele é um sujeito nobre.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
E ele, ele, mesmo que ele, mesmo que ele esteja infringindo a lei e roubando
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
das pessoas, ele é bom em essência.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
Alastair: Acho que uma das razões pelas quais é uma ideia tão popular
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
e que captura a imaginação das pessoas é porque...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
é meio que subverter o que você acha que deveria ser o caso, porque
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
a figura da lei e a ordem é ruim.
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
E o criminoso é bom.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
E isso faz você pensar, sabe, qual é, qual é a relação
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
entre pessoas normais e a lei, e o que acontece quando é de fato, criminosos
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
que estão no comando da lei e pessoas normais boas que estão fazendo
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
coisas boas, que são considerados criminosos.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
Então isso meio que...
Isso inverte sua ideia de como a realidade deveria ser.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
Hum, e essa é provavelmente uma das, uma das razões pelas quais
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
é uma história tão persuasiva.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
E eu, eu sei que existem lendas do tipo Robin Hood em muitas
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
culturas diferentes também.
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
Essa ideia do tipo de pessoa que costumava ser boa, costumava ser
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
popular e, de repente, você cai em desgraça e é expulso
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
e há alguém ruim no poder.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
E é sua história de luta, hum, lutando para voltar
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
para onde ele pertence por direito.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
Anna: É interessante o que você disse.
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
Você sabe, a ideia de que, se fizéssemos o mundo preto e branco, isso é
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
bom e isso é ruim, os criminosos são ruins.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
E a lei, o povo da lei e da ordem, a polícia, os governos, eles são bons.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
Então não é muito interessante, não é?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
São as coisas interessantes que vêm das áreas cinzentas.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
Alastair: Sim. Anna: Onde algo não é simplesmente preto e branco, há mais do que isso.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
Portanto, quando alguém comete um crime, não é inerentemente mau.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
E acho que tem havido muito debate no Reino Unido recentemente sobre
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
o que fazer nos sistemas prisionais, porque não temos
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
espaço suficiente para todos os prisioneiros que estão passando pelo sistema.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
E então é como, bem, o quê?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
O que você faz com eles e trancá-los é uma boa ideia?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
Funciona quando você prende alguém por 15 anos?
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
Eles vão sair como uma pessoa mudada ou vão apenas voltar a ofender porque
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
se tornaram, você sabe, uma parte do sistema e isso é tudo que eles sabem.
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
Hum, a reabilitação funciona?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
E as áreas cinzentas vêm de não saber e elas são um pouco
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
boas e um pouco ruins e, e explorar isso, e é isso que
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
nos torna humanos não é, é isso.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
Alastair: Mm-hmm.
Sim! Anna: Estamos ficando, estamos saindo completamente do assunto...
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
fora do assunto.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
Alastair: Tudo bem.
Estamos chegando ao, o, o certo e o errado da sentença de prisão.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
Anna: Eu acho que a escrita criativa está no seu melhor quando você está realmente levando
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
as pessoas a pensar e questionar o que elas acreditam ser certo e errado
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
e o que é, você sabe, a maneira como você acredita que as coisas são quando você começa a
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
questionar seu suas próprias crenças e sua própria compreensão das coisas, então é
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
aí que eu acho que a escrita criativa realmente funciona bem e onde, você sabe, filmes
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
que mexem com você e o deixam pensando depois que mudam seu ponto de vista.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
Eu acho que é onde está no seu melhor.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
OK.
Então, em Robin Hood, temos os personagens dos quais falamos.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
Temos o, o inimigo, uh, Xerife de Nottingham.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
Robin Hood também tinha seu bando de Merry Men.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
Que era o grupo dele de, uh...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
Havia um grupo de bandidos que viviam na floresta de Sherwood, mas ele tinha o dele,
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
seu cara principal chamado Little John que, nos filmes, ele tende a ser realmente um
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
cara grande, embora ele se chama Joãozinho.
20:09
It's this...
398
1209533
420
É isso...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
Alastair: Sim. Anna: É como dar nomes sarcásticos.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
Alastair: E ele é, na versão da Disney, ele é um urso, eu acredito.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
Ana: Sim.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
Alastair: Sim.
Anna: E Robin, Robin na versão Disney é...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
Alastair: Uma raposa.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
Ana: Sim.
