How hip-hop helps us understand science | Danielle N. Lee

46,955 views ・ 2019-05-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Azfa Adid
00:13
How y'all doing?
0
13071
1150
Apa kabar semua?
00:14
Good.
1
14881
1230
Baik.
00:16
I came here to give you a science lesson
2
16135
2785
Saya datang untuk memberikan Anda pelajaran sains
00:18
about animal mating systems
3
18944
2062
mengenai sistem perkawinan binatang
00:21
and why defining monogamy has been a challenge for scientists.
4
21030
4584
dan mengapa mendefinisikan monogami menjadi tantangan bagi para ilmuwan.
00:25
But you won't need a textbook or to download an online lecture.
5
25934
3112
Tapi Anda tidak perlu buku cetak atau mengunduh kuliah daring.
00:29
All you'll simply need to do is revisit the song "OPP"
6
29839
4444
Yang Anda butuhkan hanya mendengarkan kembali lagu "OPP"
00:34
by Naughty by Nature.
7
34307
1405
oleh Naughty by Nature.
00:35
(Laughter)
8
35736
1190
(Tertawa)
00:36
It was released in 1991.
9
36950
2261
Lagu ini keluar tahun 1991.
00:40
Now, "OPP" is a call-and-response song.
10
40808
2685
Sekarang, "OPP" adalah lagu panggil-dan-jawab.
00:43
So throughout the talk, I'm going to put lyrics up on the screen,
11
43815
3834
Jadi sepanjang ceramah, saya akan menyajikan liriknya di layar,
00:47
and I'm going to recite some
12
47673
1390
dan akan saya bacakan sedikit
00:49
and I'm going to prompt you
13
49087
1363
dan saya mendorong Anda
00:50
when it's your turn to do the response, OK?
14
50474
2170
saat giliran Anda untuk menjawab, Oke?
00:52
(Cheers)
15
52668
1253
(Bersorak)
00:53
Now, I know some people in this audience know this song,
16
53945
2635
Saya tahu sebagian dari penonton mengenal lagu ini,
00:56
so I need you to lead the way with the tempo and the rhythm,
17
56604
2825
jadi saya perlu Anda memimpin dengan tempo dan iramanya,
00:59
if that's alright, OK?
18
59453
1404
jika Anda bisa, oke?
01:00
Right, y'all ready?
19
60881
1190
Baik, Anda semua siap?
01:02
You down with OPP?
20
62974
1347
Kau siap untuk OPP?
01:04
Audience: Yeah, you know me!
21
64345
1367
Penonton: Ya, Kau tahu aku!
01:05
DNL: You down with OPP?
22
65736
1383
DNL: Kau siap untuk OPP?
01:07
Audience: Yeah, you know me!
23
67143
1355
Penonton: Ya, kau tahu aku!
01:08
DNL: You down with OPP?
24
68522
1255
DNL: Kau siap untuk OPP?
01:09
Audience: Yeah, you know me!
25
69791
1342
Penonton: Ya, kau tahu aku!
01:11
DNL: That was perfect.
26
71157
1198
DNL: Sempurna.
01:12
Thank you.
27
72379
1150
Terima kasih.
01:14
"OPP, how can I explain it?
28
74768
1682
"OPP, bagaimana saya menjelaskan?
01:16
I'll take it frame by frame it.
29
76474
1508
akan saya jelaskan per bagian.
01:18
To have y'all jumping shout and singing it
30
78006
2039
Supaya Anda bisa melonjak dan bernyanyi
01:20
O is for other, P is for people. scratch your temple.
31
80069
2754
O untuk Lain (Other), P untuk Orang (People). garuk dahi Anda.
01:22
The last P, well, that's not that simple."
32
82847
2508
P terakhir, tidak semudah itu."
01:25
Now, in the song, the MC hints that it's a five-letter word,
33
85379
3690
Nah, dalam lagu, tokoh utamanya mengisyaratkan ini adalah kata lima huruf,
01:29
but to keep it rated PG,
34
89093
1611
tapi supaya ratingnya tetap BO,
01:30
he simply refers to it as "property."
