Reducing corruption takes a specific kind of investment | Efosa Ojomo

47,994 views ・ 2019-10-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Kenneth Sahuleka Reviewer: Karen Winardi
00:12
So in 2011,
0
12933
1600
Di tahun 2011,
00:14
someone broke into my sister's office
1
14557
2160
seseorang membobol kantor saudari saya
00:16
at the university where she teaches in Nigeria.
2
16741
2894
di universitas tempat ia mengajar di Nigeria.
00:20
Now thankfully, the person was caught, arrested and charged to court.
3
20277
4245
Untungnya, orangnya telah ditangkap, dan dibawa ke pengadilan.
00:25
When I get into court,
4
25182
1681
Ketika saya sampai di pengadilan,
00:26
the clerks who were assigned to my sister's case informed her
5
26887
3381
panitera yang bertugas mengurus kasus saudari saya memberitahu dia
00:30
that they wouldn't be able to process the paperwork
6
30292
2467
bahwa mereka tidak dapat memproses dokumen kasus
00:32
unless she paid a bribe.
7
32783
1646
kecuali ia membayar uang suap.
00:35
Now, at first she thought it was part of a practical joke.
8
35035
3289
Awalnya, dia mengira ini hanya sekadar lelucon.
00:38
But then she realized they were serious.
9
38348
2368
Tapi ia menyadari bahwa mereka serius.
00:40
And then she became furious.
10
40740
1889
Dan ia menjadi sangat marah.
00:42
I mean, think about it: here she was, the recent victim of a crime,
11
42653
5088
Mari berpikir: di sini dia, baru saja menjadi korban tindak kriminal,
00:47
with the very people who were supposed to help her,
12
47765
2972
bersama orang-orang yang seharusnya membantu dia,
00:50
and they were demanding a bribe from her.
13
50761
2370
dan mereka menagih uang suap darinya.
00:53
That's just one of the many ways
14
53906
2184
Itu hanya satu dari banyak cara
00:56
that corruption impacts millions of people in my country.
15
56114
3418
bagaimana korupsi berdampak pada jutaan orang di negara saya.
01:00
You know, growing up in Nigeria,
16
60252
1797
Tumbuh di Nigeria,
01:02
corruption permeated virtually every element of the society.
17
62073
3573
korupsi meresap ke semua bagian masyarakat.
01:06
Reports of politicians embezzling millions of dollars were common.
18
66182
4519
Laporan politikus menggelapkan jutaan dolar umum terdengar.
01:11
Police officers stealing money
19
71463
2548
Polisi mencuri uang
01:14
or extorting money from everyday hardworking citizens
20
74035
3538
atau memeras uang dari warga yang bekerja keras
01:17
was routine practice.
21
77597
1598
adalah praktik rutin.
01:20
I felt that development could never actually happen,
22
80214
3736
Saya merasa pembangunan negara tidak akan pernah terjadi,
01:23
so long as corruption persisted.
23
83974
2287
selama korupsi bertahan.
01:27
But over the past several years,
24
87279
1661
Tapi beberapa tahun terakhir,
01:28
in my research on innovation and prosperity,
25
88964
3448
dalam penelitian saya mengenai inovasi dan kemakmuran,
01:32
I've learned that corruption is actually not the problem hindering our development.
26
92436
4713
saya belajar bahwa korupsi bukan masalah yang sebenarnya menghambat pembangunnan.
01:37
In fact,
27
97794
1151
Nyatanya,
01:38
conventional thinking on corruption and its relationship to development
28
98969
3891
pola pikir konvensional tentang korupsi dan hubungannya dengan pembangunan
01:42
is not only wrong, but it's holding many poor countries backwards.
29
102884
5081
tidak hanya salah, tapi juga menghambat pembangunan banyak negara miskin.
01:48
So, the thinking goes like this:
30
108827
1903
Pemikirannya seperti ini:
01:50
in a society that's poor and corrupt,
31
110754
2302
dalam masyarakat yang miskin dan korup,
01:53
our best shot at reducing corruption is to create good laws,
32
113080
4393
kesempatan terbaik untuk mengurangi korupsi adalah membuat hukum yang baik,
01:57
enforce them well,
33
117497
1523
menerapkannya dengan baik,
01:59
and this will make way for development and innovation to flourish.
34
119044
3896
dan ini akan memberi jalan untuk pembangunan dan inovasi.
