請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Clement Fu
審譯者: Lo Hsien Huang
00:12
So in 2011,
0
12933
1600
2011 年,
00:14
someone broke into my sister's office
1
14557
2160
有人闖入我姐姐在奈及利亞
任教大學的辦公室。
00:16
at the university
where she teaches in Nigeria.
2
16741
2894
00:20
Now thankfully, the person was caught,
arrested and charged to court.
3
20277
4245
幸虧這個人已經被逮捕起訴。
00:25
When I get into court,
4
25182
1681
當我走進法庭時,
00:26
the clerks who were assigned
to my sister's case informed her
5
26887
3381
負責我姐姐案件的書記員卻告訴她,
00:30
that they wouldn't be able
to process the paperwork
6
30292
2467
他們無法處理這些書面工作,
00:32
unless she paid a bribe.
7
32783
1646
除非賄賂他們,事情才好辦。
00:35
Now, at first she thought
it was part of a practical joke.
8
35035
3289
起初她以為他們在開玩笑,
00:38
But then she realized they were serious.
9
38348
2368
卻發現他們是講真的,
00:40
And then she became furious.
10
40740
1889
接著她就勃然大怒。
00:42
I mean, think about it: here she was,
the recent victim of a crime,
11
42653
5088
試想一下,她是這件案子的受害者,
00:47
with the very people
who were supposed to help her,
12
47765
2972
那些本該施予援手的人
00:50
and they were demanding a bribe from her.
13
50761
2370
卻向她索賄。
00:53
That's just one of the many ways
14
53906
2184
貪腐使得我國數百萬人民受害,
00:56
that corruption impacts
millions of people in my country.
15
56114
3418
而這只是眾多貪腐手法的其中一種。
01:00
You know, growing up in Nigeria,
16
60252
1797
我在奈及利亞長大,
01:02
corruption permeated
virtually every element of the society.
17
62073
3573
貪汙舞弊基本上滲透社會中每一環。
01:06
Reports of politicians embezzling
millions of dollars were common.
18
66182
4519
政客盜用數百萬公款的報導很常見。
01:11
Police officers stealing money
19
71463
2548
每天辛勤工作的公民
01:14
or extorting money
from everyday hardworking citizens
20
74035
3538
被警察偷錢、勒索
01:17
was routine practice.
21
77597
1598
早已司空見慣。
01:20
I felt that development
could never actually happen,
22
80214
3736
貪汙舞弊一日未止,
01:23
so long as corruption persisted.
23
83974
2287
發展就無法實現。
01:27
But over the past several years,
24
87279
1661
然而過去多年,
01:28
in my research on
innovation and prosperity,
25
88964
3448
我在創新與繁榮的研究中,
01:32
I've learned that corruption is actually
not the problem hindering our development.
26
92436
4713
發現腐敗其實不是發展的阻礙。
01:37
In fact,
27
97794
1151
其實,
01:38
conventional thinking on corruption
and its relationship to development
28
98969
3891
針對腐敗以及其與
發展之關係的傳統思維,
01:42
is not only wrong, but it's holding
many poor countries backwards.
29
102884
5081
不單是錯誤的,更讓
許多窮困國家倒退。
01:48
So, the thinking goes like this:
30
108827
1903
傳統思維是這樣的:
01:50
in a society that's poor and corrupt,
31
110754
2302
在貧窮又腐敗的社會,
01:53
our best shot at reducing corruption
is to create good laws,
32
113080
4393
打擊貪腐最佳方法就是立好法律,
01:57
enforce them well,
33
117497
1523
並且貫徹執行,
01:59
and this will make way for development
and innovation to flourish.
34
119044
3896
這會帶來發展和創新,然後繁榮。
02:03
Now, it makes sense on paper,
35
123631
1492
聽起來言之成理,
02:05
which is why many governments
and development organizations
36
125147
3172
因此諸多政府及發展機構
02:08
invest billions of dollars annually
37
128343
2725
每年投入數十億美元,
02:11
on institutional reform
and anti-corruption programs.
38
131092
3644
在體制改革和反貪計劃上。
02:15
But many of these programs
fail to reduce corruption,
39
135354
3217
然而這些計劃大多肅貪成效不彰,
02:18
because we have the equation backwards.
40
138595
2305
因為這道法則的因果倒轉了。
02:21
You see, societies don't develop
because they've reduced corruption.
41
141729
4492
其實,社會不是肅貪了才發展起來,
02:26
They're able to reduce corruption
because they've developed.
