Your Hidden Potential: Ordinary vs Extraordinary - British English Podcast

5,125 views ・ 2024-01-20

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5150
Bonjour et bienvenue sur The English Like a Native Podcast, la
00:05
resource that's designed for intermediate to advanced level English learners.
1
5150
5540
ressource d'écoute conçue pour les apprenants d'anglais de niveau intermédiaire à avancé.
00:11
My name is Anna, and today we are exploring the extraordinary.
2
11299
6600
Je m'appelle Anna et aujourd'hui nous explorons l'extraordinaire.
00:18
If you would like to take your podcast learning experience further, then
3
18672
4770
Si vous souhaitez approfondir votre expérience d’apprentissage des podcasts,
00:23
you can, by becoming a Plus Member.
4
23442
2220
vous le pouvez en devenant membre Plus.
00:26
Plus Members get access to lots of bonus episodes, and they receive an
5
26422
6090
Les membres Plus ont accès à de nombreux épisodes bonus et reçoivent
00:32
email every week with transcripts to the latest episodes, as well as
6
32522
4340
chaque semaine un e-mail contenant des transcriptions des derniers épisodes, ainsi que
00:36
word lists so that you can learn more about the things that I'm saying.
7
36862
4800
des listes de mots afin que vous puissiez en savoir plus sur ce que je dis.
00:42
So, if you're interested in becoming a Plus Member and supporting this
8
42242
4870
Donc, si vous souhaitez devenir membre Plus et soutenir
00:47
podcast to grow and improve, then check out the link in the description.
9
47132
5630
la croissance et l'amélioration de ce podcast, consultez le lien dans la description.
00:53
So, let's get on with today's extraordinary episode.
10
53892
4540
Alors passons à l'épisode extraordinaire d'aujourd'hui.
00:59
I am an avid squash player.
11
59100
3170
Je suis un passionné de squash.
01:02
Happiness for me is on court, feeling on top form with a racket in hand.
12
62780
7100
Le bonheur pour moi, c'est sur le court, me sentir au top de ma forme, raquette en main.
01:10
One of the most beneficial lessons I have learned in squash is to
13
70690
4490
L’une des leçons les plus bénéfiques que j’ai apprises dans le squash est de
01:15
'never give up', you could say that this is a valuable life lesson too.
14
75190
4945
« ne jamais abandonner ». On pourrait dire que c’est aussi une précieuse leçon de vie.
01:21
There are countless occasions where your opponent will place the ball on
15
81075
4830
Il existe d'innombrables occasions où votre adversaire placera le ballon de
01:25
the opposite side of the court, either lobbing it over your head into the back
16
85905
5550
l'autre côté du terrain, soit en le lançant au-dessus de votre tête dans le
01:31
corner, or doing a sneaky dropshot at the front of court when you are at the back.
17
91505
6630
coin arrière, soit en effectuant un dropshot sournois à l'avant du terrain lorsque vous êtes à l'arrière.
01:39
It's easy to throw your hands up and admit defeat on those occasions,
18
99475
4550
Il est facile de lever les bras et d'admettre sa défaite dans ces occasions,
01:44
rather than fight to return a shot that is seemingly out of reach.
19
104410
5520
plutôt que de se battre pour renvoyer un tir qui semble hors de portée.
01:50
However, if you simply make an effort to get to the ball, an astonishing thing
20
110880
7180
Cependant, si vous faites simplement un effort pour atteindre le ballon, une chose étonnante
01:58
happens, half the time you succeed.
21
118070
4855
se produit, la moitié du temps vous y parvenez.
02:03
If you give up, then you lose the rally, it's a sure thing, it's a done deal.
22
123675
5140
Si vous abandonnez, alors vous perdez le rallye, c'est sûr, c'est joué.
02:09
If you try, then you are in with a chance.
23
129885
3280
Si vous essayez, vous avez une chance.
02:14
So, now I go for everything, no matter how impossible it may seem.
24
134760
5860
Alors maintenant, je me lance dans tout, aussi impossible que cela puisse paraître.
02:21
It never ceases to amaze me how often I come up trumps.
25
141620
3990
Cela ne cesse de m'étonner de la fréquence à laquelle je l'emporte.
02:26
I'm often congratulated with cheers of,
26
146920
2610
Je suis souvent félicité par des acclamations de type :
02:29
"Extraordinary shot, Anna!
27
149740
2160
 « Photo extraordinaire, Anna !
02:32
How on earth did you get that?"
28
152000
2060
Comment diable as-tu obtenu cela ? »
02:34
Extraordinary, am I an extraordinary squash player?
