Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast

5,154 views ・ 2024-01-20

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
سلام، و به The English Like a Native Podcast،
00:05
resource that's designed for intermediate to advanced level English learners.
1
5150
5540
منبع شنیداری که برای زبان آموزان سطح متوسط ​​تا پیشرفته انگلیسی طراحی شده است، خوش آمدید.
00:11
My name is Anna, and today we are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
اسم من آنا است و امروز در حال بررسی چیزهای خارق العاده هستیم.
00:18
If you would like to take your podcast learning experience further, then
3
18672
4770
اگر می‌خواهید تجربه یادگیری پادکست خود را بیشتر کنید،
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
می‌توانید با عضویت در پلاس.
00:26
Plus Members get access to lots of bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
Plus Members به ​​بسیاری از قسمت‌های جایزه دسترسی دارند و
00:32
email every week with transcripts to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
هر هفته یک ایمیل با رونوشت‌های آخرین قسمت‌ها و همچنین
00:36
word lists so that you can learn more about the things that I'm saying.
7
36862
4800
فهرست کلمات دریافت می‌کنند تا بتوانید درباره چیزهایی که من می‌گویم بیشتر بدانید.
00:42
So, if you're interested in becoming a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
بنابراین، اگر می‌خواهید عضو پلاس شوید و از این
00:47
podcast to grow and improve, then check out the link in the description.
9
47132
5630
پادکست برای رشد و بهبود حمایت کنید، پیوند موجود در توضیحات را بررسی کنید.
00:53
So, let's get on with today's extraordinary episode.
10
53892
4540
بنابراین، بیایید به قسمت فوق العاده امروز بپردازیم.
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
من یک بازیکن مشتاق اسکواش هستم.
01:02
Happiness for me is on court, feeling on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
خوشبختی برای من در زمین بازی است، با یک راکت در دست احساس در اوج فرم.
01:10
One of the most beneficial lessons I have learned in squash is to
13
70690
4490
یکی از مفیدترین درس‌هایی که در اسکواش آموخته‌ام این است که
01:15
'never give up', you could say that this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
«هرگز تسلیم نشوید»، می‌توانید بگویید که این یک درس زندگی ارزشمند نیز هست.
01:21
There are countless occasions where your opponent will place the ball on
15
81075
4830
موقعیت‌های بی‌شماری وجود دارد که حریف شما توپ را در
01:25
the opposite side of the court, either lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
سمت مقابل زمین قرار می‌دهد، یا آن را روی سرتان به گوشه‌ی پشتی فشار می‌دهد
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the front of court when you are at the back.
17
91505
6630
، یا زمانی که شما در عقب هستید، یک دراپ شات یواشکی در جلوی زمین انجام می‌دهد.
01:39
It's easy to throw your hands up and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
آسان است که در آن مواقع دست های خود را بالا بیاورید و شکست را بپذیرید،
01:44
rather than fight to return a shot that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
به جای جنگیدن برای برگرداندن ضربه ای که ظاهراً دور از دسترس است.
01:50
However, if you simply make an effort to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
با این حال، اگر به سادگی برای رسیدن به توپ تلاش کنید، یک اتفاق شگفت‌انگیز
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
رخ می‌دهد، نیمی از زمانی که موفق می‌شوید.
02:03
If you give up, then you lose the rally, it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
اگر تسلیم شوید، رالی را باختید، این یک چیز مطمئن است، این یک معامله تمام شده است.
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
اگر تلاش کنید، شانس دارید.
02:14
So, now I go for everything, no matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
بنابراین، اکنون به سراغ همه چیز می روم، مهم نیست که چقدر غیرممکن به نظر می رسد.
02:21
It never ceases to amaze me how often I come up trumps.
25
141620
3990
این هرگز تعجب من را متوقف نمی کند که هر چند وقت یک بار از برنده ها بلند می شوم.
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
اغلب با تشویق به من تبریک می گویند:
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
"شات فوق العاده ای، آنا!
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
چطور به این نتیجه رسیدی؟"
02:34
Extraordinary, am I an extraordinary squash player?
29
154259
5550
فوق العاده، آیا من یک اسکواش بازیکن فوق العاده هستم؟
02:40
On the contrary, I am actually very ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
برعکس، من در واقع بسیار معمولی هستم، اما افراد بسیار معمولی
02:46
can do extraordinary things if they just try a little harder than others.
31
166449
5890
می توانند کارهای خارق العاده ای انجام دهند اگر فقط کمی بیشتر از دیگران تلاش کنند.
02:53
Do you consider yourself to be extraordinary?
32
173329
3450
آیا خود را خارق العاده می دانید؟ آیا
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
تا به حال کار خارق العاده ای انجام داده اید؟
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
شرط می بندم که داری
03:03
First of all, what makes a person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
اول از همه، چه چیزی یک فرد را معمولی یا خارق العاده می کند؟
03:10
An ordinary person follows the status quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
یک فرد معمولی از وضعیت موجود پیروی می کند، آنچه از او انتظار می رود را انجام می دهد.
