Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast

5,125 views ・ 2024-01-20

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
Olá, e seja bem-vindo ao The English Like a Native Podcast, o
00:05
resource that's designed for intermediate to advanced level English learners.
1
5150
5540
recurso auditivo projetado para alunos de inglês de nível intermediário a avançado.
00:11
My name is Anna, and today we are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
Meu nome é Anna e hoje estamos explorando o extraordinário.
00:18
If you would like to take your podcast learning experience further, then
3
18672
4770
Se quiser levar sua experiência de aprendizado de podcast ainda mais longe,
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
você pode, tornando-se um membro Plus.
00:26
Plus Members get access to lots of bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
Além disso, os membros têm acesso a vários episódios bônus e recebem um
00:32
email every week with transcripts to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
e-mail todas as semanas com transcrições dos episódios mais recentes, bem como
00:36
word lists so that you can learn more about the things that I'm saying.
7
36862
4800
listas de palavras para que você possa saber mais sobre o que estou dizendo.
00:42
So, if you're interested in becoming a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
Então, se você estiver interessado em se tornar um membro Plus e apoiar este
00:47
podcast to grow and improve, then check out the link in the description.
9
47132
5630
podcast para crescer e melhorar, confira o link na descrição.
00:53
So, let's get on with today's extraordinary episode.
10
53892
4540
Então, vamos continuar com o episódio extraordinário de hoje.
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
Sou um ávido jogador de squash.
01:02
Happiness for me is on court, feeling on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
A felicidade para mim é estar em quadra, sentir-me em plena forma com uma raquete na mão.
01:10
One of the most beneficial lessons I have learned in squash is to
13
70690
4490
Uma das lições mais benéficas que aprendi no squash é
01:15
'never give up', you could say that this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
'nunca desistir'. Pode-se dizer que esta também é uma lição de vida valiosa.
01:21
There are countless occasions where your opponent will place the ball on
15
81075
4830
Existem inúmeras ocasiões em que seu oponente colocará a bola no
01:25
the opposite side of the court, either lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
lado oposto da quadra, seja arremessando-a por cima de sua cabeça, no
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the front of court when you are at the back.
17
91505
6630
canto de trás, ou dando um chute furtivo na frente da quadra quando você estiver atrás.
01:39
It's easy to throw your hands up and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
É fácil levantar as mãos e admitir a derrota nessas ocasiões,
01:44
rather than fight to return a shot that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
em vez de lutar para devolver um tiro que parece fora de alcance.
01:50
However, if you simply make an effort to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
Porém, se você simplesmente fizer um esforço para chegar à bola, uma coisa surpreendente
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
acontece: na metade das vezes você consegue.
02:03
If you give up, then you lose the rally, it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
Se você desistir, você perde o rali, é uma coisa certa, é um negócio fechado.
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
Se você tentar, terá uma chance.
02:14
So, now I go for everything, no matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
Então, agora vou com tudo, por mais impossível que pareça.
02:21
It never ceases to amaze me how often I come up trumps.
25
141620
3990
Nunca deixo de me surpreender com a frequência com que encontro trunfos.
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
Muitas vezes sou parabenizado com gritos de
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
"Tiro extraordinário, Anna!
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
Como diabos você conseguiu isso?"
02:34
Extraordinary, am I an extraordinary squash player?
29
154259
5550
Extraordinário, sou um jogador de squash extraordinário?
02:40
On the contrary, I am actually very ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
Pelo contrário, sou na verdade muito comum, mas pessoas muito comuns
02:46
can do extraordinary things if they just try a little harder than others.
31
166449
5890
podem fazer coisas extraordinárias se tentarem um pouco mais do que outras.
02:53
Do you consider yourself to be extraordinary?
32
173329
3450
Você se considera extraordinário?
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
Você já fez algo extraordinário?
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
Aposto que sim.
03:03
First of all, what makes a person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
Em primeiro lugar, o que torna uma pessoa comum ou extraordinária?
03:10
An ordinary person follows the status quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
Uma pessoa comum segue o status quo, faz o que se espera dela.
03:17
I consider myself to be a highly conscientious, straight walking,
37
197811
4930
Eu me considero um
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
contribuinte altamente consciencioso, direto e trabalhador para a sociedade.
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
Não é nem um pouco extraordinário.
