How hip-hop helps us understand science | Danielle N. Lee

47,277 views ・ 2019-05-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Soo in Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
How y'all doing?
0
13071
1150
오늘 기분이 어떤가요?
00:14
Good.
1
14881
1230
좋습니다.
00:16
I came here to give you a science lesson
2
16135
2785
저는 여러분에게 과학 수업을 하러 왔습니다.
00:18
about animal mating systems
3
18944
2062
동물 교배 체계와
00:21
and why defining monogamy has been a challenge for scientists.
4
21030
4584
일부일처제가 과학자들에게 난제인 이유에 대해서 말이죠.
00:25
But you won't need a textbook or to download an online lecture.
5
25934
3112
하지만 여러분은 교과서나 온라인 수업이 필요 없을 것입니다.
00:29
All you'll simply need to do is revisit the song "OPP"
6
29839
4444
여러분이 해야 할 것은 “OPP”라는 노래를 다시 들어보는 것 뿐입니다.
00:34
by Naughty by Nature.
7
34307
1405
노티 바이 네이처가 부른 노래입니다.
00:35
(Laughter)
8
35736
1190
(웃음)
00:36
It was released in 1991.
9
36950
2261
1991년도에 발표된 노래입니다.
00:40
Now, "OPP" is a call-and-response song.
10
40808
2685
“OPP”는 문답 방식의 노래입니다.
00:43
So throughout the talk, I'm going to put lyrics up on the screen,
11
43815
3834
그래서 오늘 강연하는 동안 화면에 가사를 띄워 놓고
00:47
and I'm going to recite some
12
47673
1390
한 부분은 제가 읽어드리면
00:49
and I'm going to prompt you
13
49087
1363
여러분 차례가 되었을 때
00:50
when it's your turn to do the response, OK?
14
50474
2170
신호를 드릴게요, 아셨죠?
00:52
(Cheers)
15
52668
1253
(환호)
00:53
Now, I know some people in this audience know this song,
16
53945
2635
여기 이 노래 아시는 분이 있을테니까
00:56
so I need you to lead the way with the tempo and the rhythm,
17
56604
2825
그 분들이 박자와 리듬을 이끌어 주세요.
00:59
if that's alright, OK?
18
59453
1404
괜찮죠?
01:00
Right, y'all ready?
19
60881
1190
좋아요, 준비 되셨나요?
01:02
You down with OPP?
20
62974
1347
O.P.P. 하실 겁니까?
01:04
Audience: Yeah, you know me!
21
64345
1367
관객: 네, 당연하죠!
01:05
DNL: You down with OPP?
22
65736
1383
다니엘: 준비되셨나요?
01:07
Audience: Yeah, you know me!
23
67143
1355
관객: 네, 당연하죠!
01:08
DNL: You down with OPP?
24
68522
1255
다니엘: 준비되셨나요?
01:09
Audience: Yeah, you know me!
25
69791
1342
관객: 네, 당연하죠!
01:11
DNL: That was perfect.
26
71157
1198
다니엘: 완벽하네요.
01:12
Thank you.
27
72379
1150
감사합니다.
01:14
"OPP, how can I explain it?
28
74768
1682
"OPP, 어떻게 설명할까요?
01:16
I'll take it frame by frame it.
29
76474
1508
단계별로 설명해 드릴게요.
01:18
To have y'all jumping shout and singing it
30
78006
2039
여러분이 뛰며 노래 부르도록요.
01:20
O is for other, P is for people. scratch your temple.
31
80069
2754
O는 '다른(other)'를 뜻하고 P는 '사람(people)'이에요, 머리를 긁적여요.
01:22
The last P, well, that's not that simple."
32
82847
2508
마지막 P는, 간단하진 않아요."
01:25
Now, in the song, the MC hints that it's a five-letter word,
33
85379
3690
노래에서는 MC가 다섯 글자 단어라고 힌트를 줍니다.
01:29
but to keep it rated PG,
34
89093
1611
하지만 아동용으로 만들기 위해
01:30
he simply refers to it as "property."
35
90728
2825
간단하게 "재산"라고 합니다.
01:33
(Laughter)
36
93983
1150
(웃음)
01:35
The song is about cheating on your significant other.
37
95157
3309
이 노래는 바람 피우는 노래입니다.
01:38
Now, around the time that this song was in heavy rotation,
38
98879
3754
이 노래가 한참 유행하고 있을 때
01:42
biologists were in deep discussion about whether bird species,
39
102657
5317
생물학자들이 새들의 몇 종류, 그 중 명금류와 기러기목들이
01:47
notably songbirds and waterfowl were actually monogamous or not.
40
107998
5248
일부일처제인지 심오한 토론을 했어요.
