How hip-hop helps us understand science | Danielle N. Lee

47,294 views ・ 2019-05-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Val Zhang 審譯者: Thomas Tam
00:13
How y'all doing?
0
13071
1150
你們好嗎?
00:14
Good.
1
14881
1230
太好了。
00:16
I came here to give you a science lesson
2
16135
2785
我今天要為大家上一堂科學課,
00:18
about animal mating systems
3
18944
2062
關於動物交配體系,
00:21
and why defining monogamy has been a challenge for scientists.
4
21030
4584
跟為什麼定義一夫一妻制 對科學家來說並不容易。
00:25
But you won't need a textbook or to download an online lecture.
5
25934
3112
但你不需要教科書, 或從網路下載講義。
00:29
All you'll simply need to do is revisit the song "OPP"
6
29839
4444
你只需要重溫「天生頑皮」 名曲「OPP」。
00:34
by Naughty by Nature.
7
34307
1405
00:35
(Laughter)
8
35736
1190
(笑聲)
00:36
It was released in 1991.
9
36950
2261
這首歌在 1991 年發行。
00:40
Now, "OPP" is a call-and-response song.
10
40808
2685
「OPP」是歌手和聽眾 互動的唱答歌曲。
00:43
So throughout the talk, I'm going to put lyrics up on the screen,
11
43815
3834
這演說的過程中,我會 把歌詞放在螢幕上。
00:47
and I'm going to recite some
12
47673
1390
我會讀出一些,
00:49
and I'm going to prompt you
13
49087
1363
輪到你們反應的時候, 我也會提示你們,好嗎?
00:50
when it's your turn to do the response, OK?
14
50474
2170
00:52
(Cheers)
15
52668
1253
(歡呼聲)
00:53
Now, I know some people in this audience know this song,
16
53945
2635
我想有些觀眾應該知道這首歌。
00:56
so I need you to lead the way with the tempo and the rhythm,
17
56604
2825
所以我希望可以請你們負責節奏。
00:59
if that's alright, OK?
18
59453
1404
好嗎?
01:00
Right, y'all ready?
19
60881
1190
你們準備好了嗎?
01:02
You down with OPP?
20
62974
1347
對 OPP 無法自拔?
01:04
Audience: Yeah, you know me!
21
64345
1367
觀眾:耶~你懂的!
01:05
DNL: You down with OPP?
22
65736
1383
丹妮爾:對 OPP 無法自拔?
01:07
Audience: Yeah, you know me!
23
67143
1355
觀眾:耶~你懂的!
01:08
DNL: You down with OPP?
24
68522
1255
丹:對 OPP 無法自拔?
01:09
Audience: Yeah, you know me!
25
69791
1342
觀眾:耶~你懂的!
01:11
DNL: That was perfect.
26
71157
1198
丹:太棒了!
01:12
Thank you.
27
72379
1150
謝謝你們。
01:14
"OPP, how can I explain it?
28
74768
1682
「我該怎麼解釋 OPP 呢?
01:16
I'll take it frame by frame it.
29
76474
1508
讓我逐字拆解,
直到你們全跟著又唱又跳。
01:18
To have y'all jumping shout and singing it
30
78006
2039
O 是「其他」,P 是「人們」。 要反覆思索。
01:20
O is for other, P is for people. scratch your temple.
31
80069
2754
01:22
The last P, well, that's not that simple."
32
82847
2508
最後一個 P,可沒那麼單純。」
01:25
Now, in the song, the MC hints that it's a five-letter word,
33
85379
3690
在這首歌裡饒舌者暗示 這是有五個字母的單詞。
01:29
but to keep it rated PG,
34
89093
1611
因為涉及成人議題,
01:30
he simply refers to it as "property."
35
90728
2825
因此他稱之為「資產」。
01:33
(Laughter)
36
93983
1150
(笑聲)
01:35
The song is about cheating on your significant other.
37
95157
3309
這首歌是關於背著另一半出軌。
01:38
Now, around the time that this song was in heavy rotation,
38
98879
3754
這首歌流行的時候,
01:42
biologists were in deep discussion about whether bird species,
39
102657
5317
生物學家正深入地探討:
鳥類尤其像是鳴禽和水禽,
01:47
notably songbirds and waterfowl were actually monogamous or not.
40
107998
5248
到底是否確實是一夫一妻制?
01:53
See, for decades, generations of science students
41
113831
3286
幾十年來,好幾代的科學生
01:57
were taught that well over 90 percent of the bird species were monogamous.