02:03
Now, it makes sense on paper,
35
123631
1492
Secara teori, ini masuk akal,
02:05
which is why many governments and development organizations
36
125147
3172
itu kenapa banyak pemerintahan dan organisasi pembangunan
02:08
invest billions of dollars annually
37
128343
2725
mengivestasikan miliaran dolar setiap tahun
02:11
on institutional reform and anti-corruption programs.
38
131092
3644
untuk pembaruan institusional dan program-program anti-korupsi.
02:15
But many of these programs fail to reduce corruption,
39
135354
3217
Tapi banyak program seperti ini gagal mengurangi korupsi,
02:18
because we have the equation backwards.
40
138595
2305
karena pola pikir kita terbalik.
02:21
You see, societies don't develop because they've reduced corruption.
41
141729
4492
Masyarakat berkembang bukan karena mereka mengurangi korupsi.
02:26
They're able to reduce corruption because they've developed.
42
146965
4395
Mereka dapat mengurangi korupsi karena mereka telah berkembang.
02:32
And societies develop through investments in innovation.
43
152034
3806
Dan masyarakat berkembang melalui investasi untuk inovasi.
02:37
Now, at first, I thought this was impossible.
44
157156
2110
Awalnya, saya pikir ini mustahil.
02:39
Why would anyone in their right mind
45
159290
1788
Mengapa orang waras ingin
02:41
invest in a society where, at least on the surface,
46
161102
3433
berinvestasi ke masyarakat yang secara sekilas
02:44
it seems a terrible place to do business?
47
164559
2511
terkesan seperti tempat buruk untuk berbisnis?
02:47
You know, a society where politicians are corrupt
48
167094
2948
Masyarakat yang memiliki politikus korup
02:50
and consumers are poor?
49
170066
1590
dan konsumen yang miskin?
02:52
But then, the more I learned about
50
172390
1695
Tapi, semakin saya belajar tentang
02:54
the relationship between innovation and corruption,
51
174109
3427
hubungan antara inovasi dan korupsi,
02:57
the more I started to see things differently.
52
177560
2319
semakin saya mulai melihat dengan cara berbeda.
03:01
Here's how this played out in sub-Saharan Africa
53
181073
2975
Contohnya seperti kisah Sub-Sahara Afrika
03:04
as the region developed its telecommunications industry.
54
184072
3214
saat wilayah itu mengembangkan industri telekomunikasinya.
03:08
In the late 1990s,
55
188096
1413
Di akhir tahun 1990-an,
03:09
fewer than five percent of people in sub-Saharan Africa had phones.
56
189533
4143
kurang dari lima persen orang memiliki telepon di Sub-Sahara Afrika.
03:13
In Nigeria, for example, the country had more than 110 million people
57
193700
4932
Misalnya di Nigeria, negara dengan lebih dari 110 juta orang
03:18
but fewer than half a million phones in the whole nation.
58
198656
3404
tapi hanya ada kurang dari setengah juta telepon di seluruh negara.
03:22
Now, this scarcity fueled widespread corruption in the industry.
59
202084
3933
Kelangkaan ini mendorong korupsi yang meluas dalam industri telekomunikasi.
03:26
I mean, public officials who worked for the state-owned phone companies
60
206600
3376
Pejabat yang bekerja untuk perusahaan telepon milik negara
03:30
demanded bribes from people who wanted phones.
61
210000
2434
meminta suap dari orang yang menginginkan telepon.
03:32
And because most people couldn't afford to pay the bribes,
62
212918
2735
Karena mayoritas orang tidak sanggup membayar uang suap,
03:35
phones were only available to those who were wealthy.
63
215677
2732
telepon hanya tersedia untuk orang kaya.
03:39
Then an entrepreneur named Mo Ibrahim
64
219314
2354
Lalu pengusaha bernama Mo Ibrahim
03:41
decided that he would set up a telecommunications company
65
221692
3294
memutuskan untuk mendirikan perusahaan telekomunikasi
03:45
on the continent.
66
225010
1187
di benua itu.
03:46
Now, when he told his colleagues about his idea, they just laughed at him.
67
226721
4182
Saat ia mengutarakan idenya ke koleganya mereka hanya tertawa.
03:50
But Mo Ibrahim was undeterred.
68
230927
1809
Tapi Mo Ibrahim tidak menyerah.
03:52
And so in 1998, he set up Celtel.
69
232760
3404
Dan di tahun 1998, ia mendirikan Celtel.
