How hip-hop helps us understand science | Danielle N. Lee

47,277 views ・ 2019-05-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Kósa Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
How y'all doing?
0
13071
1150
Mi újság veletek?
00:14
Good.
1
14881
1230
Remek.
00:16
I came here to give you a science lesson
2
16135
2785
Azért vagyok itt, hogy bioszórát tartsak
00:18
about animal mating systems
3
18944
2062
az állatok párosodási rendszeréről,
00:21
and why defining monogamy has been a challenge for scientists.
4
21030
4584
és hogy a monogámia meghatározása miért okoz problémát a tudósoknak.
00:25
But you won't need a textbook or to download an online lecture.
5
25934
3112
De tankönyvre vagy e-tananyag letöltésére semmi szükség.
00:29
All you'll simply need to do is revisit the song "OPP"
6
29839
4444
Csupán annyit kell tennetek, hogy újra meghallgassátok az "OPP"-t
00:34
by Naughty by Nature.
7
34307
1405
a Naugthy by Nature-től.
00:35
(Laughter)
8
35736
1190
(Nevetés)
00:36
It was released in 1991.
9
36950
2261
1991-ben adták ki.
00:40
Now, "OPP" is a call-and-response song.
10
40808
2685
A dal a felhívás-válasz zenei elvét követi.
00:43
So throughout the talk, I'm going to put lyrics up on the screen,
11
43815
3834
A dalszöveget mindvégig látni fogjátok a kivetítőn,
00:47
and I'm going to recite some
12
47673
1390
pár sort elszavalok,
00:49
and I'm going to prompt you
13
49087
1363
majd odasúgok,
00:50
when it's your turn to do the response, OK?
14
50474
2170
amikor rátok kerül a sor, jó?
00:52
(Cheers)
15
52668
1253
(Éljenzés)
00:53
Now, I know some people in this audience know this song,
16
53945
2635
Tudom, hogy a közönségből néhányan ismerik a dalt,
00:56
so I need you to lead the way with the tempo and the rhythm,
17
56604
2825
és arra kérem őket, diktálják a tempót és a ritmust.
00:59
if that's alright, OK?
18
59453
1404
Ez így rendben van?
01:00
Right, y'all ready?
19
60881
1190
Oké, mindenki készen áll?
01:02
You down with OPP?
20
62974
1347
Bírjátok OPP-t?
01:04
Audience: Yeah, you know me!
21
64345
1367
Közönség: Nem is mi lennénk!
01:05
DNL: You down with OPP?
22
65736
1383
DNL: Bírjátok OPP-t?
01:07
Audience: Yeah, you know me!
23
67143
1355
Közönség: Nem is mi lennénk!
01:08
DNL: You down with OPP?
24
68522
1255
DNL: Bírjátok OPP-t?
01:09
Audience: Yeah, you know me!
25
69791
1342
Közönség: Nem is mi lennénk!
01:11
DNL: That was perfect.
26
71157
1198
DNL: Hibátlan volt.
01:12
Thank you.
27
72379
1150
Köszönöm.
01:14
"OPP, how can I explain it?
28
74768
1682
"OPP, hogy mit is jelent ez?
01:16
I'll take it frame by frame it.
29
76474
1508
Részletekre szedem nektek,
01:18
To have y'all jumping shout and singing it
30
78006
2039
hogy mind együtt üvölthessétek.
01:20
O is for other, P is for people. scratch your temple.
31
80069
2754
O mint [Más], P mint [Emberek] de a fejeket fogják,
01:22
The last P, well, that's not that simple."
32
82847
2508
az uccsó P – az már komplikált."
01:25
Now, in the song, the MC hints that it's a five-letter word,
33
85379
3690
A dalban az MC sejteti, hogy a szó öt betűs,
01:29
but to keep it rated PG,
34
89093
1611
de a korhatár-besorolás miatt,
01:30
he simply refers to it as "property."
35
90728
2825
egyszerűen mint [Tulajdona] utal rá.
01:33
(Laughter)
36
93983
1150
(Nevetés)
01:35
The song is about cheating on your significant other.
37
95157
3309
A dal életünk párjának megcsalásáról szól.
01:38
Now, around the time that this song was in heavy rotation,
38
98879
3754
Amikor ez a dal széles körökben forgott,
01:42
biologists were in deep discussion about whether bird species,
39
102657
5317
biológusok hosszasan vitáztak arról, hogy egyes madárfajok,
01:47
notably songbirds and waterfowl were actually monogamous or not.
40
107998
5248
pontosabban a veréb- és lúdalkatúak, monogámiában élnek-e vagy sem.
01:53
See, for decades, generations of science students
41
113831
3286
Látjátok, évtizedekig tudóshallgatók generációit tanították arra,
01:57
were taught that well over 90 percent of the bird species were monogamous.