42
117141
3990
學到的觀念是:超過 90% 種鳥類是一夫一妻制。
02:01
A male and female mating faithfully for life.
43
121657
3066
一公一母終身彼此忠誠。
02:05
That was until the late 1980s,
44
125419
2253
直到 1980 年代末,
02:07
when a new laboratory technique came on the scene,
45
127696
2794
一種新的實驗室技術問世了。
02:10
which could copy DNA from a small tissue or fluid sample
46
130514
4008
可以從少量的組織 或液體樣本複製 DNA
02:14
and decode the genetics of individuals.
47
134546
2095
並解碼個體的遺傳基因。
02:17
Now, before that technique,
48
137046
2063
在這項技術之前,
02:19
we were never ever certain about,
49
139133
2245
我們從來沒有辦法百分之百確定,
02:21
100 percent, who the parents of baby birds were.
50
141402
2843
幼鳥的父母是誰。
02:24
All we had were our field notes.
51
144744
1738
我們有的僅是田野紀錄的筆記。
02:26
And we would know which adults lived in a nest
52
146792
2372
知道哪些成鳥住在巢裡,
02:29
and which ones fed the baby birds.
53
149188
2135
哪些會餵養牠們的幼鳥。
02:32
Well, come to find out, study after study kept coming in
54
152085
5619
慢慢地,一個接著一個研究發現,
02:37
and we found so much evidence of infidelity --
55
157728
3558
我們找到許多不忠誠的證據。
02:41
(Laughter)
56
161310
1348
(笑聲)
02:42
among bird species,
57
162682
1366
在鳥類之中,
02:44
particularly these songbirds
58
164072
1391
特別是鳴禽,
02:45
that we thought were the pinnacle of monogamy.
59
165487
2588
人類以為牠們是自然界 一夫一妻制的典範。
這發現吸睛的程度,會讓主持 親子鑑定節目的莫瑞·波維奇忌妒。
02:48
It would have made Maury Povich jealous for the ratings.
60
168445
3338
02:51
(Laughter)
61
171807
2373
(笑聲)
02:54
It rocked biology and ornithology so hard,
62
174538
3293
震撼了生物與鳥類學界,
02:57
we had to modify and expand the entire definition of monogamy.
63
177855
4198
我們不得不修改和擴展 一夫一妻制的定義。
03:02
Now, it was so bad that this was the headline
64
182974
3683
討論越演愈烈,
甚至成為《紐約時報》 科學版的頭條。
03:06
of the "New York Times" science section,
65
186681
2491
1990 年的 8 月刊出:
03:09
August, 1990.
66
189196
1762
03:11
"Mating for Life? It's not for the Birds or the Bees."
67
191427
2954
「從一而終? 對鳥類和蜜蜂可不適用。」
03:14
(Laughter)
68
194405
1832
(笑聲)
03:16
We had to come up with new definitions.
69
196261
2912
我們得提出新的定義。
03:19
The situation where an individual would change partners,
70
199538
3666
個體會更換伴侶,
03:23
either between breeding seasons
71
203228
1829
不論是在交配的季節,
03:25
or just simply because they didn't like their partner anymore?
72
205081
3313
或僅僅是因為牠們 不再喜歡其伴侶的這種情況,
03:28
We now call this "serial monogamy."
73
208418
2200
我們現在稱之為 「連續的一夫一妻制」。
03:30
(Laughter)
74
210941
4850
(笑聲)
03:35
I didn't know it was going to be this funny.
75
215815
2079
我不知道你們會覺得這麼有趣。
03:37
(Laughter)
76
217918
1947
(笑聲)
03:40
The situation where we know the male and female pair together
77
220283
4500
有些狀況是一公一母會結合,
03:44
and all the babies belong to both partners?
78
224807
2548
而所有的幼鳥都屬於這對伴侶。
03:47
We call that "genetic monogamy."
79
227379
1967
我們稱之為 「基因上的一夫一妻制」。
03:49
And we now recognize that it only holds true
80
229370
2445
現在我們知道,這只佔了 鳴禽的 14% 而已,
03:51
for about 14 percent of the songbird species,
81
231839
4127
我們曾經非常篤定這是 嚴格的一夫一妻制的物種。
03:55
which we were very certain were truly monogamous.
82
235990
3080
03:59
And with this reclassification,
83
239831
1738
透過這次重新分類,
04:01
we realized that in a lot of those field observations
84
241593
2750
我們發現在很多田野調查中
04:04
where we saw a male and female sharing a nest,
85
244367
3114
看到一公一母共同築巢、
04:07
comaintaining a territory, even provisioning offspring together,
86
247505
4516
共同保衛領土,甚至一起養育幼鳥,
04:12
often included a few baby birds that did not belong to the male partner.