03:57
The company provided affordable mobile phones and cell service
70
237116
3384
Perusahaan itu menyediakan ponsel dan layanan seluler yang terjangkau
04:00
to millions of Africans,
71
240524
1676
untuk jutaan rakyat Afrika,
04:02
in some of the poorest and most corrupt countries in the region --
72
242224
3591
dalam negara-negara termiskin dan paling korup di wilayah itu --
04:05
I mean countries such as Congo, Malawi,
73
245839
2826
negara-negara seperti Kongo, Malawi,
04:08
Sierra Leone and Uganda.
74
248689
2759
Sierra Leone dan Uganda.
04:12
You see, in our research, we call what Mo Ibrahim built
75
252401
3446
Dalam penelitian kami, kami menyebut apa yang Mo Ibrahim bangun
04:15
a "market-creating innovation."
76
255871
2622
sebagai "inovasi yang menciptakan pasar."
04:19
Market-creating innovations transform complicated and expensive products
77
259208
4923
Inovasi yang menciptakan pasar mengubah produk yang rumit dan mahal
04:24
into products that are simple and affordable,
78
264155
2140
menjadi produk yang sederhana dan terjangkau,
04:26
so that many more people in society could access them.
79
266319
3774
agar semakin banyak orang dalam masyarakat dapat mengaksesnya.
04:30
Now in this case, phones were expensive
80
270775
2116
Dalam kasus ini, harga telepon mahal
04:32
before Celtel made them much more affordable.
81
272915
2824
sebelum Celtel membuat harga telepon jauh lebih terjangkau.
04:36
As other investors -- some of his colleagues, actually --
82
276855
3005
Saat investor lain -- sebagian rekan kerjanya, sebenarnya --
04:39
saw that it was possible to create a successful mobile phone company
83
279884
3789
melihat bahwa memang mungkin mendirikan perusahaan ponsel yang sukses
04:43
on the continent,
84
283697
1315
dalam benua itu,
04:45
they flooded in with billions of dollars of investments.
85
285036
3314
mereka menumpahkan miliaran dolar dalam investasi.
04:48
And this led to significant growth in the industry.
86
288374
2988
Dan ini menyebabkan pertumbuhan pesat dalam industri itu.
04:52
From barely nothing in 2000,
87
292187
2406
Dari hampir tidak ada di tahun 2000,
04:54
today, virtually every African country now has
88
294617
2790
saat ini, hampir setiap negara Afrika memiliki
04:57
a vibrant mobile telecommunications industry.
89
297431
2722
industri telekomunikasi yang cemerlang.
05:00
The sector now supports close to one billion phone connections,
90
300756
4466
Sektor ini sekarang mendukung hampir satu miliar koneksi telepon,
05:05
it has created nearly four million jobs
91
305246
3207
ia telah menciptakan hampir empat juta pekerjaan
05:08
and generates billions of dollars in taxes every year.
92
308477
4501
dan menghasilkan miliaran dolar pajak setiap tahun.
05:13
These are taxes that governments can now reinvest into the economy
93
313002
4134
Pajak yang pemerintah dapat tanam kembali ke dalam ekonomi
05:17
to build their institutions.
94
317160
2125
untuk mengembangkan institusi mereka.
05:20
And here's the thing:
95
320114
1518
Dan ini intinya:
05:21
because most people no longer have to bribe public officials
96
321656
3136
karena mayoritas orang tidak lagi perlu menyuap pejabat
05:24
just to get a phone,
97
324816
1494
hanya demi mendapatkan telepon,
05:26
corruption -- at least within this industry -- has reduced.
98
326334
4540
korupsi -- setidaknya dalam industri telekomunikasi-- telah berkurang.
05:32
Now, if Mo Ibrahim had waited for corruption to be fixed
99
332469
3238
Jika Mo Ibrahim menunggu isu korupsi untuk dihilangkan
05:35
in all of sub-Saharan Africa before he invested,
100
335731
3349
di seluruh Sub-Sahara Afrika, sebelum ia berinvestasi
05:39
he would still be waiting today.
101
339104
1883
hari ini ia akan tetap menunggu.
05:41
You know, most people who engage in corruption know they shouldn't.
102
341858
4585
Mayoritas orang yang mengorupsi tahu itu perbuatan salah.