03:17
I consider myself to be a highly conscientious, straight walking,
37
197811
4930
من خود را فردی با وجدان، رک و صریح و
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
سخت کوش در جامعه می دانم.
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
کوچکترین چیز خارق العاده ای نیست.
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
من همان کاری را که دیگران انجام می دهند به شیوه ای بسیار معمولی انجام می دهم.
03:35
I'm not hugely talented or highly intelligent.
41
215111
3620
من خیلی با استعداد یا باهوش نیستم.
03:39
I'm not Serena Williams or Albert Einstein.
42
219041
2870
من سرنا ویلیامز یا آلبرت انیشتین نیستم.
03:42
But I believe that ordinary people are capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
اما من معتقدم که مردم عادی قادر به انجام کارهای خارق العاده هستند.
03:49
My theory is that an extraordinary person is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
تئوری من این است که یک فرد خارق‌العاده کسی است که می‌تواند در پوست خود واقعاً خوشحال باشد
03:56
own skin and therefore feels free to explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
و بنابراین در کشف خواسته‌ها و رویاهای خود آزاد است و می‌تواند
04:03
to hold fast to their own principles even in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
به اصول خود حتی در مواجهه با مخالفت‌ها و موانع پایبند بماند.
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
بیایید به چند مثال بپردازیم.
04:14
We're going to turn our sights to some historical examples
48
254955
4660
ما قصد داریم به چند نمونه تاریخی
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
از افراد خارق العاده نگاه کنیم.
04:22
And let me start with the mother of the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
و اجازه دهید با مادر جنبش حقوق مدنی، رزا پارکس شروع کنم.
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA, during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
او در سال 1913 در آلاباما، ایالات متحده آمریکا، در دوران جدایی نژادی عمیق به دنیا آمد.
04:39
She worked as a seamstress and was an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
او به عنوان یک خیاط کار می کرد و یکی از اعضای فعال NAACP، که
04:44
is the National Association for the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
انجمن ملی برای پیشرفت رنگین پوستان است، بود.
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
در اول دسامبر 1955، رزا پارکس پس از یک روز کاری طولانی در اتوبوس به خانه رفت.
04:58
She was asked by the bus driver to surrender her seat to a
55
298325
4410
راننده اتوبوس از او خواسته بود که صندلی خود را به یک
05:02
white man, as was required by segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
مرد سفیدپوست تسلیم کند، همانطور که قوانین جداسازی الزامی بود، اما او نپذیرفت.
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
او دستگیر شد.
05:13
And this simple act led to the Montgomery Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
و این اقدام ساده منجر به تحریم اتوبوس مونتگومری شد، اعتراض هماهنگ
05:20
by the African American community against segregated public transport.
59
320775
4610
جامعه آفریقایی آمریکایی علیه حمل و نقل عمومی جدا شده.
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
رزا درباره این حادثه گفت:
05:28
"People always say that I didn't give up my seat because I was
61
328429
4620
"مردم همیشه می گویند که من صندلی ام را به دلیل
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
خستگی رها نکردم، اما این درست نیست.
05:37
I was not tired physically, or no more tired than I usually
63
337444
4970
من از نظر جسمی خسته نبودم و یا در پایان از همیشه خسته نبودم.
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
یک روز کاری.
05:45
I was not old, although some people have an image of me as being old then.
65
345424
5780
من پیر نبودم، اگرچه برخی از مردم تصور می کنند که من در آن زمان پیر هستم. من
05:52
I was 42.
66
352074
1250
42 ساله بودم.
05:53
No, the only tired I was, was tired of giving in."
67
353414
5730
نه، تنها خسته ای که بودم، از تسلیم شدن خسته شده بود.
06:00
So what was the overall impact of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
بنابراین تأثیر کلی اقدامات رزا، امتناع او
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
از تسلیم شدن در آن روز چه بود؟
06:09
Well, the bus boycott that her actions sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
خوب، تحریم اتوبوسی که اقدامات او جرقه زد به مدت 381 روز به طول انجامید و در طی آن
06:18
which the African American community, led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
جامعه آفریقایی آمریکایی به رهبری چهره هایی مانند مارتین لوتر کینگ
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
جونیور، کل سیستم اتوبوس را تحریم کردند.
06:27
The US Supreme Court eventually ruled that segregation on public buses was
73
387915
5920
دادگاه عالی ایالات متحده در نهایت حکم داد که جداسازی در اتوبوس های عمومی
06:33
unconstitutional, marking a significant victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
غیرقانونی است و این یک پیروزی قابل توجه برای جنبش حقوق مدنی است.
06:42
Imagine doing something so extraordinary on your bus ride home from work.
75
402065
6200
تصور کنید در اتوبوسی که از محل کار به خانه می‌روید، کار فوق‌العاده‌ای انجام می‌دهید.
06:49
Now, moving on to an extraordinarily brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
اکنون، به سراغ یک زن جوان فوق‌العاده شجاع، ملاله یوسف‌زی می‌رویم.
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
ملاله، متولد 1997، در دره سوات در پاکستان بزرگ شد، جایی که طالبان
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
دختران را از رفتن به مدرسه منع کرده بود.
