Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

15,822 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
Anna: Ciao e benvenuto al podcast English Like a Native,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
il podcast pensato per gli amanti e gli studenti dell'inglese.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
Sono la tua ospite, Anna, e oggi ci dirigiamo nella foresta di Sherwood.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
Oggi sono affiancato da un ospite speciale, un collega podcaster che si dedica
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
ad aiutare gli ascoltatori a migliorare il loro inglese mentre insegna loro
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
cose interessanti sul mondo.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
È un tonico per le menti curiose.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
Sono molto lieto di dare il benvenuto ad Alastair Budge di Leonardo English.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
Ciao, Alastair.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
Alastair: Ciao, Anna.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
È uh, è meraviglioso essere qui.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
Grazie mille per avermi invitato.
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
Anna: Oh, sei più che benvenuto.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
Per prima cosa, sono un po' confuso.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
Tu sei Alastair, ma il tuo inglese Leonardo è uno pseudonimo?
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
Alastair: Quindi, si è trasformato in un po' uno pseudonimo, anche se non intendevo
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
affatto che fosse uno pseudonimo.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
Un sacco di persone mi mandano un'e-mail dicendo, sai, "Ciao, signor
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
Leonardo", o "Alastair Leonardo", o cose del genere.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
Non avrei mai pensato che sarebbe successo.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
Leonardo English è l'azienda e realizziamo podcast.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
Quindi, non volevo limitarmi a essere il
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
podcast di Leonardo English o il podcast di Alastair Budge o qualcosa del genere.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
Quindi sì, è una cosa strana che non mi sarei mai aspettato che accadesse, ma le persone
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
sembrano avermi trasformato in Leonardo.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
Anna: Cos'è uno pseudonimo?
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
Potrebbe spiegarci cos'è uno pseudonimo?
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
Molti autori usano pseudonimi.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
Alastair: Certo.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
Quindi uno pseudonimo è uno pseudonimo, un nome che qualcuno potrebbe darsi,
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
per mascherare davvero la propria identità.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
Per dare loro, darsi un nuovo nome perché non vogliono usare
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
il loro nome originale per qualsiasi motivo.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
Quindi, come hai detto, molti autori iniziano con pseudonimi.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
Quindi, ci sono molti autori di cui le persone...
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
Potrebbero averne sentito parlare e non sapere nemmeno che si trattava di uno pseudonimo.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
Quindi gente come George Orwell, per esempio, non è il suo vero nome.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
Anna: Davvero?
Alastair: No, il suo...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
Anna: Non lo sapevo.
Alastair: Si chiama Eric Arthur Blair.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
Lewis Carroll, non è nemmeno il suo nome.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
Il suo nome è Charles Dodgson.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
Giuseppe Corrado.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
Anche in una certa misura, JK
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
Rowling è una specie di pseudonimo.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
Perché non voleva usare lei, il suo nome completo.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
Quindi molti autori usano nomi diversi e diversi per tutta una
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
serie di motivi diversi.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
Ho scoperto anche stamattina che Neruda, Pablo Neruda, che è un
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
autore cileno, non è nemmeno il suo vero nome.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
Quindi, è piuttosto interessante vedere le diverse ragioni
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
per cui le persone usano gli pseudonimi.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
E anche per vedere come inventano anche i propri pseudonimi.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
Anna: Principalmente hai un podcast piuttosto che
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
un canale YouTube, ma il tuo obiettivo principale è il tuo podcast.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
Alastair: Infatti.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
Anna: Ci vai da molto tempo.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
Quando hai iniziato?
Era il 2019?
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
Alastair: Uh, 2019, sì, la fine del 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
Sono tre anni e mezzo ormai.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
Sì. Allora...
Anna: Va bene.
E si chiama English Learning for Curious Minds.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
Puoi dirmi qualcosa in più sul podcast e su cosa possono aspettarsi le persone
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
se non l'hanno ancora scoperto?
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
Alastair: Certo.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
È un podcast su cose strane e meravigliose.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
Quindi, passo la maggior parte del mio tempo a ricercare figure storiche, idee, tipo di
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
eventi della storia, quel genere di cose.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
E impacchettali in episodi ordinati da 15 a 20 minuti in cui parlo di
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
qualcosa che è interessante e divertente.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
Quindi, può essere qualsiasi cosa, dalle mogli di Enrico VII fino
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
alla Rivoluzione francese.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
Parlando del cambiamento degli atteggiamenti nei confronti del latte, un'intera
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
varietà di cose diverse.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
È davvero uno sfogo per la mia curiosità, cose che
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
mi interessano.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
E sì, è come un podcast guidato dalla narrazione.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
Quindi sono solo io.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
Se tu, se non ti piace la mia voce, allora sicuramente
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
non ti piacerà il podcast.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
Um, ma, uh, cioè, è quello che ho fatto.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
Faccio due episodi a settimana, da tre anni e mezzo,
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
quindi quasi a 400 episodi ora.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
Anna: Scommetto che ora sei come un'enciclopedia, ti porterò al pub quiz.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
Lo faresti.
Alastair: Sì. Io, io, penso che se avessi avuto una memoria migliore allora, allora, allora lo sarei certamente
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
, ma, uh, molto spesso una volta che ho finito di ordinare, entrando davvero in profondità in un
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
argomento, poi passo a quello successivo uno.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
E un po' come un pesce rosso.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
Ho dimenticato tutto.
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
Anna: Allora quando eri a scuola, quali erano le tue materie preferite?
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
La storia era qualcosa in cui eccellevi e che ti interessava?
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
Alastair: Sì, mi è piaciuta molto la storia.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
In realtà ho studiato lingue all'università, quindi
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
Anna: Esatto. Alastair: Ho studiato francese e italiano.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
Anna: Fantastico.
