Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast

5,154 views ・ 2024-01-20

English Like A Native


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
नमस्कार, द इंग्लिश लाइक अ नेटिव पॉडकास्ट में आपका स्वागत है, श्रवण
00:05
resource that's designed for intermediate to advanced level English learners.
1
5150
5540
संसाधन जो मध्यवर्ती से उन्नत स्तर के अंग्रेजी सीखने वालों के लिए डिज़ाइन किया गया है।
00:11
My name is Anna, and today we are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
मेरा नाम अन्ना है, और आज हम असाधारण की खोज कर रहे हैं।
00:18
If you would like to take your podcast learning experience further, then
3
18672
4770
यदि आप अपने पॉडकास्ट सीखने के अनुभव को और आगे ले जाना चाहते हैं, तो
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
आप प्लस सदस्य बनकर ऐसा कर सकते हैं।
00:26
Plus Members get access to lots of bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
साथ ही सदस्यों को बहुत सारे बोनस एपिसोड तक पहुंच मिलती है, और उन्हें
00:32
email every week with transcripts to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
हर हफ्ते नवीनतम एपिसोड के ट्रांसक्रिप्ट के साथ-साथ
00:36
word lists so that you can learn more about the things that I'm saying.
7
36862
4800
शब्द सूचियों के साथ एक ईमेल प्राप्त होता है ताकि आप उन चीजों के बारे में अधिक जान सकें जो मैं कह रहा हूं।
00:42
So, if you're interested in becoming a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
इसलिए, यदि आप प्लस सदस्य बनने में रुचि रखते हैं और इस
00:47
podcast to grow and improve, then check out the link in the description.
9
47132
5630
पॉडकास्ट को विकसित करने और सुधारने में इसका समर्थन करते हैं, तो विवरण में दिए गए लिंक को देखें।
00:53
So, let's get on with today's extraordinary episode.
10
53892
4540
तो चलिए आज के असाधारण एपिसोड पर चलते हैं।
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
मैं एक शौकीन स्क्वैश खिलाड़ी हूं.
01:02
Happiness for me is on court, feeling on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
मेरे लिए खुशी कोर्ट पर है, हाथ में रैकेट लेकर शीर्ष फॉर्म में महसूस कर रहा हूं।
01:10
One of the most beneficial lessons I have learned in squash is to
13
70690
4490
स्क्वैश में मैंने जो सबसे फायदेमंद सबक सीखा है, वह है
01:15
'never give up', you could say that this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
'कभी हार न मानें', आप कह सकते हैं कि यह जीवन का एक मूल्यवान सबक भी है।
01:21
There are countless occasions where your opponent will place the ball on
15
81075
4830
ऐसे अनगिनत अवसर हैं जब आपका प्रतिद्वंद्वी गेंद को
01:25
the opposite side of the court, either lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
कोर्ट के विपरीत दिशा में रखेगा , या तो इसे आपके सिर के ऊपर से पीछे
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the front of court when you are at the back.
17
91505
6630
के कोने में उछाल देगा, या जब आप पीछे होंगे तो कोर्ट के सामने एक डरपोक ड्रॉपशॉट करेगा।
01:39
It's easy to throw your hands up and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
उन मौकों पर अपने हाथ ऊपर कर देना और हार मान लेना आसान है,
01:44
rather than fight to return a shot that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
बजाए इसके कि किसी ऐसे शॉट का जवाब देने के लिए संघर्ष किया जाए जो पहुंच से बाहर हो।
01:50
However, if you simply make an effort to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
हालाँकि, यदि आप गेंद तक पहुँचने का प्रयास करते हैं, तो एक आश्चर्यजनक बात
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
घटित होती है, आधे समय में आप सफल हो जाते हैं।
02:03
If you give up, then you lose the rally, it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
यदि आप हार मान लेते हैं, तो आप रैली हार जाते हैं, यह निश्चित बात है, यह एक तय सौदा है।
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
यदि आप प्रयास करते हैं, तो आपके पास एक मौका है।
02:14
So, now I go for everything, no matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
तो, अब मैं हर चीज के लिए जाता हूं, चाहे वह कितना भी असंभव क्यों न लगे।
02:21
It never ceases to amaze me how often I come up trumps.
25
141620
3990
मुझे इस बात से आश्चर्य होता है कि मैं कितनी बार बाजी मार ले जाता हूं।
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
मुझे अक्सर जयकारों के साथ बधाई दी जाती है,
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
"असाधारण शॉट, अन्ना!