35
90728
2825
ia hanya mengacu pada "barang (property)."
01:33
(Laughter)
36
93983
1150
(Tertawa)
01:35
The song is about cheating on your significant other.
37
95157
3309
Lagu ini tentang menyelingkuhi pasangan hidup Anda.
01:38
Now, around the time that this song was in heavy rotation,
38
98879
3754
Nah, sekitar waktu lagu ini sering diputar,
01:42
biologists were in deep discussion about whether bird species,
39
102657
5317
para ahli biologi sedang dalam diskusi mendalam tentang apakah spesies burung,
01:47
notably songbirds and waterfowl were actually monogamous or not.
40
107998
5248
terutama burung penyanyi dan burung air sebenarnya monogami atau tidak.
01:53
See, for decades, generations of science students
41
113831
3286
Jadi, selama beberapa dekade, bergenerasi pelajar sains
01:57
were taught that well over 90 percent of the bird species were monogamous.
42
117141
3990
diajarkan bahwa lebih dari 90 persen dari spesies burung adalah monogami.
02:01
A male and female mating faithfully for life.
43
121657
3066
Satu jantan dan betina kawin dengan setia seumur hidup.
02:05
That was until the late 1980s,
44
125419
2253
Itu sampai akhir 1980an,
02:07
when a new laboratory technique came on the scene,
45
127696
2794
ketika laboratorium teknik baru muncul,
02:10
which could copy DNA from a small tissue or fluid sample
46
130514
4008
yang bisa menyalin DNA dari jaringan kecil atau contoh cairan
02:14
and decode the genetics of individuals.
47
134546
2095
dan memecah kode genetik individu.
02:17
Now, before that technique,
48
137046
2063
Nah, sebelum teknik tersebut,
02:19
we were never ever certain about,
49
139133
2245
kami tidak pernah pasti,
02:21
100 percent, who the parents of baby birds were.
50
141402
2843
100 persen, siapa induk dari bayi-bayi burung.
02:24
All we had were our field notes.
51
144744
1738
Yang ada hanya catatan lapangan.
02:26
And we would know which adults lived in a nest
52
146792
2372
Kami tahu burung dewasa mana yang tinggal di sarang
02:29
and which ones fed the baby birds.
53
149188
2135
dan mana yang memberi makan bayi burung.
02:32
Well, come to find out, study after study kept coming in
54
152085
5619
Ya, untuk mencari tahu, kajian demi kajian terus dilakukan
02:37
and we found so much evidence of infidelity --
55
157728
3558
dan kami menemukan banyak sekali bukti tentang ketidaksetiaan --
02:41
(Laughter)
56
161310
1348
(Tertawa)
02:42
among bird species,
57
162682
1366
di antara spesies burung,
02:44
particularly these songbirds
58
164072
1391
terutama burung penyanyi
02:45
that we thought were the pinnacle of monogamy.
59
165487
2588
yang kami kira adalah panutan monogami.
02:48
It would have made Maury Povich jealous for the ratings.
60
168445
3338
Ini bisa membuat Maury Povich iri karena ratingnya.
02:51
(Laughter)
61
171807
2373
(Tertawa)
02:54
It rocked biology and ornithology so hard,
62
174538
3293
Hal ini mengguncang biologi dan ornitologi sangat hebat,
02:57
we had to modify and expand the entire definition of monogamy.
63
177855
4198
kami harus memodifikasi dan memperluas seluruh definisi monogami.
03:02
Now, it was so bad that this was the headline
64
182974
3683
Sebegitu buruknya sehingga menjadi berita utama
03:06
of the "New York Times" science section,
65
186681
2491
di "New York Times" bagian sains,
03:09
August, 1990.
66
189196
1762
Augustus 1990,
03:11
"Mating for Life? It's not for the Birds or the Bees."
67
191427
2954
"Perkawinan Seumur Hidup? Bukan untuk Burung atau Lebah."
03:14
(Laughter)
68
194405
1832
(Tertawa)
03:16
We had to come up with new definitions.