42
117141
3990
hogy a madárfajok 90 százaléka monogám.
02:01
A male and female mating faithfully for life.
43
121657
3066
Hím és nőstény élethosszig hű párjai egymásnak.
02:05
That was until the late 1980s,
44
125419
2253
Ez egészen az 1980-as évek végéig állt,
02:07
when a new laboratory technique came on the scene,
45
127696
2794
amikor is új labortechnikák lehetővé tették,
02:10
which could copy DNA from a small tissue or fluid sample
46
130514
4008
hogy egyének apró szövet- vagy folyadékmintáiból
02:14
and decode the genetics of individuals.
47
134546
2095
genetikai kapcsolatokat fedezzenek fel.
02:17
Now, before that technique,
48
137046
2063
A technikát megelőzően
02:19
we were never ever certain about,
49
139133
2245
nem lehettünk 100 százalékban biztosak,
02:21
100 percent, who the parents of baby birds were.
50
141402
2843
hogy kik a madárfiókák szülei.
02:24
All we had were our field notes.
51
144744
1738
Mindössze terepfeljegyzések voltak.
02:26
And we would know which adults lived in a nest
52
146792
2372
Azt tudtuk, melyik felnőtt élt a fészekben,
02:29
and which ones fed the baby birds.
53
149188
2135
és melyik etette a fiókákat.
02:32
Well, come to find out, study after study kept coming in
54
152085
5619
Majd kiderült, tanulmányok sorozata után,
02:37
and we found so much evidence of infidelity --
55
157728
3558
megannyi bizonyítékát találtuk a hűtlenségnek –
02:41
(Laughter)
56
161310
1348
(Nevetés)
02:42
among bird species,
57
162682
1366
a madárfajok között,
02:44
particularly these songbirds
58
164072
1391
főként a verébalkatúaknál,
02:45
that we thought were the pinnacle of monogamy.
59
165487
2588
akikről azt hittük, hogy a monogámia mintapéldányai.
02:48
It would have made Maury Povich jealous for the ratings.
60
168445
3338
Értékelésüket Maury Povich megirigyelte volna.
02:51
(Laughter)
61
171807
2373
(Nevetés)
02:54
It rocked biology and ornithology so hard,
62
174538
3293
Ez annyira megrázta a biológiát és a madártant,
02:57
we had to modify and expand the entire definition of monogamy.
63
177855
4198
hogy a monogámia fogalmának új meghatározásokat kellett adnunk.
03:02
Now, it was so bad that this was the headline
64
182974
3683
Olyan szörnyű volt, hogy 1990 augusztusában
03:06
of the "New York Times" science section,
65
186681
2491
a New York Times főcímének
03:09
August, 1990.
66
189196
1762
ezt választotta:
03:11
"Mating for Life? It's not for the Birds or the Bees."
67
191427
2954
"Párválasztás életre? Madaraknak és méheknek ez nem szól."
03:14
(Laughter)
68
194405
1832
(Nevetés)
03:16
We had to come up with new definitions.
69
196261
2912
Új meghatározásokkal kellett előállnunk.
03:19
The situation where an individual would change partners,
70
199538
3666
Az állapot, amikor valaki partnert vált
03:23
either between breeding seasons
71
203228
1829
vagy párzási időszakok között,
03:25
or just simply because they didn't like their partner anymore?
72
205081
3313
vagy csak mert nem szereti már partnerét?
03:28
We now call this "serial monogamy."
73
208418
2200
Mára ezt "sorozatos monogámiának" hívják.
03:30
(Laughter)
74
210941
4850
(Nevetés)
03:35
I didn't know it was going to be this funny.
75
215815
2079
Nem hittem volna, ez ilyen vicces lesz.
03:37
(Laughter)
76
217918
1947
(Nevetés)
03:40
The situation where we know the male and female pair together
77
220283
4500
Az állapot, amikor a nőstény és a hím egy párt alkot,
03:44
and all the babies belong to both partners?
78
224807
2548
és a fiókák a szülői közösek?
03:47
We call that "genetic monogamy."
79
227379
1967
Ezt "genetikai monogámiának" hívjuk.
03:49
And we now recognize that it only holds true
80
229370
2445
Annak pedig már tudatában vagyunk,
03:51
for about 14 percent of the songbird species,
81
231839
4127
hogy ez csupán a madárfajok kb. 14 százalékára igaz,
03:55
which we were very certain were truly monogamous.
82
235990
3080
azokéira, akik valóban monogámiában élnek.
03:59
And with this reclassification,
83
239831
1738
Az újraosztályozásoknál
04:01
we realized that in a lot of those field observations
84
241593
2750
számos terepmunka során láttuk,
04:04
where we saw a male and female sharing a nest,
85
244367
3114
hogy hím és nőstény közös fészekben,
04:07
comaintaining a territory, even provisioning offspring together,
86
247505
4516
közösen gondozzák területük, még az utódot is együtt táplálják,
04:12
often included a few baby birds that did not belong to the male partner.