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
आख़िर तुम्हें यह कैसे मिला?"
02:34
Extraordinary, am I an extraordinary squash player?
29
154259
5550
असाधारण, क्या मैं एक असाधारण स्क्वैश खिलाड़ी हूँ?
02:40
On the contrary, I am actually very ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
इसके विपरीत, मैं वास्तव में बहुत ही सामान्य हूं, लेकिन बहुत ही सामान्य लोग
02:46
can do extraordinary things if they just try a little harder than others.
31
166449
5890
असाधारण चीजें कर सकते हैं, अगर वे दूसरों की तुलना में थोड़ा अधिक प्रयास करें।
02:53
Do you consider yourself to be extraordinary?
32
173329
3450
क्या आप स्वयं को असाधारण मानते हैं?
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
क्या आपने कभी कुछ असाधारण किया है?
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
मुझे यकीन है आपके पास है.
03:03
First of all, what makes a person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
सबसे पहले, क्या चीज़ किसी व्यक्ति को सामान्य या असाधारण बनाती है?
03:10
An ordinary person follows the status quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
एक सामान्य व्यक्ति यथास्थिति का पालन करता है, वह वही करता है जो उससे अपेक्षित होता है।
03:17
I consider myself to be a highly conscientious, straight walking,
37
197811
4930
मैं अपने आप को समाज के प्रति अत्यंत कर्तव्यनिष्ठ, सीधे चलने वाला,
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
कड़ी मेहनत करने वाला व्यक्ति मानता हूं।
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
ज़रा भी असाधारण नहीं.
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
मैं वैसा ही करता हूं जैसा दूसरे बहुत सामान्य तरीके से करते हैं।
03:35
I'm not hugely talented or highly intelligent.
41
215111
3620
मैं अत्यधिक प्रतिभाशाली या अत्यधिक बुद्धिमान नहीं हूं।
03:39
I'm not Serena Williams or Albert Einstein.
42
219041
2870
मैं सेरेना विलियम्स या अल्बर्ट आइंस्टीन नहीं हूं।
03:42
But I believe that ordinary people are capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
लेकिन मेरा मानना ​​है कि सामान्य लोग असाधारण काम करने में सक्षम होते हैं।
03:49
My theory is that an extraordinary person is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
मेरा सिद्धांत यह है कि एक असाधारण व्यक्ति वह है जो वास्तव में अपनी
03:56
own skin and therefore feels free to explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
त्वचा में खुश हो सकता है और इसलिए अपनी इच्छाओं और सपनों का पता लगाने के लिए स्वतंत्र महसूस करता है,
04:03
to hold fast to their own principles even in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
विरोध और बाधाओं के बावजूद भी अपने सिद्धांतों पर मजबूती से टिके रहने में सक्षम होता है।
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
आइए कुछ उदाहरणों पर गौर करें।
04:14
We're going to turn our sights to some historical examples
48
254955
4660
हम
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
असाधारण लोगों के कुछ ऐतिहासिक उदाहरणों पर अपना ध्यान केंद्रित करने जा रहे हैं।
04:22
And let me start with the mother of the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
और मैं नागरिक अधिकार आंदोलन की जननी रोजा पार्क्स से शुरुआत करता हूँ।
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA, during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
उनका जन्म 1913 में अमेरिका के अलबामा में गहरे नस्लीय अलगाव के समय हुआ था।
04:39
She worked as a seamstress and was an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
वह एक दर्जी के रूप में काम करती थी और NAACP की एक सक्रिय सदस्य थी, जो
04:44
is the National Association for the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
रंगीन लोगों की उन्नति के लिए राष्ट्रीय संघ है।
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
1 दिसंबर 1955 को रोज़ा पार्क्स काम पर एक लंबे दिन के बाद घर जाने के लिए बस में थी।
04:58
She was asked by the bus driver to surrender her seat to a
55
298325
4410
बस चालक ने उससे अपनी सीट एक
05:02
white man, as was required by segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
श्वेत व्यक्ति को सौंपने के लिए कहा, जैसा कि पृथक्करण कानूनों के अनुसार आवश्यक था, लेकिन उसने इनकार कर दिया।
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
उसे गिरफ्तार कर लिया गया.
05:13
And this simple act led to the Montgomery Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
और इस साधारण कार्य के कारण मोंटगोमरी बस बहिष्कार हुआ, जो
05:20
by the African American community against segregated public transport.