Con il tuo, uh, podcast, sei due a settimana, in realtà ti sei
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
discostato un po'.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
Stai lavorando a un progetto molto speciale.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
Vuoi dirmi qualcosa in più a riguardo?
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
Spiega ai nostri ascoltatori di cosa si tratta, questo progetto speciale
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
che stai per pubblicare?
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
Alastair: Certo.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
Quindi, uh, il progetto speciale in realtà è interpretato da Anna.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
Quindi, se ti piace, se ti piace ascoltare Anna, cosa che ovviamente
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
piace a tutti, e soprattutto se stai ascoltando questo podcast, allora
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
spero che ti piaccia anche questo.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
Quindi, questa nuova, uh, serie di podcast, in effetti, qualcuno l'ha definita un
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
dramma audio l'altro giorno, che io, penso che rimarrò con quel termine.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
È un dramma audio in otto parti su un gruppo di amici che viaggiano nel tempo,
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
persone che tornano indietro nel tempo in un luogo e in un momento di loro scelta e
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
affrontano ogni sorta di avventure.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
Così si chiama, Pionieri del Continuum.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
E sì, uscirà il 23 maggio.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
È un progetto super eccitante.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
Non ho mai fatto nulla di simile prima, ma la reazione finora è
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
stata molto, molto positiva.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
E la cosa più eccitante a riguardo, per me, è che mi ha dato la
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
possibilità di collaborare con persone come te, Anna, e tanti altri fantastici tipi
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
di YouTube e podcast, personalità...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
Celebrità, credo di poterlo fare , io...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
io...
potrei dire.
06:14
So...
129
374545
360
Quindi...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
Anna: Celebrità di YouTube.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
Celebrità del podcast.
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
Alastair: Esattamente.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
Anna: Puoi darci un'idea di alcune delle altre persone coinvolte?
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
Alastair: Certo.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
Quindi, il primo episodio ha Luke dal podcast inglese di Luke.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
Il...
Anna: Ah, adoriamo Luke.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
Alastair: Certo, tutti amano Luke.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
Uh, e il secondo ha Andrew del podcast di Culips English.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
Il terzo ha Lindsay di All Ears English.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
Anna: Ah, sì.
Alastair: Il quarto ha, fammi capire bene, è, uh,
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
Tom di Thinking in English.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
La quinta sei tu, Anna.
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
Anna: Già. Alastair: Sì.
Numero cinque.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
Questo è nell'ordine in cui vengono.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
Quindi questa non è affatto una sorta di classifica.
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
Poi dopo di te c'è Ariel di Easy Stories in inglese.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
E gli episodi sette e otto sono in realtà narrati dallo stesso personaggio, e
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
questo è Christian di Kangaroo English.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
Anna: Geniale.
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
Alastair: Quindi...
Anna: Quindi un vero, davvero eclettico mix di personalità e voci.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
Quindi penso di essere davvero interessato a sentire, voglio dire, ho sentito il
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
trailer, che possiamo effettivamente condividere...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
Dovremmo condividerlo adesso?
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
Alastair: Sì. Anna: Dovremmo condividerlo adesso?
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
Alastair: Sì, certo.
Certamente. Anna e Alastair: Sì.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
Anna: Ok, fantastico.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
Il trailer: lancio il 23 maggio.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
Pioneers of the Continuum, una storia di viaggio nel tempo per
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
studenti di inglese, con i tuoi podcaster di lingua inglese preferiti.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
Stavo viaggiando indietro di 100 anni fino al 1939.
07:43
My mission?
169
463910
600
La mia missione?
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
Stavo per uccidere Adolf Hitler.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
Quando mi ha sentito riferirmi a Cesare in questo modo, Valerio si è voltato e ha tenuto duro
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
il suo gladio alla mia gola, la sua faccia a pochi centimetri da me.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
"Ah..."
08:03
I said.
174
483200
450
dissi.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
Come i pezzi di un puzzle che si incastrano al loro posto, cominciò a formarsi un'immagine.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
Non sarei dovuto venire qui.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
Non avrei dovuto intromettermi.
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
Non sono sicuro che le piacesse il mio odore - deodorante e dopobarba, ma
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
sicuramente aveva l'odore di qualcuno che non aveva passato molto tempo sotto la doccia.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
Mi sono ritrovato in un magazzino freddo e umido.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
Esattamente come previsto.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
Ero nei bagni degli uomini, anche come previsto.
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
Sapevo che sarebbe stato vuoto nel bel mezzo di una riunione di suffragette.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
"Cosa ci fai lì dentro con la mia capra?"
08:44
I...
185
524975
510
Io...
08:45
er...
186
525645
300
ehm...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
penso di aver bevuto un po' troppo vino e devo essermi addormentato."
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
Il futuro sarà una "utopia" - un mondo perfetto dove le persone
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
vivranno in pace e armonia, o una "distopia" - un
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
mondo spezzato e distrutto in cui gli esseri umani vivono nella miseria.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
Anna: Fantastico.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
Beh, sono decisamente..., sono decisamente entusiasta del lancio di questo
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
progetto e ci ricordiamo solo dove, dove e quando possiamo iniziare a senti
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
questi, questi episodi vengono rilasciati?
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
Alastair: Quindi il 23 maggio usciranno i primi tre.
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
E poi ce ne sarà uno alla settimana ogni martedì.
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
Sarà per le restanti cinque settimane.
09:31
And that's it.
198
571400
840
E questo è tutto.
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
È un , una specie di uscita una tantum.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
Ehm, e forse ne faremo di più.
09:38
Who knows?
201
578810
241
Chissà?
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
Anna: E, um, inserirò un link per chiunque guardi o ascolti.
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
Inserirò un link le note dello spettacolo in modo che tu possa, uh, accedervi.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
E se stai ascoltando in futuro, questo è il 2023, quindi se stai
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
ascoltando tra anni, allora puoi accedere a tutto subito.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
Non c'è bisogno di aspettare E
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
' molto eccitante
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
Alastair: Infatti.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
Anna: Come hai trovato, uh, contattare le persone con cui collaborare?