87
252045
4515
這些幼鳥其實 常常不屬於同一隻公鳥。
04:17
We call this "social monogamy."
88
257925
2363
我們稱之為 「社會性的一夫一妻制」。
04:20
(Laughter)
89
260312
2420
(笑聲)
04:22
And the mechanism responsible?
90
262756
2310
其演化機制呢?
04:25
Extra-pair copulation.
91
265090
2467
我們稱之為「(配)偶外交配」。
04:29
"It's OPP, time for other people's what you get it
92
269660
2710
(歌詞)「OPP 就是 讓人知道你在幹什麼,
04:32
there's no room for relationship, there's just room to ..."
93
272394
2812
沒有空間發展穩定戀愛關係, 只有機會發展……
04:35
Audience: "Hit it!"
94
275230
1151
觀眾:性關係」
04:36
"How many brothers out there know just what I'm getting at?
95
276405
2829
「有多少兄弟了解我在說什麼?
誰覺得我劈腿又偷吃就是不對。
04:39
Who thinks it's wrong because I was splitting and cohitting that.
96
279258
3146
04:42
Well if you do, that's OPP"
97
282754
3031
如果你這樣做,就是 OPP!」
04:46
Actually, that's EPC
98
286238
1539
其實,這是 EPC,
04:48
Which is the abbreviation for extra-pair copulation.
99
288770
3802
正是「偶外交配」的縮寫。
04:52
(Laughter)
100
292596
2292
(笑聲)
04:54
Now, we define extra-pair copulation as the mating outside of a pair bond.
101
294912
4808
現在我們將偶外交配定義為: 在原有結合外的交配行為。
05:00
And just like we were discovering via science,
102
300119
2315
正如我們透過科學發現,
05:02
it can lead to babies that don't belong to the male partner.
103
302458
3627
這會導致幼鳥不是公鳥伴侶生的。
05:06
Alright?
104
306109
1155
對吧?
05:07
Now, I first learned about EPCs years later,
105
307288
3654
我在多年後第一次知道 「偶外交配」這個概念。
05:10
after all the science news broke while I was in graduate school.
106
310966
3063
當時許多科學新知出現, 我還在念研究所。
05:14
And as we were taking a class,
107
314403
2300
當我們在一堂課上
05:16
talking about current discoveries and mating systems,
108
316727
2874
探討到當時對於交配系統的發現.
05:19
this topic comes up.
109
319625
1778
這個主題出現了。
05:21
And as my professor's going through the definition
110
321855
2604
當我的教授正講述這些定義
05:24
and recounting all the dramatic turns of events
111
324483
2809
跟細數那些戲劇性的轉折,
05:27
that lead to these new revelations,
112
327316
2166
導致這一些新發現時,
05:29
I'm sitting in class and a familiar song starts bopping in my head.
113
329506
3603
我坐在課堂上,一首熟悉的歌 開始在我腦海中浮現。
心中唱著: 「對 OPP 無法自拔?
05:33
I'm like, "You down with OPP?
114
333133
1635
05:34
Yeah, you know me!"
115
334792
1531
耶~你懂的!」
05:36
(Laughter)
116
336347
1619
(笑聲)
05:37
I mean, that's exactly what that song was about:
117
337990
3809
我想這正是此首歌要表達的:
05:41
EPCs.
118
341823
1150
偶外交配。
05:43
And what I recognized
119
343355
1827
而我發現,
05:45
is that this gives us an opportunity to revisit this song.
120
345206
3641
這給我們機會以不同的 眼光去看待這首歌。
05:48
Let's switch the lyrics up.
121
348871
1800
讓我們更換一下歌詞。
05:51
So say EPC.
122
351815
1754
丹:說「EPC。」
05:53
Audience: EPC.
123
353593
1158
觀眾:EPC。
05:54
DNL: Say it, EPC!
124
354775
1514
丹:說 EPC!
05:56
Audience: EPC!
125
356313
1151
觀眾:EPC!
05:57
"I like to say it with pride
126
357488
1367
(歌詞)「我自豪地說。
05:58
now, when you do it, do it well, and make sure that it counts.
127
358879
2976
要做就好好做,確保一切值得。
06:01
You're not down with a discount."
128
361879
1619
盡情享受吧!」
丹:對 EPC 無法自拔?
06:03
You down with EPC?