05:46
I mean, the public officials who were demanding bribes from people
103
346889
3593
Pejabat yang meminta uang suap dari orang-orang
05:50
to get phones
104
350506
1151
untuk mendapat telepon
05:51
and the people who were paying the bribes --
105
351681
2055
dan orang-orang yang membayar uang suap --
05:53
they knew they were breaking the law.
106
353760
1791
mereka tahu mereka melanggar hukum.
05:55
But they did it anyways.
107
355575
1516
Tapi mereka tetap melakukannya.
05:57
The question is: Why?
108
357638
1766
Pertanyannya: Mengapa?
05:59
The answer?
109
359967
1355
Jawabannya?
06:01
Scarcity.
110
361346
1292
Kelangkaan.
06:04
See, whenever people would benefit from gaining access
111
364128
2620
Ketika orang mendapat keuntungan dari memperoleh akses
06:06
to something that scarce,
112
366772
1513
untuk sesuatu yang langka,
06:08
this makes corruption attractive.
113
368309
2357
ini membuat korupsi memikat.
06:11
You know, in poor countries, we complain a lot about corrupt politicians
114
371642
4026
Di negara-negara miskin, kami banyak mengeluh soal politkus-politikus korup
06:15
who embezzle state funds.
115
375692
1497
yang menggelapkan dana negara.
06:17
But in many of those countries, economic opportunity is scarce,
116
377213
3930
Tapi di banyak negara itu, peluang berekonomi itu langka,
06:21
and so corruption becomes an attractive way to gain wealth.
117
381167
3711
maka korupsi menjadi cara menarik untuk mendapatkan kekayaan.
06:25
We also complain about civil servants like police officers,
118
385986
3486
Kami juga mengeluh soal pegawai negeri seperti polisi,
06:29
who extort money from everyday hardworking citizens.
119
389496
3531
yang memeras uang dari warga yang tiap hari bekerja keras
06:33
But most civil servants are grossly underpaid
120
393860
2831
Tapi mayoritas pegawai negeri diberi upah yang sangat kecil
06:36
and are leading desperate lives.
121
396715
1991
dan hidup dengan seadanya.
06:38
And so for them, extortion or corruption is a good way to make a living.
122
398730
6471
Jadi bagi mereka, memeras atau korupsi adalah jalan bagus untuk menghidupi diri.
06:46
You know, this phenomenon also plays itself out in wealthy countries as well.
123
406241
4194
Fenomena ini juga terjadi di negara-negara kaya.
06:51
When rich parents bribe university officials --
124
411720
2797
Ketika orangtua yang kaya menyuap petugas universitas --
06:54
(Laughter)
125
414541
4655
(Tawa)
06:59
When rich parents bribe university officials
126
419220
2908
Ketika orangtua yang kaya menyuap petugas univertas
07:02
so their children can gain admission into elite colleges,
127
422152
4722
agar anak mereka diterima oleh perguruan tinggi yang elite,
07:06
the circumstance is different,
128
426898
2279
situasinya berbeda,
07:09
but the principle is the same.
129
429201
1710
tapi prinsipnya tetap sama.
07:11
I mean, admission into elite colleges is scarce,
130
431360
2894
Diterima oleh perguruan tinggi elite adalah hal yang langka,
07:14
and so bribery becomes attractive.
131
434278
3168
maka penyuapan menjadi opsi menarik.
07:19
The thing is,
132
439938
1178
Intinya,
07:21
I'm not trying to say there shouldn't be things that are scarce in society
133
441140
4032
saya tidak mengatakan bahwa seharusnya tidak ada benda langka di masyarakat
07:25
or things that are selective.
134
445196
1540
atau hal yang sifatnya selektif.
07:27
What I'm just trying to explain
135
447435
1675
Maksud saya adalah
07:29
is this relationship between corruption and scarcity.
136
449134
3757
adalah hubungan antara korupsi dan kelangkaan.
07:33
And in most poor countries, way too many basic things are scarce.
137
453424
4900
Dan di mayoritas negara miskin, terlalu banyak benda bersifat langka.
07:38
I mean things like food,
138
458348
1642
Maksud saya benda seperti makanan,
07:40
education,
139
460014
1369
pendidikan,
07:41
health care,
140
461407
1285
jaminan kesehatan,
07:42
economic opportunity,
141
462716
1549
peluang berekonomi,
07:44
jobs.
142
464289
1228
pekerjaan.
07:46
This creates the perfect breeding ground for corruption to thrive.