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
Perché sai, molte persone che ascoltano il mio podcast sono i nostri
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
stessi insegnanti di inglese o una sorta di creatori online e, sai, forse
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
si sentono un po' nervosi all'idea di collaborare con altri creatori, si sentono nervosi
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
all'idea di contattare creatori che non hanno ancora connesso con.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
Come hai trovato quel processo di connessione con, um, con altri creatori
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
e, e, sai, come portare la tua anima, fondamentalmente chiedendo loro di
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
venire e prendere parte al tuo lavoro?
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
Alastair: Quindi io, ero nervoso all'idea, sai, di scrivere queste e-mail
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
e premere invio come sono sicuro che le persone ascoltassero, per questo potrebbe essere.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
Ma io, ho pensato, qual è la cosa peggiore che potrebbe succedere?
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
Cioè, il peggio che potrebbe succedere è che qualcuno non risponda alle mie email.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
E fortunatamente le reazioni sembravano essere abbastanza positive.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
E penso di aver progettato il modo in cui la serie sarebbe stata registrata in modo tale
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
da non richiedere, sai, non richiede che le persone entrino tutte in
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
una stanza contemporaneamente o trascorrano infinite riunioni su Zoom cercando di sistemare le cose.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
Si spera che sia stato progettato in modo tale da poter essere realizzato senza che
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
le persone trascorrano troppo tempo.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
E spero che sia stato un progetto divertente per le persone in cui essere
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
coinvolte, che le persone possano guardare indietro a questo e pensare, sai, abbiamo
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
creato qualcosa insieme che sarà prezioso, utile e interessante.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
E sì, ero nervoso cercando di convincere la gente a dire davvero
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
"sì", ma fortunatamente la gente l'ha fatto.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
E il risultato è che, come spero, le persone vedranno, vedranno
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
una specie di cast stellare, credo.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
E io, io, io dico solo che è un cast stellare perché in realtà non ci sono dentro.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
Mi sono scritto fuori dal, um, del copione.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
Anna: Oh, avresti dovuto concederti un piccolo cameo.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
Alastair: Sì, io, io...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
Anna: In modo che tu possa essere una voce in sottofondo.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
Alastair: Forse dovrei andare a fare un po' di montaggio e fare
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
un po' di rumore di sottofondo o qualcosa del genere.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
Solo, uh...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
Anna: Il vento doppiato da me.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
È stato davvero divertente.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
Adoro fare la voce fuori campo, che è ciò che mi ha spinto a fare
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
podcast, mi piaceva semplicemente sedermi con un microfono e, e solo, tu
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
sai, emettere suoni, amo la voce.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
Uh, e poi quando potresti essere creativo anche con quello.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
Alastair: Hmm.
Anna: È stato davvero divertente.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
Ehm, anche se devo ammettere che una delle voci dei personaggi, mi sono confuso
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
tra due personaggi a metà e ho cambiato i loro tipi di voce e
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
poi alla fine ho capito di averlo fatto.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
Quindi ho dovuto tornare indietro e rifare.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
Quindi questo è stato il mio male.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
Alastair: Io, potrei dire quando, ascoltandolo, che tu, sai,
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
avevi un background nella recitazione e ti senti chiaramente a tuo agio
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
su, immagino, un palcoscenico virtuale.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
Immagino che potresti, potresti dire, uh, palcoscenico.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
Sembra strano, ma, uh, ma, ma, uh, ma, ma sì, che sei, ti senti a tuo
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
agio nel doppiaggio.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
Anna: Sì, è, è davvero divertente.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
Davvero un bel divertimento.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
Ok, quindi abbiamo parlato di questo progetto quando e dove le persone possono trovarlo.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
Ma ora andiamo oltre, un po' più a fondo nel tipo di storie e nella scrittura creativa.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
Uh, una cosa che mi è venuta in mente di recente è stata la storia di Robin Hood.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
Questo è uno dei racconti più conosciuti del folklore inglese.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
Tutti conoscono la storia di Robin Hood.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
Dal mio ingenuo punto di vista, ho sempre pensato che Robin Hood fosse, sai,
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
una figura storica esatta, uh, che, sai, ci devono essere molte cronache
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
e, e documenti storici che documentano tutte le avventure di Robin Hood, ed
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
è per questo che ne abbiamo così tanti, sai, commedie e film e e quant'altro.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
Ma poi ho capito, guardando un po' più a fondo, che Robin Hood?
13:40
Hmm.
273
820636
570
Hmm.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
C'è un po', um, qual è la parola?
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
Non c'è, non c'è, non c'è molta certezza sul
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
fatto che sia reale o meno.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
Ora conosci Robin Hood, vero?
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
Alastair: Uh, sì.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
In realtà ho realizzato un episodio su The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
È stato un bel po' di tempo fa, quindi non posso recitarlo tutto, recitarlo tutto adesso.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
Ma sì, c'è un enorme dibattito su chi fosse, se sia
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
realmente esistito, se sia esistito nella, nella forma che esiste
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
nel tipo di memoria popolare e popolare.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
E come queste idee su chi sarebbe potuto essere Robin Hood, se fosse mai esistito,
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
come sono cambiate nel corso degli anni.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
Quindi sì, è, è un...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
Anna: Sì. Alastair: È un esempio davvero affascinante e interessante di come
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
potrebbe esserci stata una sorta di seme storico, una sorta di personaggio che avrebbe potuto
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
essere un po' come Robin Hood.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
E poi col tempo alla gente piace raccontare storie, ovviamente.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
Anna: Mmhmm.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
Alastair: E uh, qualcuno racconta la storia e poi qualcun altro
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
racconta la storia a qualcun altro.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
E poi, prima che tu te ne accorga, hai questo tipo di mito in cui alle persone
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
piace sempre esagerare, giusto?