42
146965
4395
而是發展起來了,就能減少腐敗。
02:32
And societies develop
through investments in innovation.
43
152034
3806
社會的發展需透過投資創新。
02:37
Now, at first, I thought
this was impossible.
44
157156
2110
起初,我想這是不可能的。
02:39
Why would anyone in their right mind
45
159290
1788
怎麼會有一個正常人
02:41
invest in a society where,
at least on the surface,
46
161102
3433
投資一個看起來
02:44
it seems a terrible place to do business?
47
164559
2511
非常不適合做生意的地方呢?
02:47
You know, a society where
politicians are corrupt
48
167094
2948
怎麼會投資一個政客腐敗,
02:50
and consumers are poor?
49
170066
1590
消費者又貧窮的社會?
02:52
But then, the more I learned about
50
172390
1695
但隨著我了解更多
02:54
the relationship
between innovation and corruption,
51
174109
3427
創新與腐敗之間的關係,
02:57
the more I started
to see things differently.
52
177560
2319
我的看法開始日漸改觀。
03:01
Here's how this played out
in sub-Saharan Africa
53
181073
2975
撒哈拉以南的非洲地區
03:04
as the region developed
its telecommunications industry.
54
184072
3214
在發展電訊業時,發生這樣的事情。
03:08
In the late 1990s,
55
188096
1413
90 年代末,撒哈拉以南的非洲
03:09
fewer than five percent of people
in sub-Saharan Africa had phones.
56
189533
4143
不到 5% 人口擁有手機。
03:13
In Nigeria, for example, the country
had more than 110 million people
57
193700
4932
以奈及利亞為例,人口逾一億一千萬,
03:18
but fewer than half a million phones
in the whole nation.
58
198656
3404
全國的手機數量卻不到五十萬。
03:22
Now, this scarcity fueled
widespread corruption in the industry.
59
202084
3933
手機的匱乏竟助長這個產業的腐敗。
03:26
I mean, public officials who worked
for the state-owned phone companies
60
206600
3376
在國有電話公司上班的公務員,
03:30
demanded bribes from people
who wanted phones.
61
210000
2434
向那些想擁有手機的人索賄。
03:32
And because most people
couldn't afford to pay the bribes,
62
212918
2735
由於大多數人都付不起賄款,
03:35
phones were only available
to those who were wealthy.
63
215677
2732
所以僅富裕的人能擁有手機。
03:39
Then an entrepreneur named Mo Ibrahim
64
219314
2354
一位名叫莫·伊布拉欣的企業家,
03:41
decided that he would set up
a telecommunications company
65
221692
3294
後來決定在非洲大陸
成立一家電訊公司。
03:45
on the continent.
66
225010
1187
03:46
Now, when he told his colleagues
about his idea, they just laughed at him.
67
226721
4182
當他跟同事說起這構思,
大家都取笑他。
03:50
But Mo Ibrahim was undeterred.
68
230927
1809
但是莫·伊布拉欣並沒有放棄。
03:52
And so in 1998, he set up Celtel.
69
232760
3404
1998 年,他成立了電信公司 Celtel。
03:57
The company provided affordable
mobile phones and cell service
70
237116
3384
這家公司為數百萬的非洲人
提供價格實惠的手機和電話服務。
04:00
to millions of Africans,
71
240524
1676
04:02
in some of the poorest and most corrupt
countries in the region --
72
242224
3591
甚至涵蓋一些最窮困腐敗的國家——
04:05
I mean countries such as Congo, Malawi,
73
245839
2826
諸如剛果、馬拉威、
04:08
Sierra Leone and Uganda.
74
248689
2759
獅子山和烏干達。
04:12
You see, in our research,
we call what Mo Ibrahim built
75
252401
3446
我們的研究稱莫·伊布拉欣創造
04:15
a "market-creating innovation."
76
255871
2622
一個「創造市場的創新」。
(market-creating innovation)
04:19
Market-creating innovations transform
complicated and expensive products
77
259208
4923
創造市場的創新將複雜昂貴的產品
04:24
into products that
are simple and affordable,
78
264155
2140
轉化成簡單實惠的產品,
04:26
so that many more people in society
could access them.
79
266319
3774
讓社會中更多的人都能觸手可及。
04:30
Now in this case, phones were expensive
80
270775
2116
在此例子,手機價格曾是高不可攀,
04:32
before Celtel made them
much more affordable.
