Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast

4,878 views ・ 2024-01-20

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
สวัสดี ยินดีต้อนรับสู่ The English Like a Native Podcast
00:05
resource that's designed for intermediate to advanced level English learners.
1
5150
5540
แหล่งข้อมูลการฟังที่ออกแบบมาสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษระดับกลางถึงระดับสูง
00:11
My name is Anna, and today we are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
ฉันชื่อแอนนา และวันนี้เราจะมาสำรวจสิ่งพิเศษนี้
00:18
If you would like to take your podcast learning experience further, then
3
18672
4770
หากคุณต้องการยกระดับประสบการณ์การเรียนรู้พอดแคสต์ของคุณให้ดียิ่งขึ้น
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
คุณสามารถทำได้โดยการเป็นสมาชิก Plus
00:26
Plus Members get access to lots of bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
สมาชิก Plus สามารถเข้าถึงตอนโบนัสมากมาย และพวกเขาจะได้รับอีเมล
00:32
email every week with transcripts to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
ทุกสัปดาห์พร้อมสำเนาตอนล่าสุด รวมถึง
00:36
word lists so that you can learn more about the things that I'm saying.
7
36862
4800
รายการคำศัพท์เพื่อให้คุณได้เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันกำลังพูด
00:42
So, if you're interested in becoming a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
ดังนั้น หากคุณสนใจที่จะเป็นสมาชิก Plus และสนับสนุน
00:47
podcast to grow and improve, then check out the link in the description.
9
47132
5630
พอดแคสต์นี้ให้เติบโตและปรับปรุง โปรดดูลิงก์ในคำอธิบาย
00:53
So, let's get on with today's extraordinary episode.
10
53892
4540
เอาล่ะ มาต่อด้วยตอนพิเศษของวันนี้กันดีกว่า
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
ฉันเป็นผู้เล่นสควอชตัวยง
01:02
Happiness for me is on court, feeling on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
ความสุขสำหรับฉันคือการได้อยู่บนสนาม รู้สึกอยู่ในฟอร์มระดับท็อปโดยมีแร็กเกตอยู่ในมือ
01:10
One of the most beneficial lessons I have learned in squash is to
13
70690
4490
บทเรียนที่มีประโยชน์ที่สุดอย่างหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้ในการเล่นสควอชคือการ
01:15
'never give up', you could say that this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
'ไม่ยอมแพ้' คุณอาจพูดได้ว่านี่เป็นบทเรียนชีวิตที่มีคุณค่าเช่นกัน
01:21
There are countless occasions where your opponent will place the ball on
15
81075
4830
มีหลายครั้งที่คู่ต่อสู้ของคุณจะวางลูกบอลไว้ที่
01:25
the opposite side of the court, either lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
ฝั่งตรงข้ามของสนาม ไม่ว่าจะโยนบอลข้ามหัวของคุณไปที่
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the front of court when you are at the back.
17
91505
6630
มุมด้านหลัง หรือทำส่อเสียดดรอปช็อตที่ด้านหน้าสนามเมื่อคุณอยู่ด้านหลัง
01:39
It's easy to throw your hands up and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
เป็นเรื่องง่ายที่จะยกมือขึ้นและยอมรับความพ่ายแพ้ในโอกาสเหล่านั้น
01:44
rather than fight to return a shot that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
แทนที่จะต่อสู้เพื่อตีกลับซึ่งดูเหมือนไกลเกินเอื้อม
01:50
However, if you simply make an effort to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
อย่างไรก็ตาม หากคุณเพียงแค่พยายามเพื่อให้ได้ลูกบอล สิ่งมหัศจรรย์
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
ก็เกิดขึ้นเพียงครึ่งหนึ่งของเวลาที่คุณทำสำเร็จ
02:03
If you give up, then you lose the rally, it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
หากคุณยอมแพ้ คุณจะแพ้การชุมนุม เป็นสิ่งที่แน่นอน ถือเป็นข้อตกลงที่เสร็จสิ้นแล้ว
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
หากคุณพยายามแสดงว่าคุณมีโอกาส
02:14
So, now I go for everything, no matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
ตอนนี้ฉันจะทำทุกอย่าง ไม่ว่ามันจะดูเป็นไปไม่ได้แค่ไหนก็ตาม
02:21
It never ceases to amaze me how often I come up trumps.
25
141620
3990
มันไม่เคยหยุดที่จะทำให้ฉันประหลาดใจเลยว่าฉันเป็นคนที่ดีกว่านี้บ่อยแค่ไหน
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
ฉันมักจะแสดงความยินดีด้วยเสียงเชียร์ว่า
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
"สุดยอดจริงๆ แอนนา!