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
Mi piace sempre...
Anna: Già.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
Alastair: ... aggiungi una specie di numero extra di soldati che sono stati uccisi
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
o, uh, sai, atti audaci extra che sono accaduti o, sai,
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
aggiungono una specie di interessi amorosi.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
Ehm, quindi cameriera Marian, l'interesse amoroso femminile a cui la gente pensa,
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
in Robin Hood, per quanto ricordo, non c'è alcun tipo di prova storica
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
dell'esistenza di quella persona.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
Ma ovviamente è una bella storia e nella maggior parte delle versioni moderne
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
della storia di Robin Hood c'è una sorta di interesse amoroso.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
Quindi è, è un ottimo esempio di come potrebbe esserci stato qualcuno che ha fatto
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
cose simili a ciò che pensiamo come, uh, una specie di atti tipo Robin Hood
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
in passato, ma probabilmente non l'ha fatto.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
Anna: Mmhmm. Alastair: La storia, come la ricordiamo, probabilmente non è
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
avvenuta allo stesso modo.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
Anna: Per le persone che non conoscono Robin Hood.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
Robin Hood è, è famoso come un fuorilegge.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
Quindi un fuorilegge, come un criminale, qualcuno che, ehm, aspetterebbe sul ciglio
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
della strada come un bandito in realtà.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
Aspettava sul ciglio della strada e poi derubava i ricchi
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
che viaggiavano lungo la strada.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
Ma poi è famoso per aver dato quei soldi ai poveri.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
Quindi rubava ai ricchi per dare ai poveri.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
Quindi è, ha dimostrato di essere un bravo ragazzo che è in qualche modo in contrasto con l'autorità.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
La sua nemesi è lo sceriffo di Nottingham.
16:12
Right?
323
972531
390
Giusto?
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
Che, sai, rappresenta la legge e l'ordine, ma è corrotto.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
E penso che questa sia una storia a cui molte persone possono relazionarsi, non è vero?
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
L'idea che figure autorevoli vengano corrotte e poi qualcuno,
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
solo un uomo del popolo che cerca di combattere contro questo.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
Quindi rubare ai ricchi per, restituire ai poveri,
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
restituire alla gente.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
Ma poi mi sono sempre chiesto, sai, stiamo davvero trattenendo un criminale
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
e dicendo, non è un bravo ragazzo?
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
Questo è un bravo ragazzo.
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
È un tipo nobile.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
E lui, lui, anche se lui, anche se sta infrangendo la legge e derubando
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
la gente, in sostanza è buono.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
Alastair: Immagino che uno dei motivi per cui è un'idea così popolare
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
e che cattura l'immaginazione delle persone sia perché...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
è una specie di sovvertimento di ciò che pensi dovrebbe essere il caso perché la
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
figura della legge e l'ordine è pessimo.
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
E il criminale è bravo.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
E ti fa pensare, sai, qual è, qual è il rapporto
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
tra le persone normali e la legge, e cosa succede quando in realtà si tratta di criminali
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
che sono, che sono responsabili della legge e normali brave persone che sono facendo
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
cose buone, che sono considerati criminali.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
Quindi in un certo senso...
Capovolge la tua idea di come dovrebbe essere la realtà.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
Ehm, e questo è probabilmente uno dei motivi per cui
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
è una storia così persuasiva.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
E io, so che ci sono leggende tipo Robin Hood anche
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
in molte culture diverse.
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
Questa idea del tipo di persona che, sai, era buona, era
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
popolare, e poi all'improvviso cadi in disgrazia e sei, sei cacciato
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
e c'è qualcuno cattivo al potere.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
Ed è la sua storia di tipo di lotta, um, lotta per tornare
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
a dove appartiene di diritto.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
Anna: È interessante quello che hai detto.
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
Sai, l'idea che se, se abbiamo creato il mondo in bianco e nero, quindi questo è
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
buono e questo è cattivo, i criminali sono cattivi.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
E la legge, le persone della legge e dell'ordine, la polizia, i governi, sono bravi.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
Allora non è molto interessante, vero?
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
Sono le cose interessanti che vengono dalle aree grigie.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
Alastair: Sì. Anna: Dove qualcosa non è semplicemente bianco e nero lì, c'è dell'altro.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
Quindi, quando qualcuno commette un crimine, non è intrinsecamente cattivo.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
E, e penso che recentemente nel Regno Unito si sia discusso molto di
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
cosa fare nei sistemi carcerari perché non abbiamo abbastanza
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
spazio per tutti i prigionieri che stanno attraversando il sistema.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
E quindi è come, beh, cosa?
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
Cosa fai con loro e rinchiuderli è una buona idea?
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
Funziona quando rinchiudi qualcuno per 15 anni?
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
Diventeranno una persona cambiata o si limiteranno a recidivare perché
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
sono diventati, sai, parte del sistema e questo è tutto ciò che sanno.
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
Ehm, la riabilitazione funziona?
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
E le aree grigie provengono dal non sapere e dal loro essere un po'
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
buoni e un po' cattivi e, e l'esplorare questo, ed è questo che
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
ci rende umani non è, è quello.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
Alastair: Mm-hmm.
Sì! Anna: Stiamo andando, stiamo andando completamente fuori tema...
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
fuori tema.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
Alastair: Va bene.
Stiamo arrivando ai, ai, ai giusti e ai torti della pena detentiva.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
Anna: Penso che la scrittura creativa sia al suo meglio quando riesci davvero a convincere
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
le persone a pensare e a mettere in discussione ciò che credono sia giusto e sbagliato
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
e qual è, sai, il modo in cui credi che le cose siano quando inizi a mettere in
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
discussione il tuo le tue convinzioni e la tua comprensione delle cose, quindi è
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
lì che penso che la scrittura creativa funzioni davvero bene e dove, sai, film
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
che ti commuovono e ti lasciano pensare dopo che cambiano il tuo punto di vista.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
Penso che sia lì che dà il meglio di sé.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
Va bene.
