Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast
5,154 views ・ 2024-01-20
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Hello, and welcome to The English
Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
こんにちは。 中級から上級レベルの英語学習者向けに設計された
00:05
resource that's designed for intermediate
to advanced level English learners.
1
5150
5540
リスニング リソースである The English Like a Native Podcast へようこそ
00:11
My name is Anna, and today we
are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
。 私の名前はアンナです、今日私たちは非日常を探索しています。
00:18
If you would like to take your podcast
learning experience further, then
3
18672
4770
ポッドキャスト学習体験をさらに深めたい場合は、
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
Plus メンバーになることで可能になります。
00:26
Plus Members get access to lots of
bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
Plus メンバーは、たくさんのボーナス エピソードにアクセスでき、
00:32
email every week with transcripts
to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
最新エピソードのトランスクリプトと、私が話していることをさらに
00:36
word lists so that you can learn more
about the things that I'm saying.
7
36862
4800
学ぶことができる単語リストが毎週電子メールで届きます。
00:42
So, if you're interested in becoming
a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
したがって、Plus メンバーになってこのポッドキャストの成長と改善をサポートすることに興味がある場合は
00:47
podcast to grow and improve, then
check out the link in the description.
9
47132
5630
、説明にあるリンクをチェックしてください。
00:53
So, let's get on with today's
extraordinary episode.
10
53892
4540
それでは、今日の特別なエピソードを続けましょう。
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
私は熱心なスカッシュプレイヤーです。
01:02
Happiness for me is on court, feeling
on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
私にとって幸せはコート上で、ラケットを手に最高の調子を感じていることです。
01:10
One of the most beneficial lessons
I have learned in squash is to
13
70690
4490
私がスカッシュで学んだ最も有益な教訓の 1 つは
01:15
'never give up', you could say that
this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
「決して諦めない」ということであり、これは貴重な人生の教訓とも言えるでしょう。
01:21
There are countless occasions where
your opponent will place the ball on
15
81075
4830
相手が
01:25
the opposite side of the court, either
lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
コートの反対側にボールを置き、頭上を越えてバックコーナーにボールを飛ばしたり
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the
front of court when you are at the back.
17
91505
6630
、あなたが後退しているときにコートの正面で卑劣なドロップショットをしたりする機会は数え切れないほどあります。
01:39
It's easy to throw your hands up
and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
そんなときは、手 の届かないところにあるショットを打ち返すために戦うよりも
01:44
rather than fight to return a shot
that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
、手を上げて負けを認めるのは簡単です
01:50
However, if you simply make an effort
to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
。 しかし、単にボールに近づこうと努力すると、
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
半分の確率で驚くべきことが起こります。
02:03
If you give up, then you lose the rally,
it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
諦めたらラリーに負けるのは確実で、取引は終わったことになる。
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
試してみればチャンスはある。
02:14
So, now I go for everything, no
matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
だから、どんなに不可能に思えても、今はすべてに挑戦します。
02:21
It never ceases to amaze me
how often I come up trumps.
25
141620
3990
私がどれほど頻繁に切り札を思いつくかに驚かされ続けます。
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
「素晴らしいショットだよ、アンナ!
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
一体どうやって撮ったの?」
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
と歓声を上げて祝福されることがよくあります。
02:34
Extraordinary, am I an
extraordinary squash player?
29
154259
5550
並外れた、私は並外れたスカッシュプレイヤーですか?
02:40
On the contrary, I am actually very
ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
逆に、私は本当はごく普通なんですが、ごく普通の人でも、
02:46
can do extraordinary things if they
just try a little harder than others.
31
166449
5890
人よりちょっと頑張れば、すごいことができるんです。
02:53
Do you consider yourself
to be extraordinary?
32
173329
3450
あなたは自分が特別だと思いますか?
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
何か特別なことをしたことがありますか?
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
きっとそうでしょう。
03:03
First of all, what makes a
person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
まず第一に、何が人を平凡か非凡にするのでしょうか?
03:10
An ordinary person follows the status
quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
普通の人は現状に従い、期待されていることを行います。
03:17
I consider myself to be a highly
conscientious, straight walking,
37
197811
4930
私は自分自身を非常に良心的で、まっすぐに歩き、
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
勤勉に社会に貢献していると考えています。
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
ちっとも特別ではありません。
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
私も他の人がやっているのと同じように、ごく普通のやり方でやっています。
03:35
I'm not hugely talented
or highly intelligent.