143
466522
4155
Ini menghasilkan tempat yang cocok untuk korupsi berkembang biak.
07:51
Now, in no way does this excuse corrupt behavior.
144
471884
3204
Tapi ini tidak membenarkan korupsi.
07:55
It just helps us understand it a bit better.
145
475112
2886
Ini hanya membantu kita lebih baik memahami korupsi.
07:58
Investing in businesses that make things affordable
146
478672
3821
Berinvestasi di bisnis yang membuat benda-benda terjangkau
08:02
and accessible to so many more people
147
482517
2482
dan mempermudah akses untuk lebih banyak orang
08:05
attacks this scarcity
148
485023
1717
menyerang kelangkaan ini
08:06
and creates the revenues for governments to reinvest in their economies.
149
486764
4533
menciptakan pendapatan untuk pemerintah kembali berinvestasi di ekonomi mereka
08:11
Now, when this happens on a countrywide level,
150
491992
3136
Saat ini terjadi di seluruh negeri,
08:15
it can revolutionize nations.
151
495152
2183
ini dapat mengubah total negara-negara.
08:18
Consider the impact in South Korea.
152
498284
2419
Mari mempertimbangkan dampaknya di Korea Selatan.
08:21
Now, in the 1950s,
153
501822
1480
Di tahun 1950-an,
08:23
South Korea was a desperately poor country,
154
503326
3538
Korea Selatan adalah negara yang sangat miskin,
08:26
and it was very corrupt.
155
506888
1669
dan penuh korupsi.
08:29
The country was ruled by an authoritarian government
156
509513
3162
Penguasanya merupakan pemerintahan otoriter
08:32
and engaged in bribery and embezzlement.
157
512699
2797
yang melakukan penyuapan dan penggelapan uang.
08:35
In fact, economists at the time said South Korea was trapped in poverty,
158
515858
5668
Ekonom pada saat itu mengatakan Korea Selatan terperangkap dalam kemiskinan,
08:41
and they referred to it as "an economic basket case."
159
521550
3603
dan mereka menyebutnya sebagai sebuah "ekonomi tak berguna."
08:46
When you looked at South Korea's institutions,
160
526240
2190
Ketika melihat institusi Korea Selatan,
08:48
even as late as the 1980s,
161
528454
1561
bahkan pada tahun 1980-an,
08:50
they were on par with some of the poorest and most corrupt African countries
162
530039
3900
mereka setingkat dengan negara-negara termiskin dan paling korup di Afrika
08:53
at the time.
163
533963
1247
pada saat itu.
08:55
But as companies like Samsung, Kia, Hyundai
164
535938
4731
Tapi ketika perusahaan seperti Samsung, Kia, Hyundai
09:00
invested in innovations that made things much more affordable
165
540693
3732
berinvestasi dalam inovasi yang membuat barang-barang makin terjangkau
09:04
for so many more people,
166
544449
2184
untuk banyak sekali orang,
09:06
South Korea ultimately became prosperous.
167
546657
2616
Korea Selatan akhirnya menjadi makmur.
09:09
As the country grew prosperous,
168
549925
2757
Saat Korea Selatan bertambah makmur,
09:12
it was able to transition from an authoritarian government
169
552706
3078
ia dapat melakukan transisi dari pemerintahan otoriter
09:15
to a democratic government
170
555808
2201
ke pemerintahan demokratis
09:18
and has been able to reinvest in building its institutions.
171
558033
4396
dan telah dapat berinvestasi kembali di pembangunan institusi,
09:22
And this has paid off tremendously.
172
562453
2235
Dan untungnya sangat besar.
09:25
For instance, in 2018,
173
565698
1962
Misalnya, di tahun 2018,
09:27
South Korea's president was sentenced to 25 years in prison
174
567684
3956
Presiden Korea Selatan dihukum dengan 25 tahun penjara
09:31
on corruption-related charges.
175
571664
1979
karena tuduhan terlibat dengan korupsi.
09:34
This could never have happened decades ago when the country was poor
176
574259
4061
Ini tidak akan pernah terjadi puluhan tahun lalu, saat Korea Selatan miskin
09:38
and ruled by an authoritarian government.
177
578344
2794
dan pemimpinnya adalah pemerintahan otoriter.
09:42
In fact, as we looked at most prosperous countries today, what we found was,
178
582450
4645
Ketika kami melihat negara-negara terkaya saat ini, kami menemukan bahwa,
09:47
they were able to reduce corruption as they became prosperous --
179
587119
4053
mereka mampu mengurangi korupsi ketika mereka menjadi makmur --
09:51
not before.