Quindi in Robin Hood abbiamo i personaggi di cui abbiamo parlato.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
Abbiamo la nemesi, uh, lo sceriffo di Nottingham.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
Anche Robin Hood aveva la sua banda di Merry Men.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
Che erano il suo gruppo di, uh...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
C'era un gruppo di fuorilegge che vivevano tutti nella Foresta di Sherwood, ma aveva il suo,
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
il suo ragazzo principale chiamato Little John che, nei film, tende ad essere in realtà un
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
tipo grosso, anche se si chiama Piccolo Giovanni.
20:09
It's this...
398
1209533
420
È questo...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
Alastair: Sì. Anna: È come dare un nome sarcastico.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
Alastair: E lui è, nella versione Disney, è un orso, credo.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
Anna: Sì.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
Alastair: Sì.
Anna: E, e Robin, il pettirosso nella versione Disney è...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
Alastair: Una volpe.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
Anna: Sì.
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
Alastair: Penso, penso che sia una volpe.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
Normalmente pensati come una specie di animali furbi e ingannevoli.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
E chiaramente questo non è il personaggio di Robin Hood.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
Sì, è interessante.
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
Anna: Sì.
Volpe astuta, volpe astuta e intelligente.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
Alastair: Sì.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
E, uh, anche Maid Marian è una volpe, credo in quella Disney.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
Anna: Mmhmm.
Alastair: Penso di sì. Anna & Alastair: Foxy.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
Volpino. Anna: Foxy cameriera Marian.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
Alastair: Davvero un'affascinante Maid Marian.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
E c'è anche Frate Tuck.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
Uh, quindi un frate per le persone che potrebbero non saperlo è... è un tipo di figura religiosa.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
E anche questa è una sorta di sovversione delle aspettative perché non penseresti
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
necessariamente a una figura religiosa.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
Tipo di essere nello stesso gruppo di un criminale.
21:05
So...
426
1265458
330
Quindi...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
Anna: Sì.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
Alastair: ...tutto contribuisce a mettere in dubbio la tua comprensione della realtà.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
Anna: Sì, perché Frate Tuck in un certo senso
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
lo aiuta e lo ospita, uh, a volte, no?
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
E lo aiuta a distribuire il denaro che arriva da Robin ai poveri.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
E lui, lo difende, no?
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
Non lo rinuncerà.
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
Gli uomini e le donne della chiesa sono mostrati come, sai, di vero
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
cuore e buoni, e, e, e lui è dalla parte di Robin Hood tutto contro
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
l'establishment per così dire.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
Alastair: Infatti.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
Anna: Ok.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
Quindi, su Wikipedia, si dice che almeno ci sono almeno otto
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
origini plausibili alla storia di Robin Hood.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
Ehm, e lo erano, sono stati discussi dagli storici.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
È una parola divertente, vero?
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
Proposto da storici e folcloristi, compresi i suggerimenti che Robin Hood
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
fosse uno pseudonimo usato da, ehm, o in riferimento ai banditi in generale.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
Quindi, in genere chiami come un Joe Bloggs.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
Ehm, chiunque sia un bandito è un Robin Hood.
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
Ho pensato che fosse piuttosto interessante.
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
Alastair: Immagino che parte di ciò potrebbe essere la gente che cerca di, um,
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
incanalare il loro Robin Hood interiore cercando di, um, dire che sono gli stessi
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
di Robin Hood, in modo che, che stiano minimizzando forse i crimini che
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
sono, che sono, che sono veri crimini.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
Quindi, se stai dicendo: "Sai, ho fatto questo, ho fatto questa cosa, ma
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
in realtà sono una figura tipo Robin Hood.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
Il mio nome è Robin Hood".
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
Le persone potrebbero pensare di più a te, se stai cercando di associarti a
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
qualcuno che ha pensato, nella memoria popolare e popolare, come una brava persona.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
Quindi forse è per questo.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
Anna: Sì.
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
Alastair: Ecco perché la gente lo faceva.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
Anna: "Per favore, governatore.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
L'ho fatto solo per nutrire i poveri.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
Sono solo un altro Robin Hood."
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
Quindi, guardando alcuni dei lavori creativi che sono usciti dal retro di Robin
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
Hood, perché questa storia ha ispirato così tanti scrittori e, uh, drammaturghi
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
e ha ispirato molte serie TV.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
Sapevo che c'erano un paio di film e ovviamente sia tu che io conosciamo
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
molto bene il film Disney.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
Penso che tu lo sia ancora di più perché hai detto che tuo figlio è, uh...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
Alastair: Dipendente da esso.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
Anna: Abbastanza ossessionata.
Alastair: Sì. Sì.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
Ehm...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
Anna: Ok.
Alastair: Sì.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
Completamente dipendente da esso.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
Anna: Giusto.
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
Beh, io stesso ero un grande fan della Disney quando ero più giovane e
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
guardavo tutti i Disney, avevo la collezione completa e conoscevo tutto
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
al rovescio e al rovescio.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
Ehm, e mi è sempre piaciuto Robin Hood, in particolare i vecchi
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
film Disney per via della musica.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
Penso che la Disney sia stata molto brava ad abbinare canzoni fantastiche,
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
canzoni classiche e senza età, alle storie e ai film con l'animazione.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
Alastair: Mm-hmm.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
Anna: E quindi lo conoscevo già molto bene, ma non avevo realizzato esattamente
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
quanti pezzi di lavoro sono effettivamente usciti dal retro di questa storia.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
Quando stavo cercando questo, questo podcast, sono rimasto sbalordito da quanti
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
, sai, abbiamo, abbiamo libri, ci sono spettacoli, spettacoli radiofonici,
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
ci sono ballate, opere, videogiochi.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
Alastair: Sì. Anna: Fumetti, innumerevoli film e programmi televisivi.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
E ho anche scoperto che nel 2010 c'era un film di Robin Hood, che
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
non conosco, ma che voglio trovare ora, diretto da
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
Ridley Scott e interpretato da Russell Crow.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
Non ho visto quello.