69
196261
2912
Kami harus mengajukan definisi baru.
03:19
The situation where an individual would change partners,
70
199538
3666
Situasi di mana satu individu akan berganti pasangan,
03:23
either between breeding seasons
71
203228
1829
entah antara musim beranak
03:25
or just simply because they didn't like their partner anymore?
72
205081
3313
atau hanya karena mereka tidak lagi suka dengan pasangannya?
03:28
We now call this "serial monogamy."
73
208418
2200
Sekarang kami menyebutnya "monogami berantai."
03:30
(Laughter)
74
210941
4850
(Tertawa)
03:35
I didn't know it was going to be this funny.
75
215815
2079
Saya tidak tahu akan jadi selucu ini.
03:37
(Laughter)
76
217918
1947
(tertawa)
03:40
The situation where we know the male and female pair together
77
220283
4500
Situasi di mana kita tahu jantan dan betina berpasangan
03:44
and all the babies belong to both partners?
78
224807
2548
dan semua bayi adalah milik berdua?
03:47
We call that "genetic monogamy."
79
227379
1967
Kami menyebutnya "monogami genetik."
03:49
And we now recognize that it only holds true
80
229370
2445
Sekarang kami mengenali bahwa hal ini hanya berlaku
03:51
for about 14 percent of the songbird species,
81
231839
4127
untuk sekitar 14 persen spesies burung penyanyi,
03:55
which we were very certain were truly monogamous.
82
235990
3080
yang tadinya kami yakini sangat monogami.
03:59
And with this reclassification,
83
239831
1738
Dan dengan pengklasifikasian ulang,
04:01
we realized that in a lot of those field observations
84
241593
2750
kami sadar bahwa dalam banyak pengamatan lapangan
04:04
where we saw a male and female sharing a nest,
85
244367
3114
di mana kami melihat seekor jantan dan betina berbagi sarang,
04:07
comaintaining a territory, even provisioning offspring together,
86
247505
4516
bersama-sama menjaga wilayah, bahkan memberi makan keturunan bersama-sama,
04:12
often included a few baby birds that did not belong to the male partner.
87
252045
4515
sering dimasukkan beberapa bayi burung yang tidak berasal dari si pejantan.
04:17
We call this "social monogamy."
88
257925
2363
Kami menyebutnya "monogami sosial."
04:20
(Laughter)
89
260312
2420
(Tertawa)
04:22
And the mechanism responsible?
90
262756
2310
Dan mekanisme yang bertanggung jawab?
04:25
Extra-pair copulation.
91
265090
2467
Kopulasi ekstra-pasangan.
04:29
"It's OPP, time for other people's what you get it
92
269660
2710
"Ini OPP, waktunya untuk orang lain apa yang kau dapat
04:32
there's no room for relationship, there's just room to ..."
93
272394
2812
tidak ada ruang untuk hubungan, hanya ada ruang untuk ..."
04:35
Audience: "Hit it!"
94
275230
1151
Penonton: "Tembak!"
04:36
"How many brothers out there know just what I'm getting at?
95
276405
2829
"Berapa banyak saudara di luar sana tahu yang saya maksud?
04:39
Who thinks it's wrong because I was splitting and cohitting that.
96
279258
3146
Siapa yang menyalahkan jika saya memisahkan dan ikut mentargetnya.
04:42
Well if you do, that's OPP"
97
282754
3031
Jika kau mengerti, itu OPP"
04:46
Actually, that's EPC
98
286238
1539
Sebenarnya itu KEP.
04:48
Which is the abbreviation for extra-pair copulation.
99
288770
3802
singkatan dari Kopulasi Ekstra Pasangan.
04:52
(Laughter)
100
292596
2292
(Tertawa)
04:54
Now, we define extra-pair copulation as the mating outside of a pair bond.
101
294912
4808
Jadi, kami mendefinisikan kopulasi ekstra- pasangan sebagai kawin di luar ikatan.