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
Faço como os outros fazem de uma maneira muito comum.
03:35
I'm not hugely talented or highly intelligent.
41
215111
3620
Não sou extremamente talentoso ou muito inteligente.
03:39
I'm not Serena Williams or Albert Einstein.
42
219041
2870
Não sou Serena Williams ou Albert Einstein.
03:42
But I believe that ordinary people are capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
Mas acredito que as pessoas comuns são capazes de fazer coisas extraordinárias.
03:49
My theory is that an extraordinary person is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
A minha teoria é que uma pessoa extraordinária é aquela que consegue ser verdadeiramente feliz na sua
03:56
own skin and therefore feels free to explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
própria pele e, portanto, sente-se livre para explorar os seus próprios desejos e sonhos, capaz
04:03
to hold fast to their own principles even in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
de se apegar aos seus próprios princípios mesmo diante de oposição e obstáculos.
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
Vamos mergulhar em alguns exemplos.
04:14
We're going to turn our sights to some historical examples
48
254955
4660
Vamos nos voltar para alguns exemplos históricos
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
de pessoas extraordinárias.
04:22
And let me start with the mother of the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
E deixe-me começar com a mãe do movimento pelos direitos civis, Rosa Parks.
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA, during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
Ela nasceu em 1913 no Alabama, EUA, durante uma época de profunda segregação racial.
04:39
She worked as a seamstress and was an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
Ela trabalhava como costureira e era membro ativo da NAACP, que
04:44
is the National Association for the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
é a Associação Nacional para o Avanço das Pessoas de Cor.
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
Em 1º de dezembro de 1955, Rosa Parks estava no ônibus para casa depois de um longo dia de trabalho.
04:58
She was asked by the bus driver to surrender her seat to a
55
298325
4410
O motorista do ônibus pediu a ela que entregasse seu assento a um
05:02
white man, as was required by segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
homem branco, conforme exigido pelas leis de segregação, mas ela recusou.
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
Ela foi presa.
05:13
And this simple act led to the Montgomery Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
E este simples ato levou ao Boicote aos Autocarros de Montgomery, um protesto coordenado
05:20
by the African American community against segregated public transport.
59
320775
4610
pela comunidade afro-americana contra o transporte público segregado.
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
Sobre este incidente, Rosa disse:
05:28
"People always say that I didn't give up my seat because I was
61
328429
4620
“As pessoas sempre dizem que não desisti do meu lugar porque estava
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
cansada, mas
05:37
I was not tired physically, or no more tired than I usually
63
337444
4970
isso não é verdade
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
. um dia de trabalho.
05:45
I was not old, although some people have an image of me as being old then.
65
345424
5780
Eu não era velho, embora algumas pessoas tenham uma imagem de mim como velho naquela época.
05:52
I was 42.
66
352074
1250
Eu tinha 42 anos.
05:53
No, the only tired I was, was tired of giving in."
67
353414
5730
Não, o único cansaço que eu estava era, estava cansado de ceder."
06:00
So what was the overall impact of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
Então, qual foi o impacto global das ações de Rosa, da sua recusa
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
ceder naquele dia?
06:09
Well, the bus boycott that her actions sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
Bem, o boicote aos autocarros que as suas acções desencadearam durou 381 dias, durante os
06:18
which the African American community, led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
quais a comunidade afro-americana, liderada por figuras como Martin Luther King
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
Jr., boicotou todo o sistema de autocarros.
06:27
The US Supreme Court eventually ruled that segregation on public buses was
73
387915
5920
O Supremo Tribunal dos EUA acabou por decidir que a segregação nos autocarros públicos era
06:33
unconstitutional, marking a significant victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
inconstitucional, marcando uma vitória significativa para o movimento pelos direitos civis.
06:42
Imagine doing something so extraordinary on your bus ride home from work.
75
402065
6200
Imagine fazer algo tão extraordinário em sua viagem de ônibus do trabalho para casa.
06:49
Now, moving on to an extraordinarily brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
Agora, passando para uma jovem extraordinariamente corajosa, Malala Yousafzai.
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
Malala, nascida em 1997, cresceu no Vale do Swat, no Paquistão, onde os talibãs
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
proibiram as meninas de frequentar a escola.