129
363522
1198
觀眾:耶~你懂的!
06:04
Audience: Yeah, you know me!
130
364744
3282
丹:對 EPC 無法自拔?
觀眾:耶~你懂的!
06:08
Now, I had always been playing songs in my head
131
368050
3484
在我上科學課的時候,
腦海裡一直播放著這歌曲,
06:11
while I was in science class,
132
371558
1976
06:13
kind of tapping into this index of pop culture and hip-hop songs.
133
373558
3578
像是透過流行文化與嘻哈歌曲的 索引,讓我更快地學習。
06:17
But when I would share my analogies with my science professors,
134
377585
3286
但當我跟科學教授分享我的體會時,
06:20
all of whom were older white men,
135
380895
1928
他們都是較年長的白人,
06:22
I often got blank and confused stares as responses.
136
382847
4738
我彷彿在對牛彈琴或是說外星話。
06:27
(Laughter)
137
387609
2183
(笑聲)
06:29
But when I would share this with people from communities like mine,
138
389816
3896
當我把這樣的連結 分享給跟我一樣背景的人,
06:33
or other colleagues -- so, diverse communities --
139
393736
3214
或是其他同事──多元的社群,
06:36
this hip-hop science remix was a hit.
140
396974
2467
像這樣的嘻哈文化 與科學的混搭,便廣受歡迎。
06:39
That's because I was either talking to people who looked and sounded like me,
141
399871
3666
或許因為我正和我的同溫層,
06:43
or at the very least, you know, listened to some of the same songs.
142
403561
3406
或是與至少和我聽 同樣某些歌的人交流。
06:46
We were sharing a common cultural lexicon.
143
406991
2800
我們擁有共同的文化詞彙。
06:50
And with that lexicon, I was able to bring new science terms to them,
144
410346
4422
透過這些詞彙,我能夠將新的 科學術語,介紹給他們。
06:54
and together, we were sharing a new comprehension of science for the culture.
145
414792
5861
在這樣的文化脈絡下, 我們分享了科學新知。
07:01
Now, hip-hop song references
146
421649
4096
嘻哈歌曲是絕佳的參照工具,
07:05
are a really good tool for teaching content to students from hip-hop culture
147
425769
6111
尤其是用來教導熟稔嘻哈文化
07:11
or urban communities.
148
431904
1429
或來自都市的學生。
07:13
And I use it intentionally to connect to those students,
149
433357
3180
我刻意用這種方法來連結那些學生,
07:16
tapping into vocabulary that they already know
150
436561
3262
利用他們已熟知的字彙
07:19
and systems that they already comprehend.
151
439847
2733
和已理解的系統。
07:23
And what it does in that process is it ratifies them, us, our culture
152
443228
6520
這種過程讓我們的文化
07:29
as knowledge purveyors.
153
449772
1785
成為知識來源。
07:32
I use hip-hop to frame and communicate science
154
452691
3386
我利用嘻哈來建構與傳遞科學,
07:36
because I'm intentionally communicating science to broader audiences
155
456101
4500
因為我有意將科學帶給
更廣的、在科普推廣中 常被忽略的群眾。
07:40
that public science outreach has traditionally overlooked.
156
460625
4690
07:46
And in the process,
157
466427
1889
透過這樣的過程,
07:48
I am affirming the genius
158
468340
2968
我可以為到處
天賦正在萌芽茁壯的貧民窟青年人, 打一劑強心針。
07:51
that thrives in the young minds of people from every hood everywhere.
159
471332
4015
07:55
So let me ask you one last time,
160
475879
2087
讓我問你們最後一次:
07:57
you down with EPC?
161
477990
1405
丹:對 EPC 無法自拔?
07:59
Audience: Yeah, you know me!
162
479419
1357
觀眾:耶~你懂的!
08:00
DNL: You down with EPC?
163
480800
1257
丹:對 EPC 無法自拔?
08:02
Audience: Yeah, you know me!
164
482081
1339
觀眾:耶~你懂的!
08:03
DNL: You down with EPC?
165
483444
1202
丹:對 EPC 無法自拔?
08:04
Audience: Yeah, you know me!
166
484670
1360
觀眾:耶~你懂的!
丹:誰對 EPC 無法自拔?
08:06
DNL: Who's down with EPC?
167
486054
1208
08:07
Audience: All the homies!
168
487286
2076
觀眾:所有哥兒們!
08:09
Thank you.
169
489698
1166
謝謝。
08:10
(Applause and cheers)
170
490888
4389
(掌聲與歡呼聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7