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
Alastair: Acho, acho que ele é uma raposa.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
Normalmente considerados como animais astutos e astutos.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
E claramente esse não é o personagem de Robin Hood.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
Sim, é interessante.
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
Ana: Sim.
Raposa manhosa, raposa astuta e esperta.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
Alastair: Sim.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
E, uh, Maid Marian também é uma raposa, eu acredito na da Disney.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
Anna: Mm-hmm.
Alastair: Acho que sim. Anna & Alastair: Foxy.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
Foxy. Anna: Foxy Maid Marian.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
Alastair: Uma Donzela Marian atraente, de fato.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
E há um, há Frei Tuck também.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
Uh, então um frade para pessoas que talvez não saibam é, é um tipo de figura religiosa.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
E isso também é uma espécie de subversão das expectativas, porque você não
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
pensaria necessariamente em uma figura religiosa.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
Meio que estar no mesmo grupo que um criminoso.
21:05
So...
426
1265458
330
Então...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
Ana: Sim.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
Alastair: ...tudo se soma para questionar sua compreensão da realidade.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
Anna: Sim, porque Frei Tuck meio que o ajuda e
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
o protege, uh, às vezes, não é?
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
E o ajuda a distribuir o dinheiro que vem de Robin para os pobres.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
E ele, ele o defende, não é?
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
Ele não vai desistir dele.
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
Os homens e mulheres da igreja são mostrados como, como sendo, você sabe, de
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
coração verdadeiro e bom, e, e, e ele está do lado de Robin Hood, tudo contra
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
o estabelecimento, por assim dizer.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
Alastair: De fato.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
Ana: Ok.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
Então, na Wikipedia, diz que pelo menos existem oito
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
origens plausíveis para a história de Robin Hood.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
Hum, e eles foram, eles foram discutidos por historiadores.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
Essa é uma palavra divertida, não é?
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
Sugerido por historiadores e folcloristas, incluindo sugestões de que Robin Hood
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
era um pseudônimo usado por, hum, ou em referência a bandidos em geral.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
Então, geralmente ligando como um Joe Bloggs.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
Hum, qualquer um que é um bandido é um Robin Hood.
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
Eu pensei que era bastante interessante.
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
Alastair: Eu acho que parte disso pode ser as pessoas tentando
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
canalizar seu Robin Hood interno tentando, hum, dizer que eles são iguais
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
a Robin Hood, de modo que eles estão minimizando talvez crimes que
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
são, que são, que são crimes reais.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
Portanto, se você está dizendo: "Sabe, eu fiz isso, fiz isso, mas
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
na verdade sou uma figura do tipo Robin Hood.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
Meu nome é Robin Hood."
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
As pessoas podem pensar mais em você, se você estiver tentando se associar a
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
alguém que pensou, na memória popular, como sendo uma boa pessoa.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
Então talvez seja por isso.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
Ana: Sim.
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
Alastair: É por isso que as pessoas estavam fazendo isso.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
Anna: "Por favor, governador.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
Só fiz isso para alimentar os pobres.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
Sou apenas mais um Robin Hood."
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
Então, olhando para alguns dos trabalhos criativos que saíram de Robin
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
Hood, porque essa história inspirou tantos escritores e, uh, dramaturgos
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
e inspirou muitas séries de TV.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
Eu sabia que havia alguns filmes e, obviamente, você e eu estamos
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
muito familiarizados com o filme da Disney.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
Eu acho que você ainda mais porque você disse que seu, seu filho é, uh...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
Alastair: Viciado nisso.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
Anna: Bastante obcecada.
Alastair: Sim. Sim.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
É uh...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
Anna: Ok.
Alastair: Sim.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
Completamente viciado nisso.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
Ana: Certo.
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
Bem, eu era um grande fã da Disney quando era mais jovem e
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
assistia a todos os Disneys, eu tinha a coleção completa e conhecia tudo
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
do avesso e de trás para a frente.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
Hum, e sempre gostei de Robin Hood, especificamente os
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
filmes mais antigos da Disney por causa da música.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
Acho que a Disney foi muito boa em combinar músicas fantásticas, meio
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
que clássicas, músicas eternas, com as histórias e os filmes com a animação.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
Alastair: Mm-hmm.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
Anna: E então eu já estava muito familiarizado com isso, mas não percebi exatamente
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
quantos trabalhos realmente surgiram por trás dessa história.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
Quando eu estava pesquisando para este podcast, fiquei impressionado com quantos
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
, você sabe, temos, temos livros, peças de teatro, peças de rádio,
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
baladas, óperas, videogames.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
Alastair: Sim. Anna: Quadrinhos, inúmeros filmes e programas de televisão.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
E também descobri que em 2010 havia um filme de Robin Hood, que
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
não conheço, mas quero descobrir agora, que foi dirigido por
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
Ridley Scott e estrelado por Russell Crow.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
Eu não vi esse.