05:00
And just like we were discovering via science,
102
300119
2315
Dan seperti yang kita temukan melalui sains,
05:02
it can lead to babies that don't belong to the male partner.
103
302458
3627
hal ini bisa mengarah pada bayi yang bukan milik pasangan yang jantan.
05:06
Alright?
104
306109
1155
Dimengerti?
05:07
Now, I first learned about EPCs years later,
105
307288
3654
Nah, saya pertama mempelajari KEP bertahun-tahun sesudahnya,
05:10
after all the science news broke while I was in graduate school.
106
310966
3063
setelah semua berita sains beredar saat saya masih pascasarjana.
05:14
And as we were taking a class,
107
314403
2300
Dan sementara kami dalam kelas,
05:16
talking about current discoveries and mating systems,
108
316727
2874
membahas tentang penemuan terbaru dan sistem perkawinan,
05:19
this topic comes up.
109
319625
1778
topik ini muncul.
05:21
And as my professor's going through the definition
110
321855
2604
Dan sementara profesor saya membahas definisinya
05:24
and recounting all the dramatic turns of events
111
324483
2809
dan menceritakan kembali semua kejadian yang dramatis
05:27
that lead to these new revelations,
112
327316
2166
yang mengarah pada penemuan baru ini,
05:29
I'm sitting in class and a familiar song starts bopping in my head.
113
329506
3603
saya sedang duduk di kelas dan sebuah lagu yang familiar muncul dalam kepala.
05:33
I'm like, "You down with OPP?
114
333133
1635
Saya jadi, "Kau siap dengan OPP?
05:34
Yeah, you know me!"
115
334792
1531
Ya, kau tahu aku!"
05:36
(Laughter)
116
336347
1619
(Tertawa)
05:37
I mean, that's exactly what that song was about:
117
337990
3809
Maksud saya, itulah maksud lagu itu yang sebenarnya.
05:41
EPCs.
118
341823
1150
KEP.
05:43
And what I recognized
119
343355
1827
Dan yang saya sadari
05:45
is that this gives us an opportunity to revisit this song.
120
345206
3641
adalah hal ini memberikan kita kesempatan untuk mendengar lagi lagu ini.
05:48
Let's switch the lyrics up.
121
348871
1800
Mari kita ganti liriknya.
05:51
So say EPC.
122
351815
1754
Jadi katakan KEP
05:53
Audience: EPC.
123
353593
1158
Penonton: KEP.
05:54
DNL: Say it, EPC!
124
354775
1514
DNL: Katakan, KEP!
05:56
Audience: EPC!
125
356313
1151
Penonton: KEP!
05:57
"I like to say it with pride
126
357488
1367
"Aku suka katakan dengan bangga
05:58
now, when you do it, do it well, and make sure that it counts.
127
358879
2976
saat melakukannya, yang baiklah dan pastikan ini berarti,
06:01
You're not down with a discount."
128
361879
1619
Kau tidak mau diskon."
06:03
You down with EPC?
129
363522
1198
Kau siap dengan KEP?
06:04
Audience: Yeah, you know me!
130
364744
3282
Penonton: Ya, kau tahu aku!
06:08
Now, I had always been playing songs in my head
131
368050
3484
Jadi, saya selalu memainkan lagu-lagu dalam kepala saya
06:11
while I was in science class,
132
371558
1976
saat sedang berada di kelas sains,
06:13
kind of tapping into this index of pop culture and hip-hop songs.
133
373558
3578
seperti memanfaatkan indeks budaya pop dan lagu-lagu hip-hop ini.
06:17
But when I would share my analogies with my science professors,
134
377585
3286
Tapi ketika saya akan menceritakan analogi saya kepada profesor saya,
06:20
all of whom were older white men,
135
380895
1928
yang semuanya pria kulit putih lebih tua,
06:22
I often got blank and confused stares as responses.
136
382847
4738
saya sering mendapat tatapan kosong dan bingung sebagai tanggapan.