41
215111
3620
私はそれほど才能があるわけでも、知性が高いわけでもありません。
03:39
I'm not Serena Williams
or Albert Einstein.
42
219041
2870
私はセリーナ・ウィリアムズやアルバート・アインシュタインではありません。
03:42
But I believe that ordinary people are
capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
しかし、私は普通の人でも並外れたことができると信じています。
03:49
My theory is that an extraordinary person
is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
私の持論では、並外れた人というのは、ありのままの自分で本当に幸せになれる人であり
03:56
own skin and therefore feels free to
explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
、したがって自分の欲望や夢を自由に追求し、
04:03
to hold fast to their own principles even
in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
反対や障害に直面しても自分の原則を堅持できる人である、というものです。
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
いくつかの例を見てみましょう。
04:14
We're going to turn our sights
to some historical examples
48
254955
4660
歴史上の傑出した人々の例に目を向けてみましょう
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
。
04:22
And let me start with the mother of
the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
公民権運動の母であるローザ・パークスから始めましょう。
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA,
during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
彼女は 1913 年、人種差別が根強くあった時代の米国アラバマ州で生まれました。
04:39
She worked as a seamstress and was
an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
彼女は裁縫師として働き、
04:44
is the National Association for
the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
全米有色人種地位向上協会である NAACP の積極的なメンバーでもありました。
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was
on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
1955 年 12 月 1 日、ローザ パークスは仕事で長い一日を終えて帰宅するバスに乗っていました。
04:58
She was asked by the bus driver
to surrender her seat to a
55
298325
4410
彼女はバスの運転手から
05:02
white man, as was required by
segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
、人種隔離法の規定に従って白人男性 に席を譲るよう求められた が、拒否した。
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
彼女は逮捕された。
05:13
And this simple act led to the Montgomery
Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
そして、この単純な行為が、公共交通機関の分離に対するアフリカ系アメリカ人コミュニティによる組織的な抗議活動であるモンゴメリーバスボイコットにつながりました
05:20
by the African American community
against segregated public transport.
59
320775
4610
。
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
この出来事についてローザさんは、
05:28
"People always say that I didn't
give up my seat because I was
61
328429
4620
「疲れていたから席を譲らなかったと言われますが
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
、そうではありません。 肉体的には疲れていませんでしたし、
05:37
I was not tired physically, or
no more tired than I usually
63
337444
4970
試合終了時に いつもよりも疲れていませんでし
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
た」と語った。 」
05:45
I was not old, although some people
have an image of me as being old then.
65
345424
5780
_
05:52
I was 42.
66
352074
1250
_
05:53
No, the only tired I was,
was tired of giving in."
67
353414
5730
_
06:00
So what was the overall impact
of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
それでは、ローザの行動、彼女の拒否は全体的にどのような影響を及ぼしたのでしょうか?
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
その日は諦めますか?
06:09
Well, the bus boycott that her actions
sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
彼女の行動がきっかけとなったバスボイコットは381日間続き、その間
06:18
which the African American community,
led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
、マーティン・ルーサー・キング・ジュニアのような人物が率いるアフリカ系アメリカ人コミュニティは
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
バスシステム全体をボイコットした。
06:27
The US Supreme Court eventually ruled
that segregation on public buses was
73
387915
5920
米国最高裁判所は最終的に、公共バスでの人種差別は
06:33
unconstitutional, marking a significant
victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
違憲であるとの判決を下し、公民権運動にとって大きな勝利となった。
06:42
Imagine doing something so extraordinary
on your bus ride home from work.