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
คุณทำแบบนั้นได้ยังไง"
02:34
Extraordinary, am I an extraordinary squash player?
29
154259
5550
พิเศษมาก ฉันเป็นผู้เล่นสควอชที่ไม่ธรรมดาหรือเปล่า?
02:40
On the contrary, I am actually very ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
ในทางตรงกันข้าม จริงๆ แล้วฉันเป็นคนธรรมดามาก แต่คนธรรมดาๆ
02:46
can do extraordinary things if they just try a little harder than others.
31
166449
5890
สามารถทำสิ่งพิเศษได้หากพวกเขาพยายามให้หนักกว่าคนอื่นๆ เพียงเล็กน้อย
02:53
Do you consider yourself to be extraordinary?
32
173329
3450
คุณคิดว่าตัวเองเป็นคนพิเศษหรือไม่?
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
คุณเคยทำอะไรพิเศษบ้างไหม?
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
ฉันพนันได้เลยว่าคุณมี
03:03
First of all, what makes a person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
ก่อนอื่น อะไรทำให้คนๆ หนึ่งมีความธรรมดาหรือไม่ธรรมดา?
03:10
An ordinary person follows the status quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
คนธรรมดาติดตามสภาพที่เป็นอยู่ พวกเขาทำในสิ่งที่คาดหวังจากพวกเขา
03:17
I consider myself to be a highly conscientious, straight walking,
37
197811
4930
ฉันคิดว่าตัวเองเป็นคนมีมโนธรรมสูง เดินตรง และ
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
ทำงานหนักเพื่อสังคม
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
ไม่ธรรมดาเลยแม้แต่น้อย
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
ฉันก็ทำเหมือนกับที่คนอื่นๆ ทำในแบบธรรมดาๆ
03:35
I'm not hugely talented or highly intelligent.
41
215111
3620
ฉันไม่ใช่คนเก่งหรือฉลาดมากนัก
03:39
I'm not Serena Williams or Albert Einstein.
42
219041
2870
ฉันไม่ใช่เซเรน่า วิลเลียมส์หรืออัลเบิร์ต ไอน์สไตน์
03:42
But I believe that ordinary people are capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
แต่ฉันเชื่อว่าคนธรรมดาสามารถทำสิ่งพิเศษได้
03:49
My theory is that an extraordinary person is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
ทฤษฎีของฉันคือคนพิเศษคือคนที่มีความสุขอย่างแท้จริงใน
03:56
own skin and therefore feels free to explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
สภาพของตัวเอง ดังนั้นรู้สึกอิสระที่จะสำรวจความปรารถนาและความฝันของตนเอง สามารถ
04:03
to hold fast to their own principles even in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
ยึดมั่นในหลักการของตนเองได้แม้จะเผชิญกับการต่อต้านและอุปสรรคก็ตาม
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
ลองมาดูตัวอย่างกัน
04:14
We're going to turn our sights to some historical examples
48
254955
4660
เราจะเปลี่ยนมุมมองของเราไปสู่ตัวอย่างทางประวัติศาสตร์
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
ของคนพิเศษ
04:22
And let me start with the mother of the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
ฉันขอเริ่มด้วยแม่ของขบวนการสิทธิพลเมือง โรซา พาร์คส์
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA, during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
เธอเกิดในปี 1913 ในเมืองแอละแบมา สหรัฐอเมริกา ในช่วงเวลาแห่งการแบ่งแยกทางเชื้อชาติอย่างลึกซึ้ง
04:39
She worked as a seamstress and was an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
เธอทำงานเป็นช่างเย็บและเป็นสมาชิกที่แข็งขันของ NAACP ซึ่ง
04:44
is the National Association for the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
เป็นสมาคมแห่งชาติเพื่อความก้าวหน้าของคนผิวสี
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
ในวันที่ 1 ธันวาคม พ.ศ. 2498 Rosa Parks อยู่บนรถบัสกลับบ้านหลังจากทำงานมาทั้งวัน
04:58
She was asked by the bus driver to surrender her seat to a
55
298325
4410
คนขับรถบัสขอให้เธอมอบที่นั่งของเธอให้กับ
05:02
white man, as was required by segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
ชายผิวขาว ตามกฎหมายการแบ่งแยกดินแดน แต่เธอปฏิเสธ
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
เธอถูกจับกุม
05:13
And this simple act led to the Montgomery Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
และการกระทำง่ายๆ นี้นำไปสู่การคว่ำบาตรรถบัสมอนต์โกเมอรี่ ซึ่งเป็นการประท้วงร่วมกัน
05:20
by the African American community against segregated public transport.