06:27
(Laughter)
137
387609
2183
(tertawa)
06:29
But when I would share this with people from communities like mine,
138
389816
3896
Tapi saya menceritakannya kepada orang-orang dari komunitas seperti saya,
06:33
or other colleagues -- so, diverse communities --
139
393736
3214
atau pada kolega saya yang lain -- jadi, komunitas beragam --
06:36
this hip-hop science remix was a hit.
140
396974
2467
remix sains hip-hop ini menjadi hit.
06:39
That's because I was either talking to people who looked and sounded like me,
141
399871
3666
Sebabnya saya bicara dengan orang yang terlihat dan bicara seperti saya,
06:43
or at the very least, you know, listened to some of the same songs.
142
403561
3406
atau setidaknya, yah, mendengarkan lagu yang sama.
06:46
We were sharing a common cultural lexicon.
143
406991
2800
Kami berbagi jargon yang sama.
06:50
And with that lexicon, I was able to bring new science terms to them,
144
410346
4422
Dan dengan jargon itu, saya bisa membawa istilah sains baru pada mereka,
06:54
and together, we were sharing a new comprehension of science for the culture.
145
414792
5861
dan bersama, kami berbagi pemahaman baru tentang sains untuk kebudayaan.
07:01
Now, hip-hop song references
146
421649
4096
Nah, referensi lagu hip-hop
07:05
are a really good tool for teaching content to students from hip-hop culture
147
425769
6111
adalah alat yang bagus untuk mengajarkan materi bagi pelajar dari budaya hip-hop
07:11
or urban communities.
148
431904
1429
atau komunitas urban.
07:13
And I use it intentionally to connect to those students,
149
433357
3180
Dan saya sengaja menggunakannya agar bisa sampai pada mereka,
07:16
tapping into vocabulary that they already know
150
436561
3262
memakai kosa kata yang sudah mereka kenal
07:19
and systems that they already comprehend.
151
439847
2733
dan sistem yang sudah mereka pahami.
07:23
And what it does in that process is it ratifies them, us, our culture
152
443228
6520
Dan yang terjadi adalah hal ini menguatkan mereka, kami, budaya kami
07:29
as knowledge purveyors.
153
449772
1785
sebagai penyokong pengetahuan.
07:32
I use hip-hop to frame and communicate science
154
452691
3386
Saya menggunakan hip-hop untuk membingkai dan mengkomunikasikan sains
07:36
because I'm intentionally communicating science to broader audiences
155
456101
4500
karena saya bertujuan mengkomunikasikan sains kepada khalayak yang lebih luas
07:40
that public science outreach has traditionally overlooked.
156
460625
4690
yang secara tradisional terlewatkan oleh jangkauan sains publik.
07:46
And in the process,
157
466427
1889
Dan dalam prosesnya,
07:48
I am affirming the genius
158
468340
2968
saya menguatkan si jenius
07:51
that thrives in the young minds of people from every hood everywhere.
159
471332
4015
yang berkembang dalam pikiran-pikiran muda dari berbagai kalangan di mana saja.
07:55
So let me ask you one last time,
160
475879
2087
Jadi coba saya tanya terakhir kali,
07:57
you down with EPC?
161
477990
1405
kau siap dengan KEP?
07:59
Audience: Yeah, you know me!
162
479419
1357
Penonton: Ya, kau tahu aku!
08:00
DNL: You down with EPC?
163
480800
1257
DNL: Kau siap dengan KEP?
08:02
Audience: Yeah, you know me!
164
482081
1339
Penonton: Ya, kau tahu aku!
08:03
DNL: You down with EPC?
165
483444
1202
DNL: Kau siap dengan KEP?
08:04
Audience: Yeah, you know me!
166
484670
1360
Penonton: Ya, kau tahu aku!
08:06
DNL: Who's down with EPC?
167
486054
1208
DNL: Siapa siap untuk KEP?
08:07
Audience: All the homies!
168
487286
2076
Penonton: Semua anak jalanan!
08:09
Thank you.
169
489698
1166
Terima kasih.
08:10
(Applause and cheers)
170
490888
4389
(Tepuk tangan dan sorak sorai)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7