Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast

5,125 views ・ 2024-01-20

English Like A Native


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
مرحبًا ومرحبًا بكم في The English Like a Native Podcast،
00:05
resource that's designed for intermediate to advanced level English learners.
1
5150
5540
مصدر الاستماع المصمم لمتعلمي اللغة الإنجليزية من المستوى المتوسط ​​إلى المتقدم.
00:11
My name is Anna, and today we are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
اسمي آنا، واليوم نستكشف ما هو استثنائي.
00:18
If you would like to take your podcast learning experience further, then
3
18672
4770
إذا كنت ترغب في الارتقاء بتجربة تعلم البودكاست الخاصة بك إلى مستوى أبعد،
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
فيمكنك ذلك من خلال أن تصبح عضوًا مميزًا.
00:26
Plus Members get access to lots of bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
يتمتع أعضاء Plus بإمكانية الوصول إلى الكثير من الحلقات الإضافية، ويتلقون بريدًا
00:32
email every week with transcripts to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
إلكترونيًا كل أسبوع يحتوي على نصوص لأحدث الحلقات، بالإضافة إلى
00:36
word lists so that you can learn more about the things that I'm saying.
7
36862
4800
قوائم الكلمات حتى تتمكن من معرفة المزيد حول الأشياء التي أقولها.
00:42
So, if you're interested in becoming a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
لذا، إذا كنت مهتمًا بأن تصبح عضوًا مميزًا ودعم هذا
00:47
podcast to grow and improve, then check out the link in the description.
9
47132
5630
البودكاست في النمو والتحسين، فراجع الرابط الموجود في الوصف.
00:53
So, let's get on with today's extraordinary episode.
10
53892
4540
لذا، دعونا نواصل حلقة اليوم الاستثنائية.
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
أنا لاعب اسكواش متعطش.
01:02
Happiness for me is on court, feeling on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
السعادة بالنسبة لي هي في الملعب، حيث أشعر بأنني في قمة مستواي وأنا أحمل المضرب في يدي.
01:10
One of the most beneficial lessons I have learned in squash is to
13
70690
4490
أحد الدروس الأكثر فائدة التي تعلمتها في رياضة الإسكواش هو
01:15
'never give up', you could say that this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
"عدم الاستسلام أبدًا"، ويمكنك القول أن هذا درس قيم في الحياة أيضًا.
01:21
There are countless occasions where your opponent will place the ball on
15
81075
4830
هناك مناسبات لا حصر لها حيث يقوم خصمك بوضع الكرة على
01:25
the opposite side of the court, either lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
الجانب الآخر من الملعب، إما بإلقائها فوق رأسك في الزاوية الخلفية
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the front of court when you are at the back.
17
91505
6630
، أو القيام بتسديدة متسللة في مقدمة الملعب عندما تكون أنت في الخلف.
01:39
It's easy to throw your hands up and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
من السهل أن ترفع يديك وتعترف بالهزيمة في تلك المناسبات،
01:44
rather than fight to return a shot that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
بدلاً من القتال من أجل رد التسديدة التي تبدو بعيدة المنال.
01:50
However, if you simply make an effort to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
ومع ذلك، إذا بذلت جهدًا للوصول إلى الكرة،
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
فسيحدث شيء مذهل، وستنجح في نصف الوقت.
02:03
If you give up, then you lose the rally, it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
إذا استسلمت، فسوف تخسر الارتفاع، إنه أمر مؤكد، لقد تم التوصل إلى اتفاق.
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
إذا حاولت، فأنت أمام فرصة.
02:14
So, now I go for everything, no matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
لذا، الآن أسعى إلى كل شيء، مهما بدا مستحيلاً.
02:21
It never ceases to amaze me how often I come up trumps.
25
141620
3990
لا يتوقف عن دهشتي أبدًا في عدد المرات التي أصعد فيها على الأوراق الرابحة.
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
غالبًا ما يتم تهنئتي بهتافات
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
"لقطة غير عادية يا آنا!
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
كيف حصلت على ذلك بحق السماء؟"
02:34
Extraordinary, am I an extraordinary squash player?
29
154259
5550
استثنائي، هل أنا لاعب اسكواش استثنائي؟
02:40
On the contrary, I am actually very ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
على العكس من ذلك، أنا في الواقع عادي جدًا، لكن الأشخاص العاديين جدًا
02:46
can do extraordinary things if they just try a little harder than others.
31
166449
5890
يمكنهم القيام بأشياء غير عادية إذا بذلوا جهدًا أكبر قليلاً من الآخرين.
02:53
Do you consider yourself to be extraordinary?
32
173329
3450
هل تعتبر نفسك شخصا استثنائيا؟
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
هل سبق لك أن فعلت أي شيء غير عادي؟
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
أراهن لديك.
03:03
First of all, what makes a person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
بداية، ما الذي يجعل الشخص عاديًا أو غير عادي؟
03:10
An ordinary person follows the status quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
الشخص العادي يتبع الوضع الراهن، ويفعل ما هو متوقع منه.