180
591196
1499
bukan sebelumnya.
09:53
And so where does that leave us?
181
593910
1670
Apa artinya bagi kita?
09:56
I know it may sound like I'm saying we should just ignore corruption.
182
596673
4142
Ini terdengar seperti saya mengatakan kita seharusnya mengabaikan korupsi.
10:01
That's not what I'm saying at all.
183
601259
1772
Tapi bukan itu maksud saya.
10:03
What I'm suggesting, though,
184
603850
1520
Saran saya adalah,
10:05
is that corruption, especially for most people in poor countries,
185
605394
4777
korupsi, terutama bagi mayoritas orang di negara-negara miskin,
10:10
is a work-around.
186
610195
1295
adalah suatu jalan pintas.
10:12
It's a utility
187
612196
1151
itu adalah alat,
10:13
in a place where there are fewer better options to solve a problem.
188
613371
3575
di tempat yang hanya ada sedikit cara lebih baik untuk mengatasi masalah.
10:17
Investing in innovations that make products much more affordable
189
617770
3586
Berinvestasi dalam inovasi yang membuat produk jauh lebih terjangkau
10:21
for many people
190
621380
1759
untuk banyak orang
10:23
not only attacks this scarcity
191
623163
2213
bukan hanya menyerang kelangkaan ini
10:25
but it creates a sustainable source of revenue
192
625400
2717
tapi juga menciptakan sumber pendapatan berekelanjutan
10:28
for governments to reinvest into the economies
193
628141
3228
agar pemerintahan berinvestasi kembali di ekonomi mereka
10:31
to strengthen their institutions.
194
631393
2519
untuk memperkuat institusi-institusi mereka.
10:34
This is the critical missing piece in the economic development puzzle
195
634497
3718
Ini adalah bagian krusial dari memecahkan teka-teki pembangunan ekonomi
10:38
that will ultimately help us reduce corruption.
196
638239
3322
yang pada akhirnya akan membantu kita mengurangi korupsi.
10:43
You know, I lost hope in Nigeria when I was 16.
197
643013
2551
Saat saya berusia 16 tahun di Nigeria, saya menyerah.
10:46
And in some ways, the country has actually gotten worse.
198
646405
2951
Dalam beberapa aspek, Nigeria menjadi semakin buruk.
10:50
In addition to widespread poverty and endemic corruption,
199
650105
4175
Selain kemiskinan yang tersebar luas dan korupsi endemis,
10:54
Nigeria now actually deals with terrorist organizations
200
654304
2885
Nigeria sekarang juga berurusan dengan organisasi teroris
10:57
like Boko Haram.
201
657213
1702
seperti Boko Haram,
10:59
But somehow, I am more hopeful about Nigeria today
202
659788
3490
Tapi hari ini, saya lebih optimis soal Nigeria
11:03
than I have ever been before.
203
663302
1707
lebih dari sebelumnya.
11:05
When I see organizations investing in innovations
204
665474
3862
Saat saya melihat organisasi-organisasi berinvestasi dalam inovasi
11:09
that are creating jobs for people
205
669360
2311
yang menciptakan pekerjaan untuk orang-orang
11:11
and making things affordable --
206
671695
2118
dan membuat barang terjangkau --
11:13
I mean organizations like Lifestores Pharmacy,
207
673837
3012
organisasi seperti Lifestores Pharmacy,
11:16
making drugs and pharmaceuticals more affordable for people;
208
676873
4380
membuat obat dan alat kesehatan lebih terjangkau untuk pembeli;
11:21
or Metro Africa Xpress,
209
681277
2136
atau Metro Africa Xpress,
11:23
tackling the scarcity of distribution and logistics for many small businesses;
210
683437
5014
melawan kelangkaan distribusi dan logistik untuk banyak usaha kecil;
11:28
or Andela, creating economic opportunity for software developers --
211
688475
5127
atau Andela, menciptakan peluang ekonomi untuk pengembang perangkat lunak --
11:33
I am optimistic about the future.
212
693626
2746
saya optimis soal masa depan.
11:36
I hope you will be, too.
213
696396
1729
Saya harap Anda juga akan begitu.
11:38
Thank you.
214
698149
1188
Terima kasih.
11:39
(Applause)
215
699361
4924
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7