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
Alastair: Anche questo, uh, è completamente sfuggito a me.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
Avevo, solo non mi ero reso conto che quello era il, che era mai uscito.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
Anna: Sì.
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
E Cate Blanchett così come Marion, voglio dire,
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
deve essere un film fantastico.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
Alastair: Sì.
Anna: Perché Ridley Scott è famoso per Alien, giusto?
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
Facendo i film di Alien e...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
Alastair: Già.
E, uh, immagino, uh, Ridley Scott più Russell Crow,
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
anche quello era, um, Gladiator.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
Il primo Gladiatore.
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
Anna: Quindi è, deve essere davvero un grande film.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
Quindi sono ansioso di provare a trovarlo.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
Il film che ricordo è quello del 1991, con protagonista
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
Alastair: Kevin Costner
Anna: Kevin Costner.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
Alastair: Sì. Anna: E quello era Robin Hood: il principe dei ladri.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
È stato un grande film.
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
Alastair: A meno che non mi stia confondendo.
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
C'era una scena in cui qualcuno si strappa il dente con esso?
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
Attaccando una corda a una porta.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
E penso...
Anna: Sì. Alastair: ...potrebbe essere così.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
Anna: Il, ragazzo che il, è davvero un grande attore, ma il suo nome mi sfugge.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
Uhm, che ha interpretato lo sceriffo per Nottingham.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
Alastair: Sì. Con i capelli neri.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
Anna: Ah, sì.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
Ed è geniale.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
Penso che Alan, è Alan...
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
Alastair: Alan Rickman?
No.
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
Anna: Alan Rickman!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
Sì, lui è lo sceriffo di Nottingham.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
È un grande cattivo e il suo rapporto con sua madre.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
Alastair: Sì, sì, sì.
Anna: È stato divertente, ma anche, sai, abbastanza oscuro ed è stato un
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
film molto bello e immagino che il film sia stato realizzato e che, sai, altri
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
registi eviterebbero di riprodurre il film di Robin Hood, ma ovviamente
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
nel 2010 abbiamo la versione di Ridley Scott e sono
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
state rilasciate anche altre versioni.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
Alcuni sono andati direttamente al video.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
Ma è come il Titanic.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
Voglio dire, Titanic è stato un film così iconico che penso sia uscito anche negli
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
anni Novanta e non riesco a immaginare che a qualcuno piacerebbe, sai, "Sì, andiamo
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
a fare un film su Titanic".
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
"Oh, cosa è già stato fatto e ha fatto davvero bene."
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
Alastair: Sì, immagino.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
Immagino non sia esattamente economico da realizzare.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
Anna: Quando prendi questi, questi eventi, questi eventi storici o
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
miti, folklore, quando stai, quando stai facendo la tua versione, ci stai
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
dando il tuo giro.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
Alastair: Mm-hmm.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
Anna: vero?
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
Ehm, la settimana scorsa ho visto una nuova versione di Peter Pan.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
Alastair: Va bene. Anna: È un nuovo film.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
Ora, Peter Pan è un altro di quei tipi di, uh, ovviamente,
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
non è basato sulla realtà, ma è stato coperto molte volte.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
È una storia che cattura l'immaginazione delle persone.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
E ancora, c'era un film Disney molto famoso e c'era Hook, che
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
era uno spin-off con Robin Williams.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
Alastair: Sì. Anna: Anche questo è stato un gran bel film.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
Ne hanno fatto uno nuovo, Peter Pan e Wendy, e io ero tipo,
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
oh, andrà bene?
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
Ma quando l'ho visto, era molto diverso.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
Avevano idee molto diverse per alcuni dei personaggi come
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
Tinkerbell aveva un rapporto molto diverso con Wendy rispetto a quello che
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
sapresti dagli altri film in cui Tinkerbell è piuttosto geloso...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
Alastair: Ok. Anna: ...di Wendy ed è ossessionata da Peter.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
Quindi ho pensato che fosse una ripresa davvero interessante.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
E anche il rapporto tra Hook e Peter era completamente diverso.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
Aveva uno sfondo e più, ehm, sostanza sul motivo per cui c'era questa
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
rivalità, che in realtà poi, sai, ha avuto un'opportunità op per essere
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
risolta entro la fine del film.
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
E ho pensato che fosse fantastico.
27:41
Okay.
578
1661965
510
Va bene.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
Quindi spostandoci un po' da Robin Hood e pensando davvero al
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
processo di scrittura creativa quando stavi scrivendo Pioneers of the
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
Continuum, so che l'hai fatto con qualcun altro, è stato una specie di
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
processo collaborativo, il processo di scrittura.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
Ti è piaciuto e prenderesti in considerazione l'idea di fare lo stesso
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
genere di cose in futuro?
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
Alastair: Sì, mi è piaciuto molto.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
Mi è sempre piaciuto scrivere e come hai detto tu, non cercherò
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
di far passare l'intero Pioneers of Continuum come, uh, come mio.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
L'ho fatto con un collega, Emil, e il processo di
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
scrivere in modo creativo mi piace molto.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
Immagino che per English Learning for Curious Minds, il podcast principale, sto cercando di
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
trasformare alcuni fatti storici, immagino, in una storia avvincente e la
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
natura delle storie che scegliamo, um, proviamo a scegliere il divertimento e quelli interessanti,
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
quindi a volte scrivono loro stessi.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
È un processo molto interessante da affrontare cercando di capire
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
chi sono i personaggi che coinvolgerai in una storia.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
Cosa faranno?
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
Perché, perché potrebbero sentirsi in un certo modo l'uno verso l'altro.