75
402065
6200
仕事から帰るバスの中で、何か特別なことをすることを想像してみてください。
06:49
Now, moving on to an extraordinarily
brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
次に、非常に勇敢な若い女性、マララ・ユスフザイの話に移ります。
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat
Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
1997年に生まれたマララさんは、タリバンが 女子の就学を禁止していた
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
パキスタンのスワート渓谷で育った
07:06
Malala, with the support of her
father, continued to advocate for the
79
426259
4090
。 マララさんは父親の支援を受けて教育を受ける権利を主張し続け
07:10
right to education, documenting her
experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
、BBCウルドゥー語のブログで自身の経験を記録した。
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was
shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
2012年、15歳のマララさんは
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
学校から帰宅中にタリバンの銃撃犯に頭を撃たれた。
07:26
Miraculously, she survived the
attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
奇跡的に、彼女は攻撃を生き延びましたが、それは信じられないことです。彼女は
07:34
was shot in the head at point blank
range and lived to tell the story.
84
454224
5030
至近距離で頭を撃たれたが、生きて物語を語った。
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
それはまさに奇跡です。
07:44
What is extraordinary about this young
lady is that she continued her activism
86
464104
6350
この若い女性の並外れた点は、彼女が
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
さらに強い決意を持って活動を続けたことです。
07:53
I don't know if I would have the
courage to continue on my mission after
88
473724
3890
このような暗殺未遂事件 の後、自分が任務を続ける勇気があるかどうかはわかりません
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
。そして 2014 年、マララは
08:00
And in 2014, Malala became
the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
わずか 17 歳で
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
史上最年少のノーベル賞受賞者になりました
08:09
Malala's advocacy has since expanded
globally, emphasising the importance
92
489034
5690
。それ以来、マララの擁護活動は世界中に拡大し、少女と女性のための教育の重要性を強調しています
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
。
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
これからも頑張ってね、マララ。
08:21
Next, I would like to mention
an extraordinary man who was
95
501084
4140
次に、平和と和解に熱心に尽力した並外れた人物、ネルソン・マンデラについて触れたいと思います
08:25
fiercely committed to peace and
reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
。
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
1918 年に生まれ、残念ながら 2013 年に亡くなりました。
08:38
Mandela was a leading figure
in the struggle against
98
518604
3020
マンデラは 、南アフリカのアパルトヘイト
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
に対する闘いの指導的人物でした
08:44
Apartheid is a basic term
which means racial segregation.
100
524114
4880
。 アパルトヘイトは人種隔離を意味する基本的な用語です。
08:50
He became involved in political
activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
彼は 1940 年代に政治活動に参加するようになり、
08:56
ANC, which is the African National
Congress and advocating for the
102
536524
4256
アフリカ民族会議である ANC に参加し、
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
南アフリカの黒人の権利を主張しました。
09:04
In 1962, Mandela was arrested and
sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
1962年、マンデラは 反アパルトヘイト活動への関与
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
により逮捕され、終身刑を宣告された
09:14
He spent 27 years in prison, during
which he became a symbol of the
106
554325
7940
。彼は27年間刑務所で過ごし、その間に 世界的な反アパルトヘイト運動
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
の象徴となった
09:25
During his time behind bars, he faced
harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
。 刑務所に収監されている間、彼は
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
決意を打ち砕くような過酷な状況に直面したが、銃を貫いた。
09:35
Mandela was released from prison in
1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
マンデラは 1990 年に釈放され、
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
アパルトヘイト終結交渉において重要な役割を果たしました。
09:43
In 1994, South Africa held its first
democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
1994年、南アフリカでは初の民主的選挙が実施され、マンデラが
09:49
was elected as the country's first
black president, symbolising the
113
589087
4260
同国初の黒人大統領に選出され、
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
制度化された人種差別の終焉を象徴した。
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and
Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
ローザ・パークス、マララ・ユスフザイ、ネルソン・マンデラ。これらの人々は
10:05
significant challenges and risks, but
their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
重大な課題とリスクに直面しましたが、彼らの立ち直り、勇気、原則への取り組みが、
10:11
to their principles led to extraordinary
achievements that had a lasting
117
611907
6980
私たちの社会と世界に
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
永続的な影響を与える並外れた成果をもたらしました
10:23
I hope that you found
today's episode inspiring.
119
623577
4430
。 今日のエピソードが感動的だったと感じていただければ幸いです。
10:29
Now go out and do something
extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
さあ、外に出て何か特別なことをするか、
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
最も特別な方法で普通の自分になりましょう。
10:38
Until next time, take very
good care and goodbye.
122
638377
5680
次回まで、十分に気をつけてさようなら。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。