29
154259
5550
Extraordinaire, suis-je un joueur de squash extraordinaire ?
02:40
On the contrary, I am actually very ordinary, but very ordinary people
30
160849
5600
Au contraire, je suis en fait très ordinaire, mais les gens très ordinaires
02:46
can do extraordinary things if they just try a little harder than others.
31
166449
5890
peuvent faire des choses extraordinaires s'ils font juste un peu plus d'efforts que les autres.
02:53
Do you consider yourself to be extraordinary?
32
173329
3450
Vous considérez-vous comme extraordinaire ?
02:57
Have you ever done anything extraordinary?
33
177759
3240
Avez-vous déjà fait quelque chose d'extraordinaire ?
03:01
I bet you have.
34
181299
1360
Je parie que oui.
03:03
First of all, what makes a person ordinary or extraordinary?
35
183301
6010
Tout d’abord, qu’est-ce qui rend une personne ordinaire ou extraordinaire ?
03:10
An ordinary person follows the status quo, they do what is expected of them.
36
190221
6500
Une personne ordinaire suit le statu quo, elle fait ce qu’on attend d’elle.
03:17
I consider myself to be a highly conscientious, straight walking,
37
197811
4930
Je me considère comme un
03:22
hard-working contributor to society.
38
202921
3370
contributeur très consciencieux, droit et travailleur à la société.
03:26
Not extraordinary in the slightest.
39
206591
3000
Pas extraordinaire du tout.
03:30
I do as others do in a very ordinary way.
40
210671
3810
Je fais comme les autres d’une manière très ordinaire.
03:35
I'm not hugely talented or highly intelligent.
41
215111
3620
Je ne suis ni extrêmement talentueux ni très intelligent.
03:39
I'm not Serena Williams or Albert Einstein.
42
219041
2870
Je ne suis pas Serena Williams ou Albert Einstein.
03:42
But I believe that ordinary people are capable of doing extraordinary things.
43
222766
5860
Mais je crois que les gens ordinaires sont capables de faire des choses extraordinaires.
03:49
My theory is that an extraordinary person is one that can be truly happy in their
44
229326
7460
Ma théorie est qu'une personne extraordinaire est une personne qui peut être vraiment heureuse dans sa
03:56
own skin and therefore feels free to explore their own desires and dreams, able
45
236786
6730
peau et qui se sent donc libre d'explorer ses propres désirs et rêves, capable
04:03
to hold fast to their own principles even in the face of opposition and obstacles.
46
243536
7420
de s'accrocher à ses propres principes même face à l'opposition et aux obstacles.
04:11
Let's dive into some examples.
47
251885
3060
Passons à quelques exemples.
04:14
We're going to turn our sights to some historical examples
48
254955
4660
Nous allons nous tourner vers quelques exemples historiques
04:19
of extraordinary people.
49
259625
1830
de personnes extraordinaires.
04:22
And let me start with the mother of the civil rights movement, Rosa Parks.
50
262890
6060
Et permettez-moi de commencer par la mère du mouvement des droits civiques, Rosa Parks.
04:30
She was born in 1913 in Alabama, USA, during a time of deep racial segregation.
51
270070
8270
Elle est née en 1913 en Alabama, aux États-Unis, à une époque de profonde ségrégation raciale.
04:39
She worked as a seamstress and was an active member of the NAACP, which
52
279090
5260
Elle travaillait comme couturière et était un membre actif de la NAACP,
04:44
is the National Association for the Advancement of Colored People.
53
284350
3790
l'Association nationale pour l'avancement des personnes de couleur.
04:49
On December the 1st, 1955, Rosa Parks was on a bus home after a long day at work.
54
289360
7595
Le 1er décembre 1955, Rosa Parks rentrait chez elle en bus après une longue journée de travail.
04:58
She was asked by the bus driver to surrender her seat to a
55
298325
4410
Le chauffeur du bus lui a demandé de céder sa place à un
05:02
white man, as was required by segregation laws, but she refused.
56
302735
7900
homme blanc, comme l'exigeaient les lois sur la ségrégation, mais elle a refusé.
05:11
She was arrested.
57
311705
1130
Elle a été arrêtée.
05:13
And this simple act led to the Montgomery Bus Boycott, a coordinated protest
58
313375
7390
Et ce simple acte a conduit au boycott des bus de Montgomery, une manifestation coordonnée
05:20
by the African American community against segregated public transport.
59
320775
4610
de la communauté afro-américaine contre la ségrégation des transports publics.