59
320775
4610
अलग-अलग सार्वजनिक परिवहन के खिलाफ अफ्रीकी अमेरिकी समुदाय द्वारा एक समन्वित विरोध था।
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
इस घटना के बारे में रोजा ने कहा,
05:28
"People always say that I didn't give up my seat because I was
61
328429
4620
"लोग हमेशा कहते हैं कि मैंने अपनी सीट इसलिए नहीं छोड़ी क्योंकि मैं
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
थकी हुई थी, लेकिन यह सच नहीं है।
05:37
I was not tired physically, or no more tired than I usually
63
337444
4970
मैं शारीरिक रूप से नहीं थकी थी, या आमतौर पर अंत में जितनी थकी होती थी उससे ज्यादा नहीं
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
थी।" एक कामकाजी दिन।
05:45
I was not old, although some people have an image of me as being old then.
65
345424
5780
मैं बूढ़ा नहीं था, हालाँकि कुछ लोगों के मन में मेरे बारे में छवि तब बूढ़ी थी।
05:52
I was 42.
66
352074
1250
मैं 42 साल का था।
05:53
No, the only tired I was, was tired of giving in."
67
353414
5730
नहीं, मैं केवल थका हुआ था, हार मानने से थक गया था।"
06:00
So what was the overall impact of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
तो रोज़ा के कार्यों, उसके इनकार का समग्र प्रभाव क्या था?
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
उस दिन देने के लिए?
06:09
Well, the bus boycott that her actions sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
खैर, उनके कार्यों से शुरू हुआ बस बहिष्कार 381 दिनों तक चला, जिसके दौरान
06:18
which the African American community, led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
मार्टिन लूथर किंग जूनियर जैसी शख्सियतों के नेतृत्व में अफ्रीकी अमेरिकी समुदाय ने
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
पूरी बस प्रणाली का बहिष्कार किया।
06:27
The US Supreme Court eventually ruled that segregation on public buses was
73
387915
5920
अमेरिकी सुप्रीम कोर्ट ने अंततः फैसला सुनाया कि सार्वजनिक बसों में अलगाव
06:33
unconstitutional, marking a significant victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
असंवैधानिक था, जो नागरिक अधिकार आंदोलन के लिए एक महत्वपूर्ण जीत थी।
06:42
Imagine doing something so extraordinary on your bus ride home from work.
75
402065
6200
काम से घर लौटते समय बस में कुछ असाधारण करने की कल्पना करें।
06:49
Now, moving on to an extraordinarily brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
अब, एक असाधारण बहादुर युवा महिला, मलाला यूसुफजई की ओर बढ़ते हैं।
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
1997 में जन्मी मलाला पाकिस्तान की स्वात घाटी में पली-बढ़ीं, जहां तालिबान ने
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
लड़कियों के स्कूल जाने पर प्रतिबंध लगा दिया था।
07:06
Malala, with the support of her father, continued to advocate for the
79
426259
4090
मलाला ने अपने पिता के सहयोग से
07:10
right to education, documenting her experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
शिक्षा के अधिकार की वकालत करना जारी रखा और बीबीसी उर्दू के लिए एक ब्लॉग पर अपने अनुभवों का दस्तावेजीकरण किया।
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
2012 में, 15 साल की उम्र में, मलाला को
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
स्कूल से घर लौटते समय एक तालिबान बंदूकधारी ने सिर में गोली मार दी थी।
07:26
Miraculously, she survived the attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
चमत्कारिक ढंग से, वह हमले से बच गई - जो कि विश्वास को कमजोर करता है; उसके
07:34
was shot in the head at point blank range and lived to tell the story.
84
454224
5030
सिर में बिल्कुल नजदीक से गोली मारी गई थी और वह कहानी बताने के लिए जीवित रही।
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
यह किसी चमत्कार से कम नहीं है.