03:17
I consider myself to be a highly conscientious, straight walking,
37
197811
4930
أنا أعتبر نفسي إنسانًا واعيًا ومباشرًا
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
ومجتهدًا في المجتمع.
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
ليست غير عادية على الإطلاق.
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
أفعل كما يفعل الآخرون بطريقة عادية جدًا.
03:35
I'm not hugely talented or highly intelligent.
41
215111
3620
أنا لست موهوبًا جدًا أو ذكيًا للغاية.
03:39
I'm not Serena Williams or Albert Einstein.
42
219041
2870
أنا لست سيرينا ويليامز أو ألبرت أينشتاين.
03:42
But I believe that ordinary people are capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
لكنني أعتقد أن الأشخاص العاديين قادرون على القيام بأشياء غير عادية.
03:49
My theory is that an extraordinary person is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
نظريتي هي أن الشخص الاستثنائي هو الشخص الذي يمكن أن يكون سعيدًا حقًا بطبيعته،
03:56
own skin and therefore feels free to explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
وبالتالي يشعر بالحرية في استكشاف رغباته وأحلامه، ويكون قادرًا
04:03
to hold fast to their own principles even in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
على التمسك بمبادئه الخاصة حتى في مواجهة المعارضة والعقبات.
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
دعونا نتعمق في بعض الأمثلة.
04:14
We're going to turn our sights to some historical examples
48
254955
4660
سوف نحول أنظارنا إلى بعض الأمثلة التاريخية
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
لأشخاص غير عاديين.
04:22
And let me start with the mother of the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
واسمحوا لي أن أبدأ مع والدة حركة الحقوق المدنية، روزا باركس.
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA, during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
ولدت عام 1913 في ألاباما، الولايات المتحدة الأمريكية، خلال فترة من الفصل العنصري العميق.
04:39
She worked as a seamstress and was an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
عملت كخياطة وكانت عضوًا نشطًا في NAACP، وهي
04:44
is the National Association for the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
الرابطة الوطنية لتقدم الملونين.
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
في الأول من ديسمبر عام 1955، كانت روزا باركس في حافلة إلى منزلها بعد يوم طويل من العمل.
04:58
She was asked by the bus driver to surrender her seat to a
55
298325
4410
وطلب منها سائق الحافلة تسليم مقعدها لرجل
05:02
white man, as was required by segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
أبيض، كما تقتضي قوانين الفصل العنصري، لكنها رفضت.
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
تم اعتقالها.
05:13
And this simple act led to the Montgomery Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
وأدى هذا الفعل البسيط إلى مقاطعة حافلات مونتغمري، وهي احتجاج منسق
05:20
by the African American community against segregated public transport.
59
320775
4610
من قبل المجتمع الأمريكي الأفريقي ضد الفصل العنصري في وسائل النقل العام.
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
وعن هذه الحادثة قالت روزا
05:28
"People always say that I didn't give up my seat because I was
61
328429
4620
"الناس يقولون دائما إنني لم أتخلى عن مقعدي لأنني كنت
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
متعبة، ولكن هذا غير صحيح.
05:37
I was not tired physically, or no more tired than I usually
63
337444
4970
لم أكن متعبة جسديا، أو لم أكن متعبة أكثر مما كنت عليه عادة
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
في نهاية اليوم". "يوم عمل.
05:45
I was not old, although some people have an image of me as being old then.
65
345424
5780
لم أكن عجوزًا، على الرغم من أن بعض الناس لديهم صورة عني ككبيرة في السن في ذلك الوقت.
05:52
I was 42.
66
352074
1250
كان عمري 42 عامًا.
05:53
No, the only tired I was, was tired of giving in."
67
353414
5730
لا، كنت متعبة فقط، لقد سئمت من الاستسلام".
06:00
So what was the overall impact of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
إذن، ما هو التأثير الإجمالي لتصرفات روزا، ورفضها
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
للاستسلام في ذلك اليوم؟
06:09
Well, the bus boycott that her actions sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
حسنًا، استمرت مقاطعة الحافلات التي أثارتها تصرفاتها لمدة 381 يومًا، حيث
06:18
which the African American community, led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
قاطع المجتمع الأمريكي الأفريقي، بقيادة شخصيات مثل مارتن لوثر كينغ
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
جونيور، نظام الحافلات بأكمله.
06:27
The US Supreme Court eventually ruled that segregation on public buses was
73
387915
5920
وفي نهاية المطاف، قضت المحكمة العليا في الولايات المتحدة بأن الفصل العنصري في الحافلات العامة
06:33
unconstitutional, marking a significant victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
غير دستوري، مما يمثل انتصارًا كبيرًا لحركة الحقوق المدنية.
06:42
Imagine doing something so extraordinary on your bus ride home from work.
75
402065
6200
تخيل أنك تقوم بشيء غير عادي أثناء رحلتك بالحافلة إلى المنزل من العمل.
06:49
Now, moving on to an extraordinarily brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
والآن ننتقل إلى الشابة الشجاعة بشكل غير عادي، مالالا يوسفزاي.
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
ولدت ملالا عام 1997، ونشأت في وادي سوات في باكستان، حيث
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
منعت حركة طالبان الفتيات من الالتحاق بالمدارس.