01:53
See, for decades, generations of science students
41
113831
3286
수십 년간 수 세대의 과학도들에게
01:57
were taught that well over 90 percent of the bird species were monogamous.
42
117141
3990
조류의 90%가 일부일처제라고 가르쳤습니다.
02:01
A male and female mating faithfully for life.
43
121657
3066
암수가 평생을 함께 하죠.
02:05
That was until the late 1980s,
44
125419
2253
하지만 1980년도 말에
02:07
when a new laboratory technique came on the scene,
45
127696
2794
새로운 실험 기술이 사용되었는데
02:10
which could copy DNA from a small tissue or fluid sample
46
130514
4008
작은 세포나 유동체에서 DNA를 복제해
02:14
and decode the genetics of individuals.
47
134546
2095
유전자를 해독하게 되었죠.
02:17
Now, before that technique,
48
137046
2063
그 기술이 있기 전에는
02:19
we were never ever certain about,
49
139133
2245
어느 새의 부모가 누구였는지
02:21
100 percent, who the parents of baby birds were.
50
141402
2843
100% 확신하지 못했습니다.
02:24
All we had were our field notes.
51
144744
1738
가진 것은 현장 노트 밖에 없었습니다.
02:26
And we would know which adults lived in a nest
52
146792
2372
어느 새가 둥지에 살았고
02:29
and which ones fed the baby birds.
53
149188
2135
어느 새가 아기 새에게 먹이를 줬는지 알았죠.
02:32
Well, come to find out, study after study kept coming in
54
152085
5619
하지만 많은 연구가 진행되면서
02:37
and we found so much evidence of infidelity --
55
157728
3558
바람피운다는 많은 증거를 찾았죠.
02:41
(Laughter)
56
161310
1348
(웃음)
02:42
among bird species,
57
162682
1366
조류들 사이에서
02:44
particularly these songbirds
58
164072
1391
특히 명금류 중에서
02:45
that we thought were the pinnacle of monogamy.
59
165487
2588
일부일처제의 상징인 줄 알았던 종류에서요.
02:48
It would have made Maury Povich jealous for the ratings.
60
168445
3338
머리 포비치 쇼와 비교 못할 정도였습니다.
02:51
(Laughter)
61
171807
2373
(웃음)
02:54
It rocked biology and ornithology so hard,
62
174538
3293
생물학과 조류학에게 너무나 큰 충격이어서
02:57
we had to modify and expand the entire definition of monogamy.
63
177855
4198
일부일처제의 의미를 변경하고 확대시켰습니다.
03:02
Now, it was so bad that this was the headline
64
182974
3683
이게 너무 심한 내용이라
03:06
of the "New York Times" science section,
65
186681
2491
뉴욕 타임즈 과학면 첫 기사로 실렸습니다.
03:09
August, 1990.
66
189196
1762
1990년, 8월에
03:11
"Mating for Life? It's not for the Birds or the Bees."
67
191427
2954
"평생의 짝? 조류와 벌은 아닙니다." 이렇게 났죠.
03:14
(Laughter)
68
194405
1832
(웃음)
03:16
We had to come up with new definitions.
69
196261
2912
저희는 새로운 정의를 만들었습니다.
03:19
The situation where an individual would change partners,
70
199538
3666
짝을 바꾸는 상황,
03:23
either between breeding seasons
71
203228
1829
짝짓기 시기 사이나
03:25
or just simply because they didn't like their partner anymore?
72
205081
3313
그저 짝이 더 이상 마음에 안들어서 그런 경우
03:28
We now call this "serial monogamy."
73
208418
2200
"순차적 일부일처제"라고 불렀습니다
03:30
(Laughter)
74
210941
4850
(웃음)
03:35
I didn't know it was going to be this funny.
75
215815
2079
이렇게 재미있을 줄은 몰랐네요.
03:37
(Laughter)
76
217918
1947
(웃음)
03:40
The situation where we know the male and female pair together
77
220283
4500
암수가 함께 있고
03:44
and all the babies belong to both partners?
78
224807
2548
아기새가 부모새와 함께 있을 때는
03:47
We call that "genetic monogamy."
79
227379
1967
"유전적 일부일처제"라고 불렀습니다.
03:49
And we now recognize that it only holds true
80
229370
2445
그리고 이제는 실제로
03:51
for about 14 percent of the songbird species,
81
231839
4127
명금류 중에서 14%만
03:55
which we were very certain were truly monogamous.
82
235990
3080
진정한 일부일처제임을 알게 됩니다.
03:59
And with this reclassification,
83
239831
1738
이렇게 재분류해서
04:01
we realized that in a lot of those field observations
84
241593
2750
현장 관찰에서 알게 된 것이
04:04
where we saw a male and female sharing a nest,
85
244367
3114
암수가 둥지에 같이 있으며
04:07
comaintaining a territory, even provisioning offspring together,
86
247505
4516
영역을 지키며 새끼들을 같이 먹일 때
04:12
often included a few baby birds that did not belong to the male partner.