81
272915
2824
Celtel 出現後,手機價格變得實惠。
04:36
As other investors --
some of his colleagues, actually --
82
276855
3005
而其他投資者,當中不乏他的同事——
04:39
saw that it was possible to create
a successful mobile phone company
83
279884
3789
他們見到在這片非洲大陸上,
建立一家成功的電信公司是做得到的,
04:43
on the continent,
84
283697
1315
04:45
they flooded in with billions
of dollars of investments.
85
285036
3314
他們便投資數十億美元。
04:48
And this led to significant
growth in the industry.
86
288374
2988
這個行業因此迅速發展。
04:52
From barely nothing in 2000,
87
292187
2406
千禧年時,從一無所有的狀態,
04:54
today, virtually every
African country now has
88
294617
2790
到今天,幾乎每個非洲國家
04:57
a vibrant mobile
telecommunications industry.
89
297431
2722
都有個蓬勃的電訊業。
05:00
The sector now supports
close to one billion phone connections,
90
300756
4466
這產業目前有近十億手機用戶,
05:05
it has created nearly four million jobs
91
305246
3207
創造近四百萬個職位,
05:08
and generates billions of dollars
in taxes every year.
92
308477
4501
而且每年納稅數十億元。
05:13
These are taxes that governments
can now reinvest into the economy
93
313002
4134
政府就可將稅收重新投入到經濟中,
05:17
to build their institutions.
94
317160
2125
建立它們的體制。
05:20
And here's the thing:
95
320114
1518
重點是:
05:21
because most people no longer
have to bribe public officials
96
321656
3136
大部分人不用再為了一支手機
05:24
just to get a phone,
97
324816
1494
賄賂公務員。
05:26
corruption -- at least within
this industry -- has reduced.
98
326334
4540
貪汙舞弊起碼在此行業減少了。
05:32
Now, if Mo Ibrahim had waited
for corruption to be fixed
99
332469
3238
如果莫·伊布拉欣等到
撒哈拉以南的非洲
05:35
in all of sub-Saharan Africa
before he invested,
100
335731
3349
都肅貪了才投資,
05:39
he would still be waiting today.
101
339104
1883
也許等到今天仍遙遙無期。
05:41
You know, most people who engage
in corruption know they shouldn't.
102
341858
4585
多數涉及賄賂行為的人
都知道不應這麼做,
05:46
I mean, the public officials
who were demanding bribes from people
103
346889
3593
我是指向那些想要手機的人
索賄的公務員,
05:50
to get phones
104
350506
1151
或是支付賄款的人,
05:51
and the people
who were paying the bribes --
105
351681
2055
05:53
they knew they were breaking the law.
106
353760
1791
他們都知道這是違法,
05:55
But they did it anyways.
107
355575
1516
卻明知故犯。
05:57
The question is: Why?
108
357638
1766
問題就是:為什麼?
05:59
The answer?
109
359967
1355
而答案就是:
06:01
Scarcity.
110
361346
1292
匱乏。
06:04
See, whenever people would benefit
from gaining access
111
364128
2620
當有人能從一件稀罕之物獲利,
06:06
to something that scarce,
112
366772
1513
06:08
this makes corruption attractive.
113
368309
2357
腐敗便伺機而生。
06:11
You know, in poor countries, we complain
a lot about corrupt politicians
114
371642
4026
在貧窮國家,腐敗政客盜用公款,
06:15
who embezzle state funds.
115
375692
1497
往往為人詬病。
06:17
But in many of those countries,
economic opportunity is scarce,
116
377213
3930
然而在這些國家,經濟很貧乏,
06:21
and so corruption becomes
an attractive way to gain wealth.
117
381167
3711
因此藉貪腐斂財變得很誘人。
06:25
We also complain about
civil servants like police officers,
118
385986
3486
我們也抨擊公務員,如警察,
06:29
who extort money from everyday
hardworking citizens.
119
389496
3531
敲詐終日勞碌工作的公民。
06:33
But most civil servants
are grossly underpaid
120
393860
2831
然而公務員大多俸祿微薄,
06:36
and are leading desperate lives.
121
396715
1991
生活也捉襟見肘。
06:38
And so for them, extortion or corruption
is a good way to make a living.
122
398730
6471
因此敲詐貪汙變成他們謀生的好方法。
06:46
You know, this phenomenon also plays
itself out in wealthy countries as well.
123
406241
4194
而且在富裕國家也是如出一轍。
06:51
When rich parents
bribe university officials --
124
411720
2797
有錢的父母去賄賂大學高層職員——
06:54
(Laughter)
125
414541
4655
(笑聲)
06:59
When rich parents
bribe university officials
126
419220
2908
有錢的父母去賄賂大學高層職員,
07:02
so their children can gain admission
into elite colleges,
127
422152
4722
讓子女能就讀精英學校。
07:06
the circumstance is different,
128
426898
2279
情況不盡相同,
07:09
but the principle is the same.