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
Alastair: Isso, uh, passou por mim também.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
Eu tinha, só não sabia que era isso, que já tinha saído.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
Ana: Sim.
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
E Cate Blanchett, assim como Marion, quer dizer,
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
deve ser um filme incrível.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
Alastair: Sim.
Anna: Porque Ridley Scott é famoso por Alien, certo?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
Fazendo os filmes Alien e...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
Alastair: Sim.
E, uh, eu acho, uh, Ridley Scott mais Russell Crow, que
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
era, hum, Gladiador também.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
O primeiro Gladiador.
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
Anna: Então, tem que ser um filme realmente ótimo.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
Então, estou ansioso para tentar encontrar isso.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
O filme que me lembro é o de 1991, estrelado por
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
Alastair: Kevin Costner
Anna: Kevin Costner.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
Alastair: Sim. Anna: E isso foi Robin Hood: Príncipe dos Ladrões.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
Esse foi um ótimo filme.
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
Alastair: A menos que eu esteja me confundindo.
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
Houve uma cena em que alguém arranca o dente com ele?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
Prendendo uma corda a uma porta.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
E eu acho...
Anna: Sim. Alastair: ... pode ser o caso.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
Anna: O cara que é um ótimo ator, mas o nome dele me escapa.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
Hum, que interpretou o xerife de Nottingham.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
Alastair: Sim. Com o cabelo preto.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
Ana: Ah, sim.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
E ele é brilhante.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
Acho que Alan, é Alan...
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
Alastair: Alan Rickman?
Não.
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
Anna: Alan Rickman!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
Sim, ele é o xerife de Nottingham.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
Ele é um grande vilão e seu relacionamento com sua mãe.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
Alastair: Sim, sim, sim.
Anna: Foi engraçado, mas também, você sabe, bastante sombrio e foi um
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
filme muito bom e eu imagino que esse filme tenha sido feito que, você sabe, outros
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
diretores evitariam reproduzir o filme de Robin Hood, mas obviamente
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
2010 nós temos a versão de Ridley Scott e algumas outras versões
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
também foram lançadas.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
Alguns foram direto para o vídeo.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
Mas é como o Titanic.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
Quero dizer, Titanic foi um filme tão icônico que acho que também saiu nos
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
anos 90 e não consigo imaginar que alguém gostaria, você sabe, "Sim, vamos
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
fazer um filme sobre o Titanic".
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
"Ah, o que já foi feito e deu muito certo."
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
Alastair: Sim, eu acho.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
Acho que também não é exatamente barato de fazer.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
Anna: Quando você está pegando esses, esses eventos, esses eventos históricos ou
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
mitos, folclore, quando você está fazendo sua própria versão, você
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
está colocando seu próprio toque nela.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
Alastair: Mm-hmm.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
Ana: Não é?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
Hum, eu vi na semana passada que assisti a uma nova versão de Peter Pan.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
Alastair: Tudo bem. Anna: É um novo filme.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
Agora, Peter Pan é outro tipo de, uh, obviamente,
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
não é baseado na realidade, mas já foi coberto várias vezes.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
É uma história que captura a imaginação das pessoas.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
E, novamente, havia um filme muito famoso da Disney e havia Gancho, que
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
era um spin-off com Robin Williams.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
Alastair: Sim. Anna: Que foi um, um ótimo filme também.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
Eles fizeram um novo, Peter Pan e Wendy, e eu fiquei tipo,
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
oi, isso vai ser bom?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
Mas quando eu assisti, foi muito diferente.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
Eles tiveram algumas idéias muito diferentes para alguns dos personagens, como
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
Tinkerbell, teve um relacionamento muito diferente com Wendy do que
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
você saberia dos outros filmes em que Tinkerbell é bastante ciumenta...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
Alastair: Ok. Anna: ...de Wendy e é obcecada por Peter.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
Então eu pensei que era uma tomada realmente interessante.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
E também o relacionamento entre Hook e Peter era completamente diferente.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
Tinha um, um pano de fundo e mais, hum, substância para o porquê dessa
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
rivalidade, que na verdade, você sabe, teve uma oportunidade de ser
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
resolvida no final do filme.