87
252045
4515
어떤 새는 수컷의 새끼가 아닌 경우도 있었습니다.
04:17
We call this "social monogamy."
88
257925
2363
이것은 "사회적 일부일처제" 라고 불렀습니다.
04:20
(Laughter)
89
260312
2420
(웃음)
04:22
And the mechanism responsible?
90
262756
2310
이것의 무엇 때문일까요?
04:25
Extra-pair copulation.
91
265090
2467
짝외 교배입니다.
04:29
"It's OPP, time for other people's what you get it
92
269660
2710
"OPP 시간입니다, 여러분이 알게 된 것 할 시간이요. "
04:32
there's no room for relationship, there's just room to ..."
93
272394
2812
연애 할 여유 없습니다. 그저 ..."
04:35
Audience: "Hit it!"
94
275230
1151
관객: 힛잇!
04:36
"How many brothers out there know just what I'm getting at?
95
276405
2829
"내가 말하는 의미를 아는 분 몇 명이죠?
04:39
Who thinks it's wrong because I was splitting and cohitting that.
96
279258
3146
내가 쪼개고 치기 때문에 틀렸다고 생각하는 분.
04:42
Well if you do, that's OPP"
97
282754
3031
그럼, 그건 OPP예요."
04:46
Actually, that's EPC
98
286238
1539
사실은 EPC인데
04:48
Which is the abbreviation for extra-pair copulation.
99
288770
3802
짝외 교배의 줄임말입니다.
04:52
(Laughter)
100
292596
2292
(웃음)
04:54
Now, we define extra-pair copulation as the mating outside of a pair bond.
101
294912
4808
관계 외에 짝짓기를 짝외 교배라고 합니다.
05:00
And just like we were discovering via science,
102
300119
2315
과학을 통해 배우고 있었듯이
05:02
it can lead to babies that don't belong to the male partner.
103
302458
3627
수컷 짝의 아닌 자식을 가질 수 있습니다.
05:06
Alright?
104
306109
1155
이해하셨습니까?
05:07
Now, I first learned about EPCs years later,
105
307288
3654
저는 EPC를 수년 뒤에 알게 됐는데
05:10
after all the science news broke while I was in graduate school.
106
310966
3063
대학원 시절 온갖 과학 뉴스가 생긴 후였죠.
05:14
And as we were taking a class,
107
314403
2300
수업을 듣고 있었는데
05:16
talking about current discoveries and mating systems,
108
316727
2874
최신 발견과 짝짓기 체계에 대해 말할 때
05:19
this topic comes up.
109
319625
1778
이 주제가 나왔습니다.
05:21
And as my professor's going through the definition
110
321855
2604
교수님이 정의를 알려주면서
05:24
and recounting all the dramatic turns of events
111
324483
2809
이 새로운 발견을 위해 일어난
05:27
that lead to these new revelations,
112
327316
2166
이 모든 반전의 반전들을 얘기 해주는 동안
05:29
I'm sitting in class and a familiar song starts bopping in my head.
113
329506
3603
수업에 있을 때 아주 익숙한 노래가 떠올랐습니다.
05:33
I'm like, "You down with OPP?
114
333133
1635
"OPP 준비 되셨나요?
05:34
Yeah, you know me!"
115
334792
1531
네, 당연하죠!"
05:36
(Laughter)
116
336347
1619
(웃음)
05:37
I mean, that's exactly what that song was about:
117
337990
3809
실제로 이 노래가 말하는 게 바로 그것입니다.
05:41
EPCs.
118
341823
1150
EPC죠.
05:43
And what I recognized
119
343355
1827
그리고 깨달은 게
05:45
is that this gives us an opportunity to revisit this song.
120
345206
3641
이 노래로 되돌아갈 기회를 줍니다.
05:48
Let's switch the lyrics up.
121
348871
1800
가사를 조금 바꿔보죠.
05:51
So say EPC.
122
351815
1754
EPC라고 말해요.
05:53
Audience: EPC.
123
353593
1158
관객: EPC.
05:54
DNL: Say it, EPC!
124
354775
1514
다니엘: EPC라고 말해요!
05:56
Audience: EPC!
125
356313
1151
관객: EPC!
05:57
"I like to say it with pride
126
357488
1367
"자신 있게 말하는 게 좋아요.
05:58
now, when you do it, do it well, and make sure that it counts.
127
358879
2976
할 때는 제대로 하고 중요하게 만드세요.
06:01
You're not down with a discount."
128
361879
1619
여러분은 깎아 내려진 게 아니에요."
06:03
You down with EPC?