59
320775
4610
โดยชุมชนชาวอเมริกันเชื้อสายแอฟริกันเพื่อต่อต้านการขนส่งสาธารณะที่แยกจากกัน
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
เกี่ยวกับเหตุการณ์นี้ โรซากล่าวว่า
05:28
"People always say that I didn't give up my seat because I was
61
328429
4620
"ผู้คนมักพูดกันว่าฉันไม่ลุกจากที่นั่งเพราะฉัน
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
เหนื่อย แต่นั่นไม่เป็นความจริง
05:37
I was not tired physically, or no more tired than I usually
63
337444
4970
ฉันไม่เหนื่อยทางร่างกาย หรือไม่เหนื่อยมากไปกว่าปกติ
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
เมื่อจบงาน วันทำงาน
05:45
I was not old, although some people have an image of me as being old then.
65
345424
5780
ฉันยังไม่แก่ แม้บางคนจะมองว่าฉันแก่แล้วก็ตาม
05:52
I was 42.
66
352074
1250
ฉันอายุ 42
05:53
No, the only tired I was, was tired of giving in."
67
353414
5730
ไม่เลย เหนื่อยอย่างเดียวคือเหนื่อยที่จะยอมแพ้”
06:00
So what was the overall impact of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
ดังนั้นการกระทำของโรซ่ามีผลกระทบโดยรวมอย่างไร การที่เธอปฏิเสธ
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
ที่จะยอมแพ้ในวันนั้น?
06:09
Well, the bus boycott that her actions sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
การคว่ำบาตรรถบัสซึ่งการกระทำของเธอจุดประกายกินเวลานานถึง 381 วัน ในระหว่างนั้น
06:18
which the African American community, led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
ชุมชนชาวอเมริกันเชื้อสายแอฟริกันซึ่งนำโดยบุคคลสำคัญอย่างมาร์ติน ลูเธอร์ คิง
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
จูเนียร์ คว่ำบาตรระบบรถบัสทั้งหมด
06:27
The US Supreme Court eventually ruled that segregation on public buses was
73
387915
5920
ศาลฎีกาสหรัฐตัดสินในที่สุดว่าการแบ่งแยกบนรถโดยสารสาธารณะ
06:33
unconstitutional, marking a significant victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
ขัดต่อรัฐธรรมนูญ ถือเป็นชัยชนะครั้งสำคัญของขบวนการเรียกร้องสิทธิพลเมือง
06:42
Imagine doing something so extraordinary on your bus ride home from work.
75
402065
6200
ลองนึกภาพการทำบางสิ่งที่พิเศษมากระหว่างนั่งรถบัสกลับบ้านจากที่ทำงาน
06:49
Now, moving on to an extraordinarily brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
ตอนนี้ ก้าวไปสู่หญิงสาวผู้กล้าหาญเป็นพิเศษ มาลาลา ยูซาฟไซ
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
มาลาลา เกิดในปี 1997 เติบโตในหุบเขาสวาตในปากีสถาน ซึ่งกลุ่มตอลิบาน
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
สั่งห้ามเด็กผู้หญิงเข้าโรงเรียน
07:06
Malala, with the support of her father, continued to advocate for the
79
426259
4090
Malala ด้วยการสนับสนุนจากพ่อของเธอ ยังคงสนับสนุนสิทธิ
07:10
right to education, documenting her experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
ในการศึกษา โดยบันทึกประสบการณ์ของเธอในบล็อกของ BBC Urdu
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
ในปี 2012 เมื่ออายุ 15 ปี มาลาลาถูกมือปืนกลุ่มตอลิบานยิงที่ศีรษะ
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
ขณะเดินทางกลับบ้านจากโรงเรียน
07:26
Miraculously, she survived the attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
ปาฏิหาริย์ เธอรอดชีวิตจากการโจมตีซึ่งขอความเชื่อ; เธอ
07:34
was shot in the head at point blank range and lived to tell the story.