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
E eu achei isso fantástico.
27:41
Okay.
578
1661965
510
OK.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
Então, saindo um pouco de Robin Hood e realmente pensando sobre
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
o processo de escrita criativa quando você estava escrevendo Pioneers of the
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
Continuum, sei que você fez isso com outra pessoa, foi uma espécie de
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
processo colaborativo, o processo de escrita.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
Você gostou disso e consideraria fazer o mesmo
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
tipo de coisa no futuro?
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
Alastair: Sim, eu, eu realmente gostei.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
Eu, eu sempre gostei de escrever e como você disse, eu, eu não vou tentar
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
passar todo o Pioneers of Continuum como, uh, como meu.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
Eu, eu fiz isso com um colega, Emil, e o processo de realmente
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
escrever criativamente eu realmente gosto.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
Acho que para o English Learning for Curious Minds, o podcast principal, estou tentando
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
transformar fatos históricos em uma história convincente e a
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
natureza das histórias que escolhemos, hum, tentar escolher diversão e interessantes,
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
então às vezes eles mesmos escrevem.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
É um processo muito interessante tentar descobrir
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
quem são os personagens que você vai envolver em uma história.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
O que eles vão fazer?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
Por que, por que eles podem sentir de certas maneiras um pelo outro.
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
Que sentimentos eles podem ter sobre sua própria situação?
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
O que eles querem alcançar e como eles vão começar
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
a fazer essas coisas?
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
Então é, é um processo muito divertido.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
Eu também certamente encorajaria qualquer falante não nativo de inglês a tentar
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
escrever histórias em inglês como uma forma de praticar, como uma forma de se divertir.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
Acho que é algo que poucas pessoas fazem.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
E eu não vejo isso sendo muito encorajado, mas é uma coisa muito divertida.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
Eu, eu sempre gostei muito de tentar escrever em idiomas diferentes e
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
achei isso uma saída muito interessante e, uh, divertida para minha própria criatividade
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
sem ficar muito preocupado com, você sabe, correção gramatical e ter
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
certeza de que eu 've, eu meio que não cometi nenhum erro porque se você está entrando
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
na história real disso, não importa muito, especialmente se você está,
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
você sabe, está escrevendo para si mesmo.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
Então, para qualquer falante não nativo de inglês que está ouvindo isso e pensando,
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
você sabe, eu quero uma maneira de praticar, então, você sabe, pegue uma caneta ou
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
comece a digitar e escreva uma história que
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
... coisa divertida e interessante de se fazer e acho que você ficará muito
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
surpreso com sua capacidade de fazê-lo.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
Uh, muitas pessoas pensam, oh, eu não sou criativo.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
Eu poderia, nunca poderia fazer isso, mas quando eles começam, logo têm ideias incríveis
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
e são capazes de criar histórias maravilhosas.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
E não importa muito se há alguns erros gramaticais,
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
ou o que quer que seja, porque primeiro, as pessoas não vão vê-los porque
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
não é como se você os publicasse na primeira página do jornal.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
E em segundo lugar, quanto mais você escreve, melhor você fica nisso.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
Não apenas o elemento narrativo, mas também a precisão linguística.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
Então, se você está procurando um exercício divertido de inglês para fazer, então eu acho que
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
você não pode errar muito em pegar uma caneta e começar a escrever.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
Anna: Sim, muitas pessoas, como você disse, não se acham criativas
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
ou não são escritoras.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
Mas, na verdade, hoje em dia, a maioria de nós está escrevendo todos os dias,
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
talvez não fisicamente, mas todos nós estamos escrevendo em alguns aspectos, seja apenas e-mails
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
ou mensagens de texto, anotando listas de tarefas ou, você sabe, escrevendo para o blog de
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
trabalho ou, você sabe, pequenos detalhes.
