Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast

5,125 views ・ 2024-01-20

English Like A Native


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
Hallo und willkommen bei The English Like a Native Podcast, der Hörhilfe
00:05
resource that's designed for intermediate to advanced level English learners.
1
5150
5540
für Englischlerner mittlerer bis fortgeschrittener Stufe.
00:11
My name is Anna, and today we are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
Mein Name ist Anna und heute erkunden wir das Außergewöhnliche.
00:18
If you would like to take your podcast learning experience further, then
3
18672
4770
Wenn Sie Ihre Podcast-Lernerfahrung weiter ausbauen möchten,
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
können Sie dies tun, indem Sie Plus-Mitglied werden.
00:26
Plus Members get access to lots of bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
Plus-Mitglieder erhalten Zugriff auf viele Bonusfolgen und erhalten
00:32
email every week with transcripts to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
jede Woche eine E-Mail mit Transkripten der neuesten Folgen sowie
00:36
word lists so that you can learn more about the things that I'm saying.
7
36862
4800
Wortlisten, damit Sie mehr über die Dinge erfahren können, die ich sage.
00:42
So, if you're interested in becoming a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
Wenn Sie also daran interessiert sind, Plus-Mitglied zu werden und das
00:47
podcast to grow and improve, then check out the link in the description.
9
47132
5630
Wachstum und die Verbesserung dieses Podcasts zu unterstützen, dann schauen Sie sich den Link in der Beschreibung an.
00:53
So, let's get on with today's extraordinary episode.
10
53892
4540
Machen wir also mit der heutigen außergewöhnlichen Folge weiter.
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
Ich bin ein begeisterter Squashspieler.
01:02
Happiness for me is on court, feeling on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
Glück bedeutet für mich, auf dem Platz zu sein und mich mit dem Schläger in der Hand in Topform zu fühlen.
01:10
One of the most beneficial lessons I have learned in squash is to
13
70690
4490
Eine der nützlichsten Lektionen, die ich beim Squash gelernt habe, ist,
01:15
'never give up', you could say that this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
„niemals aufzugeben“. Man könnte sagen, dass dies auch eine wertvolle Lektion fürs Leben ist.
01:21
There are countless occasions where your opponent will place the ball on
15
81075
4830
Es gibt unzählige Gelegenheiten, bei denen Ihr Gegner den Ball auf
01:25
the opposite side of the court, either lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
der gegenüberliegenden Seite des Spielfelds platziert , ihn entweder über Ihren Kopf in die hintere
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the front of court when you are at the back.
17
91505
6630
Ecke wirft oder einen hinterhältigen Dropshot an der Vorderseite des Spielfelds ausführt, während Sie ganz hinten sind.
01:39
It's easy to throw your hands up and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
Bei solchen Gelegenheiten ist es leicht, die Hände zu heben und sich geschlagen zu geben,
01:44
rather than fight to return a shot that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
anstatt darum zu kämpfen, einen Schuss zu erwidern, der scheinbar außer Reichweite ist.
01:50
However, if you simply make an effort to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
Wenn man sich jedoch einfach nur anstrengt, an den Ball zu kommen,
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
passiert etwas Erstaunliches: In der Hälfte der Fälle gelingt es einem.
02:03
If you give up, then you lose the rally, it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
Wenn du aufgibst, dann verlierst du die Rallye, das ist sicher, es ist beschlossene Sache.
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
Wenn Sie es versuchen, haben Sie eine Chance.
02:14
So, now I go for everything, no matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
Deshalb mache ich jetzt alles, egal wie unmöglich es auch erscheinen mag.
02:21
It never ceases to amaze me how often I come up trumps.
25
141620
3990
Es erstaunt mich immer wieder, wie oft ich Trumpf habe.
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
Ich werde oft mit Jubelrufen beglückwünscht:
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
„Außergewöhnliche Aufnahme, Anna!
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
Wie um alles in der Welt hast du das hinbekommen?“
02:34
Extraordinary, am I an extraordinary squash player?
29
154259
5550
Außergewöhnlich, bin ich ein außergewöhnlicher Squashspieler?
02:40
On the contrary, I am actually very ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
Im Gegenteil, ich bin eigentlich ganz gewöhnlich, aber ganz gewöhnliche Menschen
02:46
can do extraordinary things if they just try a little harder than others.
31
166449
5890
können außergewöhnliche Dinge tun, wenn sie sich nur ein bisschen mehr anstrengen als andere.
02:53
Do you consider yourself to be extraordinary?
32
173329
3450
Halten Sie sich für außergewöhnlich?
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
Haben Sie jemals etwas Außergewöhnliches getan?
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
Ich wette du hast.
03:03
First of all, what makes a person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
Zunächst einmal: Was macht einen Menschen gewöhnlich oder außergewöhnlich?
03:10
An ordinary person follows the status quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
Ein gewöhnlicher Mensch folgt dem Status quo, er tut, was von ihm erwartet wird.