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
Quali sentimenti potrebbero avere riguardo alla propria situazione?
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
Cosa vogliono ottenere e come faranno a
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
fare quelle cose?
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
Quindi è, è un processo davvero divertente.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
Certamente incoraggerei anche qualsiasi madrelingua inglese a provare a
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
scrivere storie in inglese come un modo per esercitarsi, come un modo per divertirsi un po'.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
Penso che sia qualcosa che non molte persone fanno.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
E non vedo che sia molto incoraggiato, ma è una cosa davvero divertente.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
Mi è sempre piaciuto molto provare a scrivere in diverse lingue e
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
l'ho trovato uno sbocco davvero interessante e, uh, divertente per la mia creatività
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
senza preoccuparmi troppo della, sai, correttezza grammaticale e assicurandomi
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
che io In un certo senso non ho commesso errori perché se stai entrando
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
nella storia vera e propria, non importa così tanto, specialmente se, sai
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
, stai scrivendo per te stesso.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
Quindi, a qualsiasi madrelingua inglese che ascolta questo e pensa,
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
sai, voglio un modo per esercitarti, quindi, sai, prendi una penna o
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
inizia a scrivere e scrivi una storia che...
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
è davvero un cosa divertente e interessante da fare e penso che rimarrai molto
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
sorpreso dalla tua capacità di farlo.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
Uh, molte persone pensano, oh, non sono creativo.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
Potrei, non potrei mai farlo, ma quando iniziano, presto hanno idee fantastiche
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
e sono in grado di creare storie meravigliose.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
E non importa molto se ci sono alcuni errori grammaticali,
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
o qualsiasi altra cosa, perché in primo luogo, le persone non li vedranno perché
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
non è come se li pubblicassi sulla prima pagina del giornale.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
E in secondo luogo, più scrivi, meglio ci riesci.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
Non solo l'elemento narrativo, ma anche l'accuratezza linguistica.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
Quindi se stai cercando un inglese divertente, uh, esercizio da fare, allora io, penso che
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
non puoi sbagliare troppo prendendo in mano una penna e iniziando a scrivere.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
Anna: Sì, molte persone, come dici tu, non pensano di essere creative
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
o pensano di non essere scrittori.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
Ma in realtà al giorno d'oggi, la maggior parte di noi scrive ogni giorno,
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
forse non fisicamente, ma tutti noi scriviamo per certi aspetti, che si tratti solo di e-mail
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
o messaggi di testo, annotando liste di cose da fare o, sai, scrivendo per il blog per
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
lavoro o, sai, piccoli pezzi e bob.
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
Stiamo tutti scrivendo, stiamo tutti creando parole e frasi, e l'idea della
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
scrittura creativa, penso che in realtà ti dia solo un po' più di libertà di...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
Sai, tutti possiamo camminare, ma in realtà è così bello uscire
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
a volte e allungare il corpo e muoversi in modi che ti ispirano
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
piuttosto che dover semplicemente camminare come tutti camminano per strada.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
Penso che la scrittura creativa sia quell'opportunità per allungarsi
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
, saltare, saltare e saltare.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
Alastair: Certo.
Anna: Penso che sarebbe, um, qual è la parola?
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
È abbastanza liberatorio per gli studenti iniziare a cimentarsi
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
nella scrittura creativa.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
Alastair: Hai perfettamente ragione, la maggior parte delle persone scrive ogni
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
giorno, ma la maggior parte delle persone, e io includo me stesso, la maggior parte delle persone
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
scrive cose piuttosto noiose, giusto?
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
Se scrivi e-mail ai clienti o appunti o cose del genere, sai,
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
è pratico e l'intera natura della scrittura, uh, e-mail di lavoro
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
o qualcosa del genere è che si spera che tu sia preciso e comunichi in modo chiaro.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
Non ti stai davvero dando uno sbocco per, per descrivere
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
cose, per raccontare una grande storia.
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
Noi umani amiamo le storie.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
Anche se non sei il tipo di persona che legge tutto il tempo, anche se
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
non passi ogni sera con la testa in un libro, ti piace
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
guardare i film, ti piace interagire con il tipo di storie di altre persone .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
E quindi perché non provarlo tu stesso?
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
Perché non provare a creare piccole storie?
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
E non deve essere il caso di pensare: "Bene, mi siedo
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
e pianifico Guerra e pace, e ci vorranno mille pagine
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
e, e mi assicurerò che ci sono frasi che sono, sai,
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
lunghe 500 parole e tutte piene di virgole corrette, punteggiatura e roba del genere."
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
Può anche essere il caso di dire: "Bene, scriverò di
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
un sogno che ho fatto la scorsa notte".
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
O qualcosa di simile.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
Scriverò un centinaio di parole su quello che penso possa essere il retroscena
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
di quell'uomo seduto sulla panchina.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
Scriverò una storia immaginando di essere un uccellino che vola sopra
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
la città, quel genere di cose.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
E inizia in piccolo.
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
E penso che rimarrai molto sorpreso da ciò che sarai in grado di fare.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
Poiché tu, da un elemento creativo, le persone hanno questa creatività dentro
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
di loro perché siamo così abituati a consumare storie, in un certo senso sappiamo intrinsecamente
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
cosa rende una storia avvincente.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
Noi, abbiamo parlato di alcune delle cose usando l'esempio di
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
Robin Hood, di avere, sai, il tipo di eroe, il, il cattivo, gli
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
interessi amorosi, il, il tipo di, il viaggio per ottenere ciò che vuoi Volere.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
Anna: Hai detto di iniziare in piccolo.
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
Voglio dire, puoi arrivare al punto di mettere letteralmente carta e penna e non preoccuparti che
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
ci sia un inizio, una parte centrale e una fine.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
Ma solo, sai, a volte scrivo solo un paragrafo che...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
verrebbe preso dal centro di una storia che descrive solo una scena.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
E da lì vado, beh, da dove viene questo?