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
Estamos todos escrevendo, estamos todos criando palavras e frases, e a ideia de
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
escrita criativa, acho que na verdade só te dá um pouco mais de liberdade para...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
Sabe, todos nós podemos andar, mas na verdade é tão bom para apenas sair
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
às vezes e apenas esticar seu corpo e mover-se de maneiras que apenas
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
o inspirem, em vez de apenas ter que andar como todo mundo anda na rua.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
Acho que a escrita criativa é aquela oportunidade de se esticar
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
, pular, pular e pular.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
Alastair: Claro.
Anna: Acho que seria, hum, qual é a palavra?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
É bastante libertador para os alunos começarem a tentar
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
a escrita criativa.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
Alastair: Você está completamente certo, que a maioria das pessoas está escrevendo todos
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
os dias, mas a maioria das pessoas, e eu me incluo nisso, a maioria das pessoas está
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
escrevendo coisas muito chatas, certo?
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
Se você está escrevendo e-mails para clientes ou notas ou coisas assim, você sabe,
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
é prático e toda a natureza de escrever, uh, e-mail comercial
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
ou algo assim é que você está sendo preciso e se comunicando com clareza.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
Você não está realmente dando a si mesmo uma saída para descrever
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
coisas, para contar uma grande história.
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
Nós, humanos, amamos histórias.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
Mesmo que você não seja o tipo de pessoa que está lendo o tempo todo, mesmo que
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
não passe todas as noites com a cabeça enfiada em um livro, você gosta
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
de assistir a filmes, gosta de se envolver com o tipo de história de outras pessoas .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
E então por que não tentar isso você mesmo?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
Por que não tentar criar pequenas histórias?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
E não precisa ser o caso de pensar: "Certo, vou sentar
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
e planejar Guerra e Paz, e vai ter mil páginas
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
e, e vou ter certeza de que há frases que têm, você sabe,
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
500 palavras e todas cheias de vírgulas e pontuação corretas e outras coisas."
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
Pode até ser o caso de dizer: "Certo, vou escrever sobre
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
um sonho que tive ontem à noite".
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
Ou algo assim.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
Eu vou escrever cem palavras sobre o que eu acho que pode ser a história de fundo
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
daquele homem que está sentado no banco.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
Vou escrever uma história imaginando que eu era um passarinho voando sobre
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
a cidade, essas coisas.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
E comece pequeno.
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
E acho que você ficará muito surpreso com o que é capaz de fazer.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
Porque você, de um elemento criativo, as pessoas têm essa criatividade dentro
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
delas porque estamos tão acostumados a consumir histórias, meio que sabemos inerentemente
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
o que torna uma história atraente.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
Nós conversamos sobre algumas das coisas ao usar o exemplo de
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
Robin Hood, de ter, você sabe, o tipo de herói, o, o vilão, os
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
interesses amorosos, o, o tipo de, a jornada para conseguir o que você querer.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
Anna: Você disse começar pequeno.
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
Quero dizer, você pode ir tão longe a ponto de literalmente colocar a caneta no papel e não se preocupar com
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
a existência de um começo, meio e fim.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
Mas apenas, você sabe, às vezes eu apenas escrevo um parágrafo que é...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
seria tirado do meio de uma história apenas descrevendo uma cena.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
E daí eu vou, bem, de onde veio isso?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
E para onde está indo?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
Você sabe, então você pode simplesmente escrever qualquer coisa, não precisa necessariamente ter
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
uma estrutura inicial porque, como você disse, é apenas um exercício para si mesmo,
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
apenas explorar e ver aonde as coisas vão.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
Alastair: Hum, e, e se você não pensa como se fosse criativo, então você
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
sabe, leia um pouco de um livro e tente escrever o que pode acontecer a seguir.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
Se for, você sabe, pode ser que você esteja lendo Harry Potter ou algo assim e
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
então você, você, você fecha uma página e pensa, ok, eu vou, eu vou escrever
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
o que, o que acontece a seguir nesta cena .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
E você tem todas as informações sobre o que está acontecendo,
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
só precisa completá-las.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
Portanto, pode ser divertido, um exercício divertido que, uh, talvez seja
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
surpreendente, mas divertido mesmo assim.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
Anna: Eles dizem que, com a maioria das boas histórias, você, bem,
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
você começa com seu personagem.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
Você escolhe seu personagem.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
Hum, e muitas vezes a história começa com alguma forma de equilíbrio.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
Então o personagem está em um nível, em pé de igualdade.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
Está tudo bem.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
Mas eles querem algo.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
E no processo de tentar conseguir o que eles
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
querem, temos um desequilíbrio.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
Então, as coisas dão errado.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
Há um obstáculo.