05:25
About this incident, Rosa said,
60
325909
1920
À propos de cet incident, Rosa a déclaré :
05:28
"People always say that I didn't give up my seat because I was
61
328429
4620
« Les gens disent toujours que je n'ai pas cédé mon siège parce que j'étais
05:33
tired, but that isn't true.
62
333199
3175
fatiguée, mais ce n'est pas vrai.
05:37
I was not tired physically, or no more tired than I usually
63
337444
4970
Je n'étais pas fatiguée physiquement, ni plus que d'habitude
05:42
was at the end of a working day.
64
342414
1790
à la fin de la séance. une journée de travail.
05:45
I was not old, although some people have an image of me as being old then.
65
345424
5780
Je n'étais pas vieille, même si certains ont une image de moi comme étant vieille à l'époque.
05:52
I was 42.
66
352074
1250
J'avais 42 ans.
05:53
No, the only tired I was, was tired of giving in."
67
353414
5730
Non, la seule chose que j'étais, c'était celle de céder."
06:00
So what was the overall impact of Rosa's actions, her refusal
68
360240
6340
Alors, quel a été l'impact global des actions de Rosa, de son refus
06:06
to give in on that day?
69
366700
2020
céder ce jour-là ?
06:09
Well, the bus boycott that her actions sparked lasted for 381 days, during
70
369590
8900
Eh bien, le boycott des bus que ses actions ont déclenché a duré 381 jours, pendant
06:18
which the African American community, led by figures like Martin Luther King
71
378490
5240
lesquels la communauté afro-américaine, dirigée par des personnalités comme Martin Luther King
06:23
Jr., boycotted the entire bus system.
72
383730
3235
Jr., a boycotté l'ensemble du système de bus.
06:27
The US Supreme Court eventually ruled that segregation on public buses was
73
387915
5920
La Cour suprême des États-Unis a finalement statué que la ségrégation dans les bus publics était
06:33
unconstitutional, marking a significant victory for the civil rights movement.
74
393975
6930
inconstitutionnelle, marquant ainsi une victoire significative pour le mouvement des droits civiques.
06:42
Imagine doing something so extraordinary on your bus ride home from work.
75
402065
6200
Imaginez faire quelque chose d’aussi extraordinaire pendant votre trajet en bus pour rentrer chez vous après le travail.
06:49
Now, moving on to an extraordinarily brave young woman, Malala Yousafzai.
76
409189
6130
Passons maintenant à une jeune femme extraordinairement courageuse, Malala Yousafzai.
06:56
Malala, born in 1997, grew up in the Swat Valley in Pakistan, where the Taliban
77
416519
6550
Malala, née en 1997, a grandi dans la vallée de Swat au Pakistan, où les talibans
07:03
had banned girls from attending school.
78
423069
2350
avaient interdit aux filles d'aller à l'école.
07:06
Malala, with the support of her father, continued to advocate for the
79
426259
4090
Malala, avec le soutien de son père, a continué à militer en faveur du
07:10
right to education, documenting her experiences on a blog for the BBC Urdu.
80
430349
5540
droit à l'éducation, documentant ses expériences sur un blog pour la BBC Urdu.
07:16
In 2012, at the age of 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman
81
436939
6560
En 2012, à l'âge de 15 ans, Malala a reçu une balle dans la tête par un tireur taliban
07:23
while returning home from school.
82
443809
1770
alors qu'elle rentrait de l'école.
07:26
Miraculously, she survived the attack — which beggars belief; she
83
446714
7510
Miraculeusement, elle a survécu à l’attaque – ce qui dépasse l’entendement ; elle
07:34
was shot in the head at point blank range and lived to tell the story.
84
454224
5030
a reçu une balle dans la tête à bout portant et a survécu pour raconter l'histoire.
07:40
That is nothing short of a miracle.
85
460254
2730
Ce n’est rien de moins qu’un miracle.
07:44
What is extraordinary about this young lady is that she continued her activism
86
464104
6350
Ce qui est extraordinaire chez cette jeune femme, c'est qu'elle poursuit son militantisme
07:50
with even greater determination.
87
470834
2200
avec encore plus de détermination.
07:53
I don't know if I would have the courage to continue on my mission after
88
473724
3890
Je ne sais pas si j'aurais le courage de continuer ma mission après
07:57
an assassination attempt like that.
89
477614
2100
une tentative d'assassinat comme celle-là.
08:00
And in 2014, Malala became the youngest ever Nobel Prize
90
480844
3950
Et en 2014, Malala est devenue la plus jeune
08:04
laureate at the age of just 17.