84
454224
5030
ถูกยิงที่ศีรษะในระยะเผาขนและมีชีวิตอยู่เพื่อเล่าเรื่องราว
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
นั่นก็ไม่ใช่ปาฏิหาริย์แต่อย่างใด
07:44
What is extraordinary about this young lady is that she continued her activism
86
464104
6350
สิ่งที่พิเศษเกี่ยวกับหญิงสาวคนนี้ก็คือเธอยังคงเคลื่อนไหวต่อไป
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
ด้วยความมุ่งมั่นที่มากยิ่งขึ้น
07:53
I don't know if I would have the courage to continue on my mission after
88
473724
3890
ฉันไม่รู้ว่าฉันจะมีความกล้าที่จะทำภารกิจต่อไปได้หรือไม่หลังจาก
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
การพยายามลอบสังหารแบบนั้น
08:00
And in 2014, Malala became the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
และในปี 2014 Malala กลายเป็น
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
ผู้ได้รับรางวัลโนเบลที่อายุน้อยที่สุดด้วยวัยเพียง 17 ปี
08:09
Malala's advocacy has since expanded globally, emphasising the importance
92
489034
5690
การสนับสนุนของ Malala ได้ขยายไปทั่วโลกตั้งแต่นั้นมา โดยเน้นย้ำถึงความสำคัญ
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
ของการศึกษาสำหรับเด็กหญิงและสตรี
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
ทำดีต่อไปนะมาลาลา
08:21
Next, I would like to mention an extraordinary man who was
95
501084
4140
ต่อไป ฉันอยากจะพูดถึงชายที่ไม่ธรรมดาคนหนึ่งซึ่งมี
08:25
fiercely committed to peace and reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
ความมุ่งมั่นอย่างแรงกล้าต่อสันติภาพและการปรองดองอย่างเนลสัน แมนเดลา
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
เกิดในปี 1918 และพ่ายแพ้อย่างน่าเศร้าในปี 2013
08:38
Mandela was a leading figure in the struggle against
98
518604
3020
แมนเดลาเป็นผู้นำในการต่อสู้กับ
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
การแบ่งแยกสีผิวในแอฟริกาใต้
08:44
Apartheid is a basic term which means racial segregation.
100
524114
4880
การแบ่งแยกสีผิวเป็นคำพื้นฐานซึ่งหมายถึงการแบ่งแยกทางเชื้อชาติ
08:50
He became involved in political activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
เขาเริ่มมีส่วนร่วมในการเคลื่อนไหวทางการเมืองในช่วงทศวรรษที่ 1940 โดยเข้าร่วมกับ
08:56
ANC, which is the African National Congress and advocating for the
102
536524
4256
ANC ซึ่งเป็นสภาแห่งชาติแอฟริกัน และสนับสนุน
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
สิทธิของชาวแอฟริกาใต้ผิวดำ
09:04
In 1962, Mandela was arrested and sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
ในปี 1962 แมนเดลาถูกจับกุมและตัดสินให้จำคุกตลอดชีวิต ฐานมี
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
ส่วนร่วมในกิจกรรมต่อต้านการแบ่งแยกสีผิว
09:14
He spent 27 years in prison, during which he became a symbol of the
106
554325
7940
เขาถูกจำคุก 27 ปี ในระหว่างนั้นเขากลายเป็นสัญลักษณ์ของ
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
ขบวนการต่อต้านการแบ่งแยกสีผิวทั่วโลก
09:25
During his time behind bars, he faced harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
ระหว่างที่เขาอยู่หลังลูกกรง เขาเผชิญกับสภาวะที่เลวร้าย ซึ่งตั้งใจจะทำลาย
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
ความตั้งใจของเขา แต่เขาก็ยังคงยึดปืนไว้
09:35
Mandela was released from prison in 1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
แมนเดลาได้รับการปล่อยตัวจากเรือนจำในปี 1990 และเขามีบทบาทสำคัญ
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
ในการเจรจาเพื่อยุติการแบ่งแยกสีผิว
09:43
In 1994, South Africa held its first democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
ในปี 1994 แอฟริกาใต้จัดการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตยครั้งแรก และแมนเดลา
09:49
was elected as the country's first black president, symbolising the
113
589087
4260
ได้รับเลือกให้เป็นประธานาธิบดีผิวดำคนแรกของประเทศ ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของ
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
การสิ้นสุดของการเหยียดเชื้อชาติแบบสถาบัน
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
โรซา พาร์คส์, มาลาลา ยูซาฟไซ และเนลสัน แมนเดลา; บุคคลเหล่านี้เผชิญกับ
10:05
significant challenges and risks, but their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
ความท้าทายและความเสี่ยงที่สำคัญ แต่ความยืดหยุ่น ความกล้าหาญ และความมุ่งมั่น
10:11
to their principles led to extraordinary achievements that had a lasting
117
611907
6980
ต่อหลักการของพวกเขานำไปสู่ความสำเร็จที่ไม่ธรรมดาซึ่งส่ง
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
ผลกระทบที่ยั่งยืนต่อสังคมของเราและโลก
10:23
I hope that you found today's episode inspiring.
119
623577
4430
ฉันหวังว่าคุณจะพบว่าตอนของวันนี้สร้างแรงบันดาลใจ
10:29
Now go out and do something extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
ตอนนี้ออกไปทำอะไรที่พิเศษหรือแค่เป็นตัวของ
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
ตัวเองธรรมดาในแบบที่พิเศษที่สุด
10:38
Until next time, take very good care and goodbye.
122
638377
5680
ไว้คราวหน้าจะดูแลและลาเป็นอย่างดี
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7