87
252045
4515
beleértve a másik hímtől származó fiókákat is.
04:17
We call this "social monogamy."
88
257925
2363
Ezt "szociális monogámiának" hívjuk.
04:20
(Laughter)
89
260312
2420
(Nevetés)
04:22
And the mechanism responsible?
90
262756
2310
Ezért a felelős rendszer?
04:25
Extra-pair copulation.
91
265090
2467
Extra-páros kopuláció.
04:29
"It's OPP, time for other people's what you get it
92
269660
2710
"Ezek OPP-k, olyanokra próbálhatsz rá,
04:32
there's no room for relationship, there's just room to ..."
93
272394
2812
kapcsolatnak itt nincs helye már, csak a hely van, ahol..."
04:35
Audience: "Hit it!"
94
275230
1151
Közönség: "Bevár!"
04:36
"How many brothers out there know just what I'm getting at?
95
276405
2829
"Hányan vágjátok, mit jelent ez nálam?
04:39
Who thinks it's wrong because I was splitting and cohitting that.
96
279258
3146
Aki szerint tévútra visz, ha hárman vannak párban,
04:42
Well if you do, that's OPP"
97
282754
3031
akkor nekik szól, ez OPP."
04:46
Actually, that's EPC
98
286238
1539
Igazából, ez EPC.
04:48
Which is the abbreviation for extra-pair copulation.
99
288770
3802
Amely a páron kívüli kopuláció rövidítése.
04:52
(Laughter)
100
292596
2292
(Nevetés)
04:54
Now, we define extra-pair copulation as the mating outside of a pair bond.
101
294912
4808
A páron kívüli kopuláció tehát a párköteléken kívüli párzás.
05:00
And just like we were discovering via science,
102
300119
2315
És ahogy a tudomány által felfedeztük,
05:02
it can lead to babies that don't belong to the male partner.
103
302458
3627
olyan utódok is lehetnek, akik nem a hím partnertől vannak.
05:06
Alright?
104
306109
1155
Igaz?
05:07
Now, I first learned about EPCs years later,
105
307288
3654
Az EPC-ről évekkel később hallottam, másoddiplomás hallgatóként,
05:10
after all the science news broke while I was in graduate school.
106
310966
3063
amikor a tudományos híreket felkapták.
05:14
And as we were taking a class,
107
314403
2300
Felvettünk egy kurzust,
05:16
talking about current discoveries and mating systems,
108
316727
2874
ahol a párzási rendszereket és az új eredményeket tárgyaltuk,
05:19
this topic comes up.
109
319625
1778
és a téma előkerült.
05:21
And as my professor's going through the definition
110
321855
2604
Amíg a tanár meghatározta a fogalmat,
05:24
and recounting all the dramatic turns of events
111
324483
2809
és felidézte, milyen drámai fordulatok
05:27
that lead to these new revelations,
112
327316
2166
vezettek el a felfedezésekhez,
05:29
I'm sitting in class and a familiar song starts bopping in my head.
113
329506
3603
ültem a teremben és felcsendült fejemben az ismert dal:
05:33
I'm like, "You down with OPP?
114
333133
1635
"Bírjátok az OPP-t?
05:34
Yeah, you know me!"
115
334792
1531
Nem is mi lennék!"
05:36
(Laughter)
116
336347
1619
(Nevetés)
05:37
I mean, that's exactly what that song was about:
117
337990
3809
Hogy pontosan erről szólt a dal,
05:41
EPCs.
118
341823
1150
az EPC-ről.
05:43
And what I recognized
119
343355
1827
Aztán rájöttem,
05:45
is that this gives us an opportunity to revisit this song.
120
345206
3641
hogy a dalban új lehetőségekre lelhetünk.
05:48
Let's switch the lyrics up.
121
348871
1800
Csavarjunk a szövegen!
05:51
So say EPC.
122
351815
1754
Hadd halljam: EPC.
05:53
Audience: EPC.
123
353593
1158
Közönség: EPC.
05:54
DNL: Say it, EPC!
124
354775
1514
DNL: Halljam: EPC!
05:56
Audience: EPC!
125
356313
1151
Közönség: EPC!
05:57
"I like to say it with pride
126
357488
1367
"Emelt fejjel hallanám,
05:58
now, when you do it, do it well, and make sure that it counts.
127
358879
2976
ha csináljátok, jól csináljátok, ne legyen csak passzió.
06:01
You're not down with a discount."
128
361879
1619
Bírni fogjátok az akciót."
Bírjátok az EPC-t?
06:03
You down with EPC?
129
363522
1198
06:04
Audience: Yeah, you know me!