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
E dove sta andando?
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
Sai, quindi puoi semplicemente scrivere qualsiasi cosa, inizialmente non deve necessariamente avere
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
una struttura perché, come hai detto, è solo un esercizio per se stessi,
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
per esplorare e vedere dove vanno le cose.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
Alastair: Ehm, e, e se non pensi di essere creativo, allora sai
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
, leggi un po' di un libro e poi prova a scrivere cosa potrebbe succedere dopo.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
Se è, sai, potrebbe essere che stai leggendo Harry Potter o qualcosa del genere e
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
poi tu, tu, chiudi una pagina e poi pensi, ok, io, io scriverò
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
cosa, cosa succede dopo in questa scena .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
E hai tutte le informazioni su cosa sta succedendo, devi
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
solo completarlo.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
Quindi può essere divertente, un esercizio divertente che, uh, forse è
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
sorprendente, ma comunque divertente.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
Anna: Dicono che con, con la maggior parte delle belle storie, tu, beh,
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
inizi con il tuo personaggio.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
Scegli il tuo personaggio.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
Ehm, e spesso la storia inizia con una qualche forma di equilibrio.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
Quindi il personaggio è su un livello, su un piano di parità.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
Tutto bene.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
Ma vogliono qualcosa.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
E nel, nel processo di cercare di ottenere ciò che vogliono
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
, allora abbiamo uno squilibrio.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
Quindi, le cose vanno male.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
C'è un ostacolo.
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
Qualcosa si mette di mezzo, succede qualcosa che impedisce
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
loro di ottenere ciò che vogliono.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
E poi è il loro viaggio per superare quell'ostacolo.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
E si spera che alla fine abbiano trovato una qualche forma di equilibrio.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
Hanno ottenuto ciò che vogliono o meno, a seconda di cosa
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
vuoi, dove, dove vuoi che la tua storia vada, uh, e cosa
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
vuoi che il tuo personaggio ottenga.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
Uhm, ma quello sarebbe il tipo di basi di base
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
di una storia, no?
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
Quell'equilibrio - squilibrio - equilibrio.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
Alastair: Infatti.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
Anna: Penso che la scrittura creativa sia davvero molto divertente.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
Quindi ci hai dato alcune cose davvero buone a cui pensare lì, ma se volessi
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
, ehm, dare solo tre suggerimenti, come in poche parole su cosa potrebbero
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
fare i nostri ascoltatori per cimentarsi nella scrittura creativa.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
In poche parole, quali sarebbero questi tre consigli?
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
Alastair: Ok, quindi io, ho toccato alcuni di questi prima, ma in
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
un certo senso, per dirli chiaramente.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
Anna: Riassumi.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
Alastair: Direi, in primo luogo, solo, solo iniziare, giusto?
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
Non c'è, non c'è niente che ti impedisca di iniziare adesso.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
Oggi, domani, uh, lì, non c'è davvero niente che ti impedisca di
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
iniziare e iniziare, iniziare in piccolo.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
Quindi scrivi solo un paragrafo, scrivi una piccola cosa che pensi
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
possa essere divertente e interessante.
36:31
So just start.
732
2191290
625
Quindi basta iniziare.
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
Il secondo è non impantanarsi o preoccuparsi troppo dell'accuratezza grammaticale.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
Non smettere di pensare: "Ah, dovrebbe essere questo particolare tempo
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
o quel particolare tempo, o, o l'ho coniugato correttamente?"
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
Solo, continua ad andare avanti.
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
Non preoccuparti per l'accuratezza linguistica.
36:51
The third one.
738
2211415
660
Il terzo.
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
Forse avrebbe dovuto anche essere il primo, ma è quello di leggere il più ampiamente possibile
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
in inglese, perché più leggi, in primo luogo, migliore
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
sarà la tua lingua.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
E uh, in secondo luogo, inizierai a vedere alcuni dei tipi di cose
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
di cui hai parlato, Anna, in termini di come sono strutturate le storie.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
Ovviamente, non solo da, non solo in inglese, ma come, come
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
sono strutturate le storie e quali sono le qualità che entrano
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
in una storia davvero avvincente?
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
Quindi, sia che tu stia leggendo in inglese o nella tua lingua, puoi
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
interrogare la storia e pensare, perché, perché è una parte particolarmente attraente?
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
Perché mi sto divertendo così tanto, davvero?
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
Perché questo personaggio, perché questo personaggio sembra così reale?
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
E tu, più interroghi ciò che stai leggendo,
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
meglio ci riuscirai.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
Anna: Fantastico.
Brillante.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
È stato davvero interessante parlare con te.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
Sono molto entusiasta del tuo nuovo progetto.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
Ehm, per ascoltare The Pioneers of the Continuum, che uscirà il 23...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
Anna & Alastair: 23 maggio.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
Maggio.
Va bene. Anna: Quindi l'intonazione crescente ci sono io che indico questo, non ne sono sicura,
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
e ho bisogno del tuo aiuto, il 23 maggio.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
Eh, geniale.
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
Uh, grazie mille per aver trovato il tempo di parlare con noi.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
Tutti in ascolto, vi incoraggio caldamente ad andare a dare un'occhiata al podcast di Alastair.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
Puoi trovare il link nelle note dello spettacolo, ma se lo stai solo cercando sulla
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
tua piattaforma di podcast generale, è Learning English for Curious Minds.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
È giusto?
Alastair: apprendimento dell'inglese per menti curiose.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
Anna: Err, sono appena caduto all'ultimo ostacolo lì.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
Ehm, ok.
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
Grazie mille per esserti unito.
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
Alastair: Beh, grazie mille, Anna, e uh, sì, grazie mille per aver fatto
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
parte di Pioneers of the Continuum.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
Anna: Abbi cura di te e arrivederci.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
Alastair: Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7