07:06
Malala, with the support of her father, continued to advocate for the
79
426259
4090
Malala, com o apoio do seu pai, continuou a defender o
07:10
right to education, documenting her experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
direito à educação, documentando as suas experiências num blog para a BBC Urdu.
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
Em 2012, aos 15 anos, Malala foi baleada na cabeça por um atirador talibã
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
quando voltava da escola para casa.
07:26
Miraculously, she survived the attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
Milagrosamente, ela sobreviveu ao ataque – o que é inacreditável; ela
07:34
was shot in the head at point blank range and lived to tell the story.
84
454224
5030
levou um tiro na cabeça à queima-roupa e sobreviveu para contar a história.
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
Isso não é nada menos que um milagre.
07:44
What is extraordinary about this young lady is that she continued her activism
86
464104
6350
O que é extraordinário nesta jovem é que ela continuou o seu activismo
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
com uma determinação ainda maior.
07:53
I don't know if I would have the courage to continue on my mission after
88
473724
3890
Não sei se teria coragem de continuar minha missão depois de
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
uma tentativa de assassinato como essa.
08:00
And in 2014, Malala became the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
E em 2014, Malala tornou-se a mais jovem
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
galardoada com o Prémio Nobel, com apenas 17 anos.
08:09
Malala's advocacy has since expanded globally, emphasising the importance
92
489034
5690
Desde então, a defesa de Malala expandiu-se globalmente, enfatizando a importância
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
da educação para raparigas e mulheres.
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
Continue com o bom trabalho, Malala.
08:21
Next, I would like to mention an extraordinary man who was
95
501084
4140
Em seguida, gostaria de mencionar um homem extraordinário que esteve
08:25
fiercely committed to peace and reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
fortemente empenhado na paz e na reconciliação, Nelson Mandela.
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
Nascido em 1918 e infelizmente perdido em 2013.
08:38
Mandela was a leading figure in the struggle against
98
518604
3020
Mandela foi uma figura importante na luta contra
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
o apartheid na África do Sul.
08:44
Apartheid is a basic term which means racial segregation.
100
524114
4880
Apartheid é um termo básico que significa segregação racial.
08:50
He became involved in political activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
Envolveu-se no ativismo político na década de 1940, juntando-se ao
08:56
ANC, which is the African National Congress and advocating for the
102
536524
4256
ANC, que é o Congresso Nacional Africano, e defendendo os
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
direitos dos sul-africanos negros.
09:04
In 1962, Mandela was arrested and sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
Em 1962, Mandela foi preso e condenado à prisão perpétua pelo seu
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
envolvimento em atividades anti-apartheid.
09:14
He spent 27 years in prison, during which he became a symbol of the
106
554325
7940
Passou 27 anos na prisão, durante os quais se tornou um símbolo do
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
movimento global anti-apartheid.
09:25
During his time behind bars, he faced harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
Durante seu tempo atrás das grades, ele enfrentou condições difíceis, destinadas a quebrar sua
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
determinação, mas ele se manteve firme.
09:35
Mandela was released from prison in 1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
Mandela foi libertado da prisão em 1990 e desempenhou um papel crucial
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
nas negociações para acabar com o apartheid.
09:43
In 1994, South Africa held its first democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
Em 1994, a África do Sul realizou as suas primeiras eleições democráticas e Mandela
09:49
was elected as the country's first black president, symbolising the
113
589087
4260
foi eleito o primeiro presidente negro do país, simbolizando o
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
fim do racismo institucionalizado.
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
Rosa Parks, Malala Yousafzai e Nelson Mandela; estes indivíduos enfrentaram
10:05
significant challenges and risks, but their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
desafios e riscos significativos, mas a sua resiliência, coragem e compromisso
10:11
to their principles led to extraordinary achievements that had a lasting
117
611907
6980
com os seus princípios levaram a conquistas extraordinárias que tiveram um
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
impacto duradouro nas nossas sociedades e no mundo.
10:23
I hope that you found today's episode inspiring.
119
623577
4430
Espero que você tenha achado o episódio de hoje inspirador.
10:29
Now go out and do something extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
Agora saia e faça algo extraordinário ou apenas seja você mesmo
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
da maneira mais extraordinária.
10:38
Until next time, take very good care and goodbye.
122
638377
5680
Até a próxima, se cuidem muito bem e adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7