130
364744
3282
Közönség: Nem is mi lennék!
06:08
Now, I had always been playing songs in my head
131
368050
3484
Mindig ez a dal járt a fejemben,
06:11
while I was in science class,
132
371558
1976
amikor biológiaórán voltam,
06:13
kind of tapping into this index of pop culture and hip-hop songs.
133
373558
3578
élek a pop kultúra és hip-hop dalok adta tartalommal.
06:17
But when I would share my analogies with my science professors,
134
377585
3286
Viszont amikor megosztom analógiáim tudós tanáraimmal,
06:20
all of whom were older white men,
135
380895
1928
akik idősebb, fehér férfiak,
06:22
I often got blank and confused stares as responses.
136
382847
4738
gyakran zavart, üres tekintetek érkeznek válaszul.
06:27
(Laughter)
137
387609
2183
(Nevetés)
06:29
But when I would share this with people from communities like mine,
138
389816
3896
Viszont ha a saját közegemben osztottam meg,
06:33
or other colleagues -- so, diverse communities --
139
393736
3214
más kollégáknak – sokszínű közegben –
06:36
this hip-hop science remix was a hit.
140
396974
2467
ez a tudományos hip-hop feldolgozás sláger lett.
06:39
That's because I was either talking to people who looked and sounded like me,
141
399871
3666
Azért, mert vagy olyanokkal beszéltem, akik hozzám hasonóak voltak,
06:43
or at the very least, you know, listened to some of the same songs.
142
403561
3406
vagy legalábbis ugyanazokat a dalokat hallgattuk.
06:46
We were sharing a common cultural lexicon.
143
406991
2800
Volt közös kulturális szótárunk.
06:50
And with that lexicon, I was able to bring new science terms to them,
144
410346
4422
Ezzel pedig új tudományos fogalmakat ismerhettek meg,
06:54
and together, we were sharing a new comprehension of science for the culture.
145
414792
5861
mivel kulturálisan osztoztunk egy újfajta tudományos megértésben.
07:01
Now, hip-hop song references
146
421649
4096
A hip-hop dalok utalásai
07:05
are a really good tool for teaching content to students from hip-hop culture
147
425769
6111
nagyon jók a városi közösségekből származó tanulók tanítására,
vagy akik ismerik a hip-hop kultúrát.
07:11
or urban communities.
148
431904
1429
07:13
And I use it intentionally to connect to those students,
149
433357
3180
És célirányosan használom, hogy közelebb vigyen a tanulókhoz,
07:16
tapping into vocabulary that they already know
150
436561
3262
élek azzal a szótárral, amivel már rendelkeznek,
07:19
and systems that they already comprehend.
151
439847
2733
és a rendszerrel, amint már megértenek.
07:23
And what it does in that process is it ratifies them, us, our culture
152
443228
6520
Ezen keresztül pedig ők, mi, kultúránk
07:29
as knowledge purveyors.
153
449772
1785
a tudás terjesztőivé lépnek elő.
07:32
I use hip-hop to frame and communicate science
154
452691
3386
A hip-hop számomra keretet ad a tudomány átadásához,
07:36
because I'm intentionally communicating science to broader audiences
155
456101
4500
mert azt célirányosan szélesebb közönségnek adom át,
07:40
that public science outreach has traditionally overlooked.
156
460625
4690
ahová a tudománynépszerűsítés általában nem jut el.
07:46
And in the process,
157
466427
1889
Ezen keresztül pedig,
07:48
I am affirming the genius
158
468340
2968
felemelem a tehetséget,
07:51
that thrives in the young minds of people from every hood everywhere.
159
471332
4015
amely minden lakótelep fiatal elméiben ott lakozik.
07:55
So let me ask you one last time,
160
475879
2087
Hadd jöjjön még egyszer, utoljára:
07:57
you down with EPC?
161
477990
1405
Bírjátok az EPC-t?
07:59
Audience: Yeah, you know me!
162
479419
1357
Közönség: Nem is mi lennénk!
08:00
DNL: You down with EPC?
163
480800
1257
DNL: Bírjátok az EPC-t?
08:02
Audience: Yeah, you know me!
164
482081
1339
Közönség: Nem is mi lennénk!
08:03
DNL: You down with EPC?
165
483444
1202
DNL: Bírjátok az EPC-t?
08:04
Audience: Yeah, you know me!
166
484670
1360
Közönség: Nem is mi lennénk!
08:06
DNL: Who's down with EPC?
167
486054
1208
DNL: Ki bírja az EPC-t?
08:07
Audience: All the homies!
168
487286
2076
Közönség: Minden tesónk!
08:09
Thank you.
169
489698
1166
Köszönöm.
08:10
(Applause and cheers)
170
490888
4389
(Taps és éljenzés)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7