03:17
I consider myself to be a highly conscientious, straight walking,
37
197811
4930
Ich halte mich für einen äußerst gewissenhaften, geradlinigen und
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
fleißigen Mitwirkenden in der Gesellschaft.
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
Nicht im Geringsten außergewöhnlich.
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
Ich mache das, was andere auf ganz gewöhnliche Weise tun.
03:35
I'm not hugely talented or highly intelligent.
41
215111
3620
Ich bin weder besonders talentiert noch hochintelligent.
03:39
I'm not Serena Williams or Albert Einstein.
42
219041
2870
Ich bin nicht Serena Williams oder Albert Einstein.
03:42
But I believe that ordinary people are capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
Aber ich glaube, dass gewöhnliche Menschen zu außergewöhnlichen Dingen fähig sind.
03:49
My theory is that an extraordinary person is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
Meine Theorie ist, dass ein außergewöhnlicher Mensch jemand ist, der in seiner
03:56
own skin and therefore feels free to explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
Haut wirklich glücklich sein kann und sich daher frei fühlt, seine eigenen Wünsche und Träume zu erforschen, und der in der Lage ist,
04:03
to hold fast to their own principles even in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
auch angesichts von Widerständen und Hindernissen an seinen eigenen Prinzipien festzuhalten.
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
Schauen wir uns einige Beispiele an.
04:14
We're going to turn our sights to some historical examples
48
254955
4660
Wir werden uns einigen historischen Beispielen
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
außergewöhnlicher Menschen
04:22
And let me start with the mother of the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
widmen . Und lassen Sie mich mit der Mutter der Bürgerrechtsbewegung, Rosa Parks, beginnen.
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA, during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
Sie wurde 1913 in Alabama, USA, in einer Zeit tiefer Rassentrennung geboren.
04:39
She worked as a seamstress and was an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
Sie arbeitete als Näherin und war aktives Mitglied der NAACP, der
04:44
is the National Association for the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
National Association for the Advancement of Colored People.
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
Am 1. Dezember 1955 saß Rosa Parks nach einem langen Arbeitstag im Bus auf dem Heimweg.
04:58
She was asked by the bus driver to surrender her seat to a
55
298325
4410
Der Busfahrer forderte sie auf, ihren Sitzplatz einem
05:02
white man, as was required by segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
Weißen zu überlassen, wie es das Rassentrennungsgesetz vorschreibt, doch sie weigerte sich.
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
Sie wurde verhaftet.
05:13
And this simple act led to the Montgomery Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
Und dieser einfache Akt führte zum Montgomery-Busboykott, einem koordinierten Protest
05:20
by the African American community against segregated public transport.
59
320775
4610
der afroamerikanischen Gemeinschaft gegen die Rassentrennung im öffentlichen Nahverkehr.
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
Über diesen Vorfall sagte Rosa:
05:28
"People always say that I didn't give up my seat because I was
61
328429
4620
„Die Leute sagen immer, dass ich meinen Platz nicht aufgegeben habe, weil ich
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
müde war, aber das stimmt nicht.
05:37
I was not tired physically, or no more tired than I usually
63
337444
4970
Ich war körperlich nicht müde oder am Ende nicht müder als sonst.“
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
ein Arbeitstag.
05:45
I was not old, although some people have an image of me as being old then.
65
345424
5780
Ich war nicht alt, obwohl einige Leute sich damals ein Bild von mir gemacht haben.
05:52
I was 42.
66
352074
1250
Ich war 42.
05:53
No, the only tired I was, was tired of giving in."
67
353414
5730
Nein, ich war nur müde, nachzugeben.“
06:00
So what was the overall impact of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
Welche Gesamtauswirkung hatten Rosas Handlungen und ihre Weigerung?
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
an diesem Tag nachgeben?
06:09
Well, the bus boycott that her actions sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
Nun, der Busboykott, den ihre Aktionen auslösten, dauerte 381 Tage, in
06:18
which the African American community, led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
denen die afroamerikanische Gemeinschaft, angeführt von Persönlichkeiten wie Martin Luther King
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
Jr., das gesamte Bussystem boykottierte.
06:27
The US Supreme Court eventually ruled that segregation on public buses was
73
387915
5920
Der Oberste Gerichtshof der USA entschied schließlich, dass Rassentrennung in öffentlichen Bussen
06:33
unconstitutional, marking a significant victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
verfassungswidrig sei, was einen bedeutenden Sieg für die Bürgerrechtsbewegung darstellte.
06:42
Imagine doing something so extraordinary on your bus ride home from work.
75
402065
6200
Stellen Sie sich vor, auf Ihrer Busfahrt von der Arbeit nach Hause etwas so Außergewöhnliches zu tun.
06:49
Now, moving on to an extraordinarily brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
Kommen wir nun zu einer außergewöhnlich mutigen jungen Frau, Malala Yousafzai.
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
Malala, geboren 1997, wuchs im Swat-Tal in Pakistan auf, wo die Taliban
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
Mädchen den Schulbesuch verboten hatten.