129
429201
1710
但道理是一樣的。
07:11
I mean, admission
into elite colleges is scarce,
130
431360
2894
精英學校一位難求,
07:14
and so bribery becomes attractive.
131
434278
3168
賄賂也因此變得誘人。
07:19
The thing is,
132
439938
1178
重點是,
07:21
I'm not trying to say there shouldn't
be things that are scarce in society
133
441140
4032
我不是說社會上應該無所匱乏,
07:25
or things that are selective.
134
445196
1540
或是必須具有選擇性的事物。
07:27
What I'm just trying to explain
135
447435
1675
我只想說明
07:29
is this relationship
between corruption and scarcity.
136
449134
3757
腐敗與匱乏的關係。
07:33
And in most poor countries,
way too many basic things are scarce.
137
453424
4900
在絕大多數的貧窮國家中,
許多基本物資是很匱乏的。
07:38
I mean things like food,
138
458348
1642
諸如糧食、
07:40
education,
139
460014
1369
教育、
07:41
health care,
140
461407
1285
醫療、
07:42
economic opportunity,
141
462716
1549
經濟機會、
07:44
jobs.
142
464289
1228
就業。
07:46
This creates the perfect breeding ground
for corruption to thrive.
143
466522
4155
匱乏造就了腐敗滋生的溫床。
07:51
Now, in no way does this
excuse corrupt behavior.
144
471884
3204
但是這絕不是貪汙舞弊藉口。
07:55
It just helps us
understand it a bit better.
145
475112
2886
我們只是藉此把問題看得透澈一點。
07:58
Investing in businesses
that make things affordable
146
478672
3821
若投資在一些好公司, 能讓許多人
都能觸手可及、負擔得起某些事物,
08:02
and accessible to so many more people
147
482517
2482
08:05
attacks this scarcity
148
485023
1717
就能對抗匱乏的問題,
08:06
and creates the revenues for governments
to reinvest in their economies.
149
486764
4533
並且創造政府盈餘,重新投資經濟。
08:11
Now, when this happens
on a countrywide level,
150
491992
3136
當全國遍地開花時,
08:15
it can revolutionize nations.
151
495152
2183
就能改革整個國家。
08:18
Consider the impact in South Korea.
152
498284
2419
思考一下這對南韓的影響。
08:21
Now, in the 1950s,
153
501822
1480
回到 50 年代,
08:23
South Korea was
a desperately poor country,
154
503326
3538
南韓是一貧如洗的國家,
08:26
and it was very corrupt.
155
506888
1669
腐敗不堪。
08:29
The country was ruled
by an authoritarian government
156
509513
3162
國家由威權政府統治,
08:32
and engaged in bribery and embezzlement.
157
512699
2797
政府貪汙舞弊、侵吞公款不絕。
08:35
In fact, economists at the time
said South Korea was trapped in poverty,
158
515858
5668
經濟學家認為當時南韓深陷貧困,
08:41
and they referred to it
as "an economic basket case."
159
521550
3603
將之形容為「經濟一團糟的國家」。
08:46
When you looked
at South Korea's institutions,
160
526240
2190
當你看到南韓的體制,
08:48
even as late as the 1980s,
161
528454
1561
即使到了 80 年代末,
08:50
they were on par with some of the poorest
and most corrupt African countries
162
530039
3900
相較當時最貧窮腐敗的非洲國家
可說是半斤八兩。
08:53
at the time.
163
533963
1247
08:55
But as companies like
Samsung, Kia, Hyundai
164
535938
4731
但隨著三星、起亞、現代等公司
09:00
invested in innovations
that made things much more affordable
165
540693
3732
投資創新,
讓民眾都負擔得起產品,
09:04
for so many more people,
166
544449
2184
09:06
South Korea ultimately became prosperous.
167
546657
2616
南韓最終變得繁榮。
09:09
As the country grew prosperous,
168
549925
2757
隨著國家變得繁榮,
09:12
it was able to transition
from an authoritarian government
169
552706
3078
威權政府得以轉型
09:15
to a democratic government
170
555808
2201
變成民主政府,
09:18
and has been able to reinvest
in building its institutions.
171
558033
4396
並能重新投資到建設體制。
09:22
And this has paid off tremendously.