07:06
Malala, with the support of her father, continued to advocate for the
79
426259
4090
ملاله، با حمایت پدرش، به دفاع از
07:10
right to education, documenting her experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
حق تحصیل ادامه داد و تجربیات خود را در وبلاگی برای بی بی سی اردو ثبت کرد.
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
ملاله در سال 2012 در سن 15 سالگی هنگام بازگشت از مدرسه به خانه توسط یک فرد مسلح طالبان از ناحیه سر مورد اصابت گلوله قرار گرفت
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
.
07:26
Miraculously, she survived the attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
به طرز معجزه آسایی، او از این حمله جان سالم به در برد - که این باور گدا است. او
07:34
was shot in the head at point blank range and lived to tell the story.
84
454224
5030
در نقطه خالی به سرش مورد اصابت گلوله قرار گرفت و زنده ماند تا داستان را تعریف کند.
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
این چیزی جز یک معجزه نیست.
07:44
What is extraordinary about this young lady is that she continued her activism
86
464104
6350
نکته خارق‌العاده در مورد این بانوی جوان این است که او
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
با عزم بیشتری به فعالیت خود ادامه داد.
07:53
I don't know if I would have the courage to continue on my mission after
88
473724
3890
نمی‌دانم پس از
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
سوء قصدی مانند آن، جرات ادامه مأموریت خود را داشته باشم یا نه.
08:00
And in 2014, Malala became the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
و در سال 2014، ملاله
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
در سن 17 سالگی به جوانترین برنده جایزه نوبل تبدیل شد.
08:09
Malala's advocacy has since expanded globally, emphasising the importance
92
489034
5690
حمایت ملاله از آن زمان به بعد در سطح جهانی گسترش یافته است و بر اهمیت
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
آموزش برای دختران و زنان تأکید می کند. به
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
کار خوبت ادامه بده، ملاله.
08:21
Next, I would like to mention an extraordinary man who was
95
501084
4140
در مرحله بعد، مایلم به مرد فوق العاده ای اشاره کنم که
08:25
fiercely committed to peace and reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
به شدت به صلح و آشتی متعهد بود، نلسون ماندلا. ماندلا
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
در سال 1918 به دنیا آمد و متأسفانه در سال 2013 از دست داد.
08:38
Mandela was a leading figure in the struggle against
98
518604
3020
ماندلا یکی از چهره های پیشرو در مبارزه علیه
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
آپارتاید در آفریقای جنوبی بود.
08:44
Apartheid is a basic term which means racial segregation.
100
524114
4880
آپارتاید یک اصطلاح اساسی است که به معنای جداسازی نژادی است.
08:50
He became involved in political activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
او در دهه 1940 وارد فعالیت های سیاسی شد و به
08:56
ANC, which is the African National Congress and advocating for the
102
536524
4256
ANC که کنگره ملی آفریقا است و از
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
حقوق سیاه پوستان آفریقای جنوبی دفاع می کرد، پیوست.
09:04
In 1962, Mandela was arrested and sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
در سال 1962، ماندلا به دلیل
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
مشارکت در فعالیت های ضد آپارتاید دستگیر و به حبس ابد محکوم شد.
09:14
He spent 27 years in prison, during which he became a symbol of the
106
554325
7940
او 27 سال را در زندان گذراند و در این مدت به نماد
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
جنبش جهانی ضد آپارتاید تبدیل شد.
09:25
During his time behind bars, he faced harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
او در طول مدتی که پشت میله های زندان بود، با شرایط سختی مواجه شد که قرار بود
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
عزمش را بشکند، اما به اسلحه هایش پایبند بود.
09:35
Mandela was released from prison in 1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
ماندلا در سال 1990 از زندان آزاد شد و نقش مهمی
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
در مذاکرات برای پایان دادن به آپارتاید ایفا کرد.
09:43
In 1994, South Africa held its first democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
در سال 1994، آفریقای جنوبی اولین انتخابات دموکراتیک خود را برگزار کرد و ماندلا
09:49
was elected as the country's first black president, symbolising the
113
589087
4260
به عنوان اولین رئیس جمهور سیاه پوست این کشور انتخاب شد که نماد
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
پایان نژادپرستی نهادینه شده بود.
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
رزا پارکس، ملاله یوسف زی و نلسون ماندلا. این افراد با
10:05
significant challenges and risks, but their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
چالش ها و خطرات قابل توجهی روبرو بودند، اما انعطاف پذیری، شجاعت و تعهد آنها به
10:11
to their principles led to extraordinary achievements that had a lasting
117
611907
6980
اصول خود منجر به دستاوردهای خارق العاده ای شد که
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
تأثیر ماندگاری بر جوامع ما و جهان داشت.
10:23
I hope that you found today's episode inspiring.
119
623577
4430
امیدوارم قسمت امروز برای شما الهام بخش بوده باشد.
10:29
Now go out and do something extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
حالا بیرون بروید و یک کار خارق العاده انجام دهید یا فقط خود معمولی خود باشید
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
به غیرعادی ترین حالت.
10:38
Until next time, take very good care and goodbye.
122
638377
5680
تا دفعه بعد خیلی خوب مواظب باش و خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7