07:44
What is extraordinary about this young lady is that she continued her activism
86
464104
6350
इस युवा महिला के बारे में असाधारण बात यह है कि उसने
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
और भी अधिक दृढ़ संकल्प के साथ अपनी सक्रियता जारी रखी।
07:53
I don't know if I would have the courage to continue on my mission after
88
473724
3890
मुझे नहीं पता कि
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
इस तरह की हत्या के प्रयास के बाद मुझमें अपने मिशन को जारी रखने का साहस होगा या नहीं।
08:00
And in 2014, Malala became the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
और 2014 में, मलाला महज 17 साल की उम्र में
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
सबसे कम उम्र की नोबेल पुरस्कार विजेता बन गईं।
08:09
Malala's advocacy has since expanded globally, emphasising the importance
92
489034
5690
मलाला की वकालत तब से विश्व स्तर पर विस्तारित हुई है, जिसमें लड़कियों और महिलाओं के लिए शिक्षा के
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
महत्व पर जोर दिया गया है
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
। मलाला, अच्छा काम जारी रखो।
08:21
Next, I would like to mention an extraordinary man who was
95
501084
4140
आगे, मैं एक असाधारण व्यक्ति , नेल्सन मंडेला का
08:25
fiercely committed to peace and reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
उल्लेख करना चाहूँगा जो शांति और मेल-मिलाप के प्रति पूरी तरह प्रतिबद्ध थे
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
। 1918 में जन्मे और 2013 में दुखद रूप से हार गए।
08:38
Mandela was a leading figure in the struggle against
98
518604
3020
मंडेला दक्षिण अफ्रीका में रंगभेद
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
के खिलाफ संघर्ष में एक अग्रणी व्यक्ति थे
08:44
Apartheid is a basic term which means racial segregation.
100
524114
4880
। रंगभेद एक मूल शब्द है जिसका अर्थ नस्लीय अलगाव है।
08:50
He became involved in political activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
वह 1940 के दशक में राजनीतिक सक्रियता में शामिल हो गए,
08:56
ANC, which is the African National Congress and advocating for the
102
536524
4256
एएनसी, जो कि अफ्रीकी राष्ट्रीय कांग्रेस है, में शामिल हो गए और
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
काले दक्षिण अफ़्रीकी लोगों के अधिकारों की वकालत की।
09:04
In 1962, Mandela was arrested and sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
1962 में, रंगभेद विरोधी गतिविधियों में शामिल होने
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
के कारण मंडेला को गिरफ्तार कर लिया गया और आजीवन कारावास की सजा सुनाई गई
09:14
He spent 27 years in prison, during which he became a symbol of the
106
554325
7940
। उन्होंने 27 साल जेल में बिताए, इस दौरान वह वैश्विक रंगभेद विरोधी आंदोलन
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
के प्रतीक बन गए ।
09:25
During his time behind bars, he faced harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
सलाखों के पीछे रहने के दौरान, उन्हें कठोर परिस्थितियों का सामना करना पड़ा, जिससे उनका
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
संकल्प टूट गया, लेकिन वह अपनी बात पर अड़े रहे।
09:35
Mandela was released from prison in 1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
मंडेला को 1990 में जेल से रिहा कर दिया गया और उन्होंने
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
रंगभेद ख़त्म करने के लिए बातचीत में
09:43
In 1994, South Africa held its first democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
महत्वपूर्ण भूमिका निभाई । 1994 में, दक्षिण अफ्रीका में पहला लोकतांत्रिक चुनाव हुआ और मंडेला को
09:49
was elected as the country's first black president, symbolising the
113
589087
4260
देश के पहले अश्वेत राष्ट्रपति के रूप में चुना गया, जो
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
संस्थागत नस्लवाद के अंत का प्रतीक था।
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
रोज़ा पार्क्स, मलाला यूसुफजई, और नेल्सन मंडेला; इन व्यक्तियों को
10:05
significant challenges and risks, but their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
महत्वपूर्ण चुनौतियों और जोखिमों का सामना करना पड़ा, लेकिन उनके लचीलेपन, साहस और
10:11
to their principles led to extraordinary achievements that had a lasting
117
611907
6980
उनके सिद्धांतों के प्रति प्रतिबद्धता ने असाधारण उपलब्धियां हासिल कीं जिनका
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
हमारे समाज और दुनिया पर स्थायी प्रभाव पड़ा।
10:23
I hope that you found today's episode inspiring.
119
623577
4430
मुझे आशा है कि आपको आज का एपिसोड प्रेरणादायक लगा होगा।
10:29
Now go out and do something extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
अब बाहर जाएं और कुछ असाधारण करें या
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
सबसे असाधारण तरीके से अपना सामान्य व्यक्तित्व बनें।
10:38
Until next time, take very good care and goodbye.
122
638377
5680
अगली बार तक, बहुत अच्छे से ख्याल रखना और अलविदा।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7