172
562453
2235
這樣的回報相當的巨大。
09:25
For instance, in 2018,
173
565698
1962
譬如在 2018 年,
09:27
South Korea's president
was sentenced to 25 years in prison
174
567684
3956
南韓總統因貪腐相關控訴
09:31
on corruption-related charges.
175
571664
1979
被判刑 25 年。
09:34
This could never have happened decades ago
when the country was poor
176
574259
4061
數十年前國家還很窮困時,
威權政府統治下,
這事毫無可能會發生。
09:38
and ruled by an authoritarian government.
177
578344
2794
09:42
In fact, as we looked at most prosperous
countries today, what we found was,
178
582450
4645
事實上,回首現今許多繁榮國家
我們發現國家先繁榮才能成功肅貪。
09:47
they were able to reduce corruption
as they became prosperous --
179
587119
4053
09:51
not before.
180
591196
1499
而非先肅貪才有繁榮。
09:53
And so where does that leave us?
181
593910
1670
所以這能夠給我們什麼啟示?
09:56
I know it may sound like I'm saying
we should just ignore corruption.
182
596673
4142
也許像是說我們應該忽略貪腐。
10:01
That's not what I'm saying at all.
183
601259
1772
我絕非此意。
10:03
What I'm suggesting, though,
184
603850
1520
然而,我想說的是,
10:05
is that corruption, especially
for most people in poor countries,
185
605394
4777
尤其對貧窮國家大部分人而言,
貪汙是種權宜之計。
10:10
is a work-around.
186
610195
1295
10:12
It's a utility
187
612196
1151
當那裡沒幾個更好的解決辦法時,
10:13
in a place where there are fewer
better options to solve a problem.
188
613371
3575
貪汙是一種有效的賺錢方式。
10:17
Investing in innovations that make
products much more affordable
189
617770
3586
但若投資於創新,
讓眾多人都能負擔得起產品,
10:21
for many people
190
621380
1759
10:23
not only attacks this scarcity
191
623163
2213
不僅能對抗這種匱乏問題,
10:25
but it creates a sustainable
source of revenue
192
625400
2717
同時也創造可持續的收入來源,
10:28
for governments to reinvest
into the economies
193
628141
3228
讓政府重新投資到經濟裡,
10:31
to strengthen their institutions.
194
631393
2519
以增強它們的體制。
10:34
This is the critical missing piece
in the economic development puzzle
195
634497
3718
這就是經濟發展拼圖裡關鍵的缺角,
10:38
that will ultimately
help us reduce corruption.
196
638239
3322
最終能有助我們減少貪腐。
10:43
You know, I lost hope
in Nigeria when I was 16.
197
643013
2551
我 16 歲的時候,
對奈及利亞很灰心。
10:46
And in some ways, the country
has actually gotten worse.
198
646405
2951
某種程度上,這個國家愈來愈糟。
10:50
In addition to widespread poverty
and endemic corruption,
199
650105
4175
普遍貧窮、貪腐肆虐之餘,
10:54
Nigeria now actually deals
with terrorist organizations
200
654304
2885
奈及利亞還跟恐怖組織打交道。
10:57
like Boko Haram.
201
657213
1702
例如博科聖地。
10:59
But somehow, I am more hopeful
about Nigeria today
202
659788
3490
話雖如此,我對今天的奈及利亞
11:03
than I have ever been before.
203
663302
1707
卻前所未有地心懷希望。
11:05
When I see organizations
investing in innovations
204
665474
3862
當我見到機構組織投資創新,
11:09
that are creating jobs for people
205
669360
2311
為人民創造就業,
11:11
and making things affordable --
206
671695
2118
事物更能讓人負擔的起——
11:13
I mean organizations
like Lifestores Pharmacy,
207
673837
3012
諸如 Lifestores Pharmacy,
11:16
making drugs and pharmaceuticals
more affordable for people;
208
676873
4380
讓更多人負擔得起藥品。
11:21
or Metro Africa Xpress,
209
681277
2136
或是 Metro Africa Xpress,
11:23
tackling the scarcity of distribution
and logistics for many small businesses;
210
683437
5014
解決許多小商戶
銷售和物流上的問題。
11:28
or Andela, creating economic opportunity
for software developers --
211
688475
5127
又或 Andela 為軟體開發者
創造經濟機會。
11:33
I am optimistic about the future.
212
693626
2746
我懷著憧憬展望未來,
11:36
I hope you will be, too.
213
696396
1729
希望你們也會一樣。
11:38
Thank you.
214
698149
1188
謝謝。
11:39
(Applause)
215
699361
4924
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。