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
Algo atrapalha, algo acontece que
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
os impede de conseguir o que desejam.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
E então é a jornada deles para superar esse obstáculo.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
E espero que no final eles tenham encontrado alguma forma de equilíbrio.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
Eles conseguiram o que querem ou não, dependendo do que
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
você quer, onde, onde você quer que sua história vá, e o que
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
você quer que seu personagem alcance.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
Hum, mas isso seria o tipo de fundamento básico
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
de uma história, não seria?
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
Esse equilíbrio - desequilíbrio - equilíbrio.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
Alastair: De fato.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
Anna: Eu, eu acho que a escrita criativa é muito divertida.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
Então, você nos deu algumas coisas realmente boas para pensar, mas se você fosse
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
, hum, apenas dê três dicas, como em poucas palavras, o que nossos ouvintes poderiam
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
fazer para tentar escrever de forma criativa.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
Em poucas palavras, quais seriam essas três dicas?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
Alastair: Ok, então eu, eu toquei em alguns deles antes, mas meio
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
que, para dizê-los claramente.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
Ana: Resumir.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
Alastair: Eu diria, em primeiro lugar, apenas, apenas comece, certo?
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
Há, não há nada que o impeça de começar agora.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
Hoje, amanhã, uh, não há realmente nada que o impeça de
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
começar e começar, comece pequeno.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
Então, apenas escreva um parágrafo, escreva uma pequena coisa que você acha que
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
pode ser divertida e interessante.
36:31
So just start.
732
2191290
625
Então apenas comece.
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
A segunda é não ficar muito atolado ou preocupado com a precisão gramatical.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
Não pare de pensar: "Ah, deveria ser este tempo particular
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
ou aquele tempo particular, ou eu conjuguei isso corretamente."
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
Apenas continue.
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
Não se preocupe com a precisão linguística.
36:51
The third one.
738
2211415
660
O terceiro.
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
Talvez até devesse ter sido o primeiro, mas é para, ler o mais amplamente possível
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
em inglês, porque quanto mais você ler, primeiro, melhor
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
será o seu, o seu idioma.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
E uh, em segundo lugar, você começará a ver alguns dos tipos de coisas
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
sobre as quais você falou, Anna, em termos de como as histórias são estruturadas.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
Obviamente, não apenas de, não apenas em inglês, mas como, como as
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
histórias são estruturadas e quais são os tipos de qualidades que entram
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
em uma história realmente atraente?
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
Então, se você está lendo em inglês ou em seu próprio idioma, você pode
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
interrogar a história e pensar, por que, por que isso é particularmente atraente?
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
Por que estou gostando tanto disso, sério?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
Por que esse personagem, por que esse personagem parece tão real?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
E você vai, quanto mais você interrogar o que você está lendo,
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
melhor você vai entender.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
Ana: Fantástico.
Brilhante.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
Hum, foi muito interessante conversar com você.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
Estou muito animado com seu novo projeto.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
Hum, para ouvir The Pioneers of the Continuum, que será lançado dia 23...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: 23 de maio.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
Poderia.
OK. Anna: Então a entonação crescente sou eu indicando isso, não tenho certeza,
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
e preciso da sua ajuda, 23 de maio.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
Ué, brilhante.
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
Uh, muito obrigado por tomar o tempo para falar conosco.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
Todos ouvindo, eu os encorajo a ir e conferir o podcast de Alastair.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
Você pode encontrar o link nas notas do programa, mas se estiver apenas procurando por ele em
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
sua plataforma geral de podcasting, é Learning English for Curious Minds.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
Isso está certo?
Alastair: Aprendizagem de inglês para mentes curiosas.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
Anna: Err, acabei de cair no último obstáculo ali.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
Hum, está bem.
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
Muito obrigado por participar.
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
Alastair: Bem, muito obrigado, Anna, e uh, sim, muito obrigado por fazer
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
parte dos Pioneiros do Continuum.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
Anna: Cuide-se e adeus.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
Alastair: Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7