129
363522
1198
EPC 준비됐나요?
06:04
Audience: Yeah, you know me!
130
364744
3282
관객: 네, 당연하죠!
06:08
Now, I had always been playing songs in my head
131
368050
3484
저는 항상 머릿속에서 노래를 들어요.
06:11
while I was in science class,
132
371558
1976
과학 수업을 들을 때는요.
06:13
kind of tapping into this index of pop culture and hip-hop songs.
133
373558
3578
팝 문화와 힙합 노래 목록을 고르는 것 같죠.
06:17
But when I would share my analogies with my science professors,
134
377585
3286
하지만 이런 비유를 과학 교수님께 말하면
06:20
all of whom were older white men,
135
380895
1928
모두 나이든 백인 남자들인데
06:22
I often got blank and confused stares as responses.
136
382847
4738
무표정하고 헷갈린다는 표정으로 쳐다봅니다.
06:27
(Laughter)
137
387609
2183
(웃음)
06:29
But when I would share this with people from communities like mine,
138
389816
3896
저와 같은 공동체 사람들이나
06:33
or other colleagues -- so, diverse communities --
139
393736
3214
다른 동료, 즉 다양한 공동체와 공유하면
06:36
this hip-hop science remix was a hit.
140
396974
2467
힙합 과학 리믹스는 대박이었어요.
06:39
That's because I was either talking to people who looked and sounded like me,
141
399871
3666
그건 저와 비슷하게 보이거나 비슷하게 말하는 사람과 얘기해서이거나
06:43
or at the very least, you know, listened to some of the same songs.
142
403561
3406
적어도 같은 노래를 듣는 사람이라서 그랬죠.
06:46
We were sharing a common cultural lexicon.
143
406991
2800
우리는 같은 문화 이해를 공유하고 있었습니다.
06:50
And with that lexicon, I was able to bring new science terms to them,
144
410346
4422
이 이해를 통해 새로운 과학 정의들을 알려줬고
06:54
and together, we were sharing a new comprehension of science for the culture.
145
414792
5861
같이 새로운 과학 문화의 이해를 공유했습니다.
07:01
Now, hip-hop song references
146
421649
4096
힙합 노래들은
07:05
are a really good tool for teaching content to students from hip-hop culture
147
425769
6111
힙합 문화나 도시 공동체 학생들에게 내용을 가르치는데 좋은 방법입니다.
07:11
or urban communities.
148
431904
1429
07:13
And I use it intentionally to connect to those students,
149
433357
3180
저는 일부러 그 학생들과 소통하려고 사용합니다.
07:16
tapping into vocabulary that they already know
150
436561
3262
그들이 이미 알고있는 단어와
07:19
and systems that they already comprehend.
151
439847
2733
이미 이해하고 있는 체계를 활용하죠.
07:23
And what it does in that process is it ratifies them, us, our culture
152
443228
6520
그러면서 그들, 우리, 우리 문화를 지식 공급자로 인정합니다.
07:29
as knowledge purveyors.
153
449772
1785
07:32
I use hip-hop to frame and communicate science
154
452691
3386
저는 힙합으로 과학을 정의하고 소통합니다.
07:36
because I'm intentionally communicating science to broader audiences
155
456101
4500
의도적으로 과학을 폭넓은 청중에게 알리는데
07:40
that public science outreach has traditionally overlooked.
156
460625
4690
보통은 대중 과학이 간과된 청중이죠.
07:46
And in the process,
157
466427
1889
이 과정에서
07:48
I am affirming the genius
158
468340
2968
저는 천재성을 확인하는데
07:51
that thrives in the young minds of people from every hood everywhere.
159
471332
4015
모든 곳의 젊은이의 마음 속에 넘쳐나는 것이죠.
07:55
So let me ask you one last time,
160
475879
2087
그럼 마지막으로 한 번 묻겠습니다
07:57
you down with EPC?
161
477990
1405
EPC 준비 됐나요?
07:59
Audience: Yeah, you know me!
162
479419
1357
관객: 네, 당연하죠!
08:00
DNL: You down with EPC?
163
480800
1257
다니엘: EPC 준비 됐나요?
08:02
Audience: Yeah, you know me!
164
482081
1339
관객: 네, 당연하죠!
08:03
DNL: You down with EPC?
165
483444
1202
다니엘: EPC 준비 됐나요?
08:04
Audience: Yeah, you know me!
166
484670
1360
관객: 네, 당연하죠!
08:06
DNL: Who's down with EPC?
167
486054
1208
다니엘: 누가 EPC 준비 됐나요?
08:07
Audience: All the homies!
168
487286
2076
관객: 모두 다요!
08:09
Thank you.
169
489698
1166
감사합니다.
08:10
(Applause and cheers)
170
490888
4389
(박수) (환호)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7