91
484804
3220
lauréate du prix Nobel, à seulement 17 ans.
08:09
Malala's advocacy has since expanded globally, emphasising the importance
92
489034
5690
Depuis, le plaidoyer de Malala s'est étendu à l'échelle mondiale, soulignant l'importance
08:14
of education for girls and women.
93
494724
2160
de l'éducation des filles et des femmes.
08:17
Keep up the good work, Malala.
94
497754
1630
Continuez votre bon travail, Malala.
08:21
Next, I would like to mention an extraordinary man who was
95
501084
4140
Je voudrais ensuite évoquer un homme extraordinaire et
08:25
fiercely committed to peace and reconciliation, Nelson Mandela.
96
505234
6390
farouchement engagé en faveur de la paix et de la réconciliation, Nelson Mandela.
08:32
Born in 1918 and sadly lost in 2013.
97
512744
5180
Né en 1918 et malheureusement perdu en 2013.
08:38
Mandela was a leading figure in the struggle against
98
518604
3020
Mandela était une figure de proue de la lutte contre
08:41
apartheid in South Africa.
99
521624
1820
l'apartheid en Afrique du Sud.
08:44
Apartheid is a basic term which means racial segregation.
100
524114
4880
L'apartheid est un terme fondamental qui désigne la ségrégation raciale.
08:50
He became involved in political activism in the 1940s, joining the
101
530094
5440
Il s'est impliqué dans l'activisme politique dans les années 1940, rejoignant l'
08:56
ANC, which is the African National Congress and advocating for the
102
536524
4256
ANC, le Congrès national africain, et défendant les
09:00
rights of black South Africans.
103
540780
2120
droits des Sud-Africains noirs.
09:04
In 1962, Mandela was arrested and sentenced to life in prison for his
104
544185
6360
En 1962, Mandela est arrêté et condamné à la prison à vie pour son
09:10
involvement in anti-apartheid activities.
105
550545
3170
implication dans des activités anti-apartheid.
09:14
He spent 27 years in prison, during which he became a symbol of the
106
554325
7940
Il a passé 27 ans en prison, durant lesquelles il est devenu un symbole du
09:22
global anti-apartheid movement.
107
562265
2460
mouvement mondial anti-apartheid.
09:25
During his time behind bars, he faced harsh conditions, meant to break his
108
565765
5850
Pendant son séjour derrière les barreaux, il a dû faire face à des conditions difficiles, destinées à briser sa
09:31
resolve, but he stuck to his guns.
109
571620
3085
détermination, mais il est resté fidèle à ses positions.
09:35
Mandela was released from prison in 1990 and he played a crucial role
110
575552
4650
Mandela a été libéré de prison en 1990 et il a joué un rôle crucial
09:40
in negotiations to end apartheid.
111
580322
2640
dans les négociations visant à mettre fin à l'apartheid.
09:43
In 1994, South Africa held its first democratic elections, and Mandela
112
583167
5760
En 1994, l'Afrique du Sud a tenu ses premières élections démocratiques et Mandela
09:49
was elected as the country's first black president, symbolising the
113
589087
4260
a été élu premier président noir du pays, symbolisant la
09:53
end of institutionalised racism.
114
593407
2900
fin du racisme institutionnalisé.
09:58
Rosa Parks, Malala Yousafzai, and Nelson Mandela; these individuals faced
115
598037
7490
Rosa Parks, Malala Yousafzai et Nelson Mandela ; ces personnes ont été confrontées à
10:05
significant challenges and risks, but their resilience, courage, and commitment
116
605537
6360
des défis et à des risques importants, mais leur résilience, leur courage et leur engagement
10:11
to their principles led to extraordinary achievements that had a lasting
117
611907
6980
envers leurs principes ont conduit à des réalisations extraordinaires qui ont eu un
10:18
impact on our societies and the world.
118
618907
3480
impact durable sur nos sociétés et sur le monde.
10:23
I hope that you found today's episode inspiring.
119
623577
4430
J'espère que vous avez trouvé l'épisode d'aujourd'hui inspirant.
10:29
Now go out and do something extraordinary or just be your ordinary
120
629367
5630
Maintenant, sortez et faites quelque chose d’extraordinaire ou soyez simplement votre
10:34
self in the most extraordinary way.
121
634997
2460
être ordinaire de la manière la plus extraordinaire.
10:38
Until next time, take very good care and goodbye.
122
638377
5680
En attendant la prochaine fois, prenez bien soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7