07:06
Malala, with the support of her father, continued to advocate for the
79
426259
4090
Mit der Unterstützung ihres Vaters setzte sich Malala weiterhin für das
07:10
right to education, documenting her experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
Recht auf Bildung ein und dokumentierte ihre Erfahrungen in einem Blog für die BBC Urdu.
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
Im Jahr 2012 wurde Malala im Alter von 15 Jahren von einem Taliban-Schützen in den Kopf geschossen,
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
als sie von der Schule nach Hause kam.
07:26
Miraculously, she survived the attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
Wie durch ein Wunder überlebte sie den Angriff – was kaum zu glauben ist; Sie
07:34
was shot in the head at point blank range and lived to tell the story.
84
454224
5030
wurde aus nächster Nähe in den Kopf geschossen und überlebte, um die Geschichte zu erzählen.
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
Das grenzt an ein Wunder.
07:44
What is extraordinary about this young lady is that she continued her activism
86
464104
6350
Das Außergewöhnliche an dieser jungen Dame ist, dass sie ihren Aktivismus
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
mit noch größerer Entschlossenheit fortsetzte.
07:53
I don't know if I would have the courage to continue on my mission after
88
473724
3890
Ich weiß nicht, ob ich nach
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
einem solchen Attentat
08:00
And in 2014, Malala became the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
den Mut hätte, meine Mission fortzusetzen . Und 2014 wurde Malala
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
im Alter von nur 17 Jahren die jüngste Nobelpreisträgerin
08:09
Malala's advocacy has since expanded globally, emphasising the importance
92
489034
5690
aller Zeiten . Malalas Engagement hat sich seitdem weltweit ausgeweitet und betont die Bedeutung
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
von Bildung für Mädchen und Frauen.
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
Mach weiter so, Malala.
08:21
Next, I would like to mention an extraordinary man who was
95
501084
4140
Als nächstes möchte ich einen außergewöhnlichen Mann erwähnen, der sich
08:25
fiercely committed to peace and reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
leidenschaftlich für Frieden und Versöhnung einsetzte: Nelson Mandela.
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
Geboren 1918 und leider 2013 verstorben.
08:38
Mandela was a leading figure in the struggle against
98
518604
3020
Mandela war eine führende Persönlichkeit im Kampf gegen die
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
Apartheid in Südafrika.
08:44
Apartheid is a basic term which means racial segregation.
100
524114
4880
Apartheid ist ein Grundbegriff, der Rassentrennung bedeutet.
08:50
He became involved in political activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
In den 1940er Jahren engagierte er sich politisch, trat dem
08:56
ANC, which is the African National Congress and advocating for the
102
536524
4256
ANC bei, dem Afrikanischen Nationalkongress, und setzte sich für die
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
Rechte der schwarzen Südafrikaner ein.
09:04
In 1962, Mandela was arrested and sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
Im Jahr 1962 wurde Mandela wegen seiner Beteiligung an Anti-Apartheid-Aktivitäten
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
verhaftet und zu lebenslanger Haft verurteilt
09:14
He spent 27 years in prison, during which he became a symbol of the
106
554325
7940
. Er verbrachte 27 Jahre im Gefängnis und wurde in dieser Zeit zum Symbol der
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
weltweiten Anti-Apartheid-Bewegung.
09:25
During his time behind bars, he faced harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
Während seiner Zeit hinter Gittern war er harten Bedingungen ausgesetzt, die seine Entschlossenheit brechen sollten
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
, aber er blieb bei seinen Worten.
09:35
Mandela was released from prison in 1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
Mandela wurde 1990 aus dem Gefängnis entlassen und spielte eine entscheidende Rolle
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
bei den Verhandlungen zur Beendigung der Apartheid.
09:43
In 1994, South Africa held its first democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
Im Jahr 1994 fanden in Südafrika die ersten demokratischen Wahlen statt und Mandela
09:49
was elected as the country's first black president, symbolising the
113
589087
4260
wurde zum ersten schwarzen Präsidenten des Landes gewählt, was das
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
Ende des institutionalisierten Rassismus symbolisierte.
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
Rosa Parks, Malala Yousafzai und Nelson Mandela; Diese Personen standen vor
10:05
significant challenges and risks, but their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
großen Herausforderungen und Risiken, aber ihre Widerstandsfähigkeit, ihr Mut und ihr Engagement
10:11
to their principles led to extraordinary achievements that had a lasting
117
611907
6980
für ihre Prinzipien führten zu außergewöhnlichen Erfolgen, die einen nachhaltigen
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
Einfluss auf unsere Gesellschaften und die Welt hatten.
10:23
I hope that you found today's episode inspiring.
119
623577
4430
Ich hoffe, dass Sie die heutige Folge inspirierend fanden.
10:29
Now go out and do something extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
Gehen Sie jetzt raus und tun Sie etwas Außergewöhnliches oder seien Sie einfach
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
auf außergewöhnlichste Weise Ihr gewöhnliches Ich.
10:38
Until next time, take very good care and goodbye.
122
638377
5680
Bis zum nächsten Mal, pass gut auf dich auf und lebe wohl.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7