07:06
Malala, with the support of her father, continued to advocate for the
79
426259
4090
واصلت ملالا، بدعم من والدها، الدفاع عن الحق
07:10
right to education, documenting her experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
في التعليم، ووثقت تجربتها في مدونة لهيئة الإذاعة البريطانية باللغة الأردية.
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
في عام 2012، عندما كانت ملالا في الخامسة عشرة من عمرها، أصيبت برصاصة في رأسها على يد مسلح من حركة طالبان
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
أثناء عودتها إلى المنزل من المدرسة.
07:26
Miraculously, she survived the attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
لقد نجت بأعجوبة من الهجوم، الأمر الذي يصعب تصديقه؛ لقد أصيبت برصاصة
07:34
was shot in the head at point blank range and lived to tell the story.
84
454224
5030
في رأسها من مسافة قريبة وعاشت لتروي القصة.
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
وهذا ليس أقل من معجزة.
07:44
What is extraordinary about this young lady is that she continued her activism
86
464104
6350
الأمر الاستثنائي في هذه السيدة الشابة هو أنها واصلت نشاطها
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
بتصميم أكبر.
07:53
I don't know if I would have the courage to continue on my mission after
88
473724
3890
لا أعرف إذا كنت سأمتلك الشجاعة لمواصلة مهمتي بعد
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
محاولة اغتيال كهذه.
08:00
And in 2014, Malala became the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
وفي عام 2014، أصبحت ملالا أصغر
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
حائزة على جائزة نوبل على الإطلاق عن عمر يناهز 17 عامًا فقط
08:09
Malala's advocacy has since expanded globally, emphasising the importance
92
489034
5690
. ومنذ ذلك الحين توسعت جهود ملالا على مستوى العالم، مع التركيز على أهمية
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
تعليم الفتيات والنساء.
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
استمري في العمل الجيد، ملالا.
08:21
Next, I would like to mention an extraordinary man who was
95
501084
4140
وبعد ذلك، أود أن أذكر رجلاً استثنائياً كان
08:25
fiercely committed to peace and reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
ملتزماً بشدة بالسلام والمصالحة، وهو نيلسون مانديلا.
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
ولد عام 1918 وخسر للأسف عام 2013.
08:38
Mandela was a leading figure in the struggle against
98
518604
3020
كان مانديلا شخصية بارزة في النضال ضد
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
08:44
Apartheid is a basic term which means racial segregation.
100
524114
4880
الفصل العنصري هو مصطلح أساسي يعني الفصل العنصري.
08:50
He became involved in political activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
انخرط في النشاط السياسي في الأربعينيات من القرن الماضي، وانضم إلى
08:56
ANC, which is the African National Congress and advocating for the
102
536524
4256
حزب المؤتمر الوطني الأفريقي، وهو المؤتمر الوطني الأفريقي ودافع عن
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
حقوق السود في جنوب إفريقيا.
09:04
In 1962, Mandela was arrested and sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
في عام 1962، ألقي القبض على مانديلا وحكم عليه بالسجن مدى الحياة لتورطه
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
في أنشطة مناهضة للفصل العنصري.
09:14
He spent 27 years in prison, during which he became a symbol of the
106
554325
7940
وأمضى 27 عامًا في السجن، أصبح خلالها رمزًا للحركة
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
العالمية المناهضة للفصل العنصري.
09:25
During his time behind bars, he faced harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
خلال فترة وجوده خلف القضبان، واجه ظروفا قاسية، كان من المفترض أن تكسر عزيمته
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
، لكنه ظل متمسكا بموقفه.
09:35
Mandela was released from prison in 1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
تم إطلاق سراح مانديلا من السجن عام 1990 ولعب دورًا حاسمًا
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
في المفاوضات لإنهاء الفصل العنصري.
09:43
In 1994, South Africa held its first democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
وفي عام 1994، أجرت جنوب أفريقيا أول انتخابات ديمقراطية،
09:49
was elected as the country's first black president, symbolising the
113
589087
4260
وانتُخب مانديلا كأول رئيس أسود للبلاد، وهو ما يرمز إلى
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
نهاية العنصرية المؤسسية.
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
روزا باركس، وملالا يوسفزاي، ونيلسون مانديلا؛ لقد واجه هؤلاء الأفراد
10:05
significant challenges and risks, but their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
تحديات ومخاطر كبيرة، لكن صمودهم وشجاعتهم والتزامهم
10:11
to their principles led to extraordinary achievements that had a lasting
117
611907
6980
بمبادئهم أدى إلى إنجازات غير عادية كان لها
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
تأثير دائم على مجتمعاتنا والعالم.
10:23
I hope that you found today's episode inspiring.
119
623577
4430
أتمنى أن تجدوا حلقة اليوم ملهمة.
10:29
Now go out and do something extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
الآن اخرج وافعل شيئًا غير عادي أو كن على طبيعتك
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
بطريقة غير عادية.
10:38
Until next time, take very good care and goodbye.
122
638377
5680
حتى المرة القادمة، اعتني جيدًا وداعًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7