How centuries of sci-fi sparked spaceflight | Alex MacDonald

51,430 views ・ 2019-04-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:12
I want to tell you a story about stories.
0
12858
3777
我想要跟各位說 一個關於故事的故事。
00:17
And I want to tell you this story because I think we need to remember
1
17510
3523
我之所以想要說這個故事, 是因為我認為我們得要記住,
00:21
that sometimes the stories we tell each other
2
21057
2192
我們告訴彼此的故事
00:23
are more than just tales or entertainment or narratives.
3
23273
4413
有時候不只是傳說、娛樂, 或闡述某事而已。
00:28
They're also vehicles
4
28482
1706
它們也是媒介,
00:30
for sowing inspiration and ideas across our societies
5
30212
3869
此媒介將靈感及構想的種子 散播到社會各處,
00:34
and across time.
6
34105
1503
到各個時代。
00:36
The story I'm about to tell you
7
36800
1492
我要跟各位說的故事
00:38
is about how one of the most advanced technological achievements
8
38316
3065
是關於一項現代最先進的科技成就
00:41
of the modern era
9
41405
1152
是如何根據故事創造出來,
00:42
has its roots in stories,
10
42581
1604
00:44
and how some of the most important transformations yet to come might also.
11
44881
4787
以及未來的重要科技轉型, 也可能會根據故事創造出來。
00:50
The story begins over 300 years ago,
12
50954
2111
這個故事始於三百年前,
00:53
when Galileo Galilei first learned of the recent Dutch invention
13
53089
4296
當時伽利略•伽利萊初次 接觸到一項荷蘭的新發明,
00:57
that took two pieces of shaped glass and put them in a long tube
14
57409
4670
這項發明是將兩片特定形狀的玻璃 放在一根長管子內,
01:02
and thereby extended human sight farther than ever before.
15
62103
2863
人類視線能夠透過它 延伸到前所未見的距離。
01:06
When Galileo turned his new telescope to the heavens
16
66005
3868
當伽利略把他的新望遠鏡轉向天空,
01:09
and to the Moon in particular,
17
69897
1562
特別是對準了月球時,
01:12
he discovered something incredible.
18
72418
1730
他發現了不可思議的事。
01:15
These are pages from Galileo's book "Sidereus Nuncius," published in 1610.
19
75121
4722
這些頁面出自伽利略 1610 年 出版的《星際信使》一書,
01:20
And in them, he revealed to the world what he had discovered.
20
80531
3217
他藉此向全世界揭示他的發現。
01:23
And what he discovered was that the Moon was not just a celestial object
21
83772
3463
他發現月球不僅僅是 在夜空中游移的天體,
01:27
wandering across the night sky,
22
87259
2151
01:29
but rather, it was a world,
23
89434
2860
而是一個世界,
01:32
a world with high, sunlit mountains
24
92318
3234
這個世界裡有陽光普照的高山,
01:35
and dark "mare," the Latin word for seas.
25
95576
3437
以及黑暗的「mare」, 這個字是拉丁文的「海」。
01:40
And once this new world and the Moon had been discovered,
26
100075
2883
在這個新世界和月球被發現之後,
01:42
people immediately began to think about how to travel there.
27
102982
4079
大家立即開始思考 要如何前往那裡。
01:47
And just as importantly,
28
107085
2201
同樣重要的,
01:49
they began to write stories
29
109310
2085
他們開始寫故事,
01:51
about how that might happen
30
111419
1842
幻想要如何前往月球, 及旅途可能會是什麼樣子。
01:53
and what those voyages might be like.
31
113285
1894
01:55
One of the first people to do so was actually the Bishop of Hereford,
32
115679
3447
最早這麼做的其中一人, 是赫里福德的主教,
01:59
a man named Francis Godwin.
33
119150
1661
他名叫法蘭西斯•戈德溫。
02:00
Godwin wrote a story about a Spanish explorer,
34
120835
2475
戈德溫寫了一個關於西班牙探險家
02:03
Domingo Gonsales,
35
123334
1513
多明哥•岡薩雷斯的故事,
02:04
who ended up marooned on the island of St. Helena
36
124871
2804
他被困在大西洋中的聖赫倫那島上,
02:07
in the middle of the Atlantic,
37
127699
1462
02:09
and there, in an effort to get home,
38
129185
1802
為了要回家,
02:12
developed a machine, an invention,
39
132050
2016
他發明了一台機器,
02:14
to harness the power of the local wild geese
40
134090
2907
利用當地野鵝的力量載他飛翔,
02:17
to allow him to fly --
41
137021
1633
02:18
and eventually to embark on a voyage to the Moon.
42
138678
2918
最終還讓他進行一趟 飛往月球的旅程。
02:22
Godwin's book, "The Man in the Moone, or a Discourse of a Voyage Thither,"
43
142016
4381
戈德溫的書 《月中人或論月球之旅》
02:26
was only published posthumously and anonymously in 1638,
44
146421
3872
在他死後才於 1638 年匿名出版。
02:30
likely on account of the number of controversial ideas that it contained,
45
150317
3785
出版的波折可能是因為 書中出現好幾個爭議性的觀點,
02:34
including an endorsement of the Copernican view of the universe
46
154126
3034
像是為哥白尼的宇宙觀背書。
02:37
that put the Sun at the center of the Solar System,
47
157184
2744
哥白尼認為太陽是太陽系的中心,
02:39
as well as a pre-Newtonian concept of gravity
48
159952
2583
並在牛頓之前就提出 地心引力的概念:
02:42
that had the idea that the weight of an object
49
162559
2941
物體的重量會在離地球越遠時越輕。
02:45
would decrease with increasing distance from Earth.
50
165524
2748
02:48
And that's to say nothing of his idea of a goose machine
51
168801
2798
更不用說他用野鵝機器 登上月球的點子了。
02:51
that could go to the Moon.
52
171623
1426
(笑聲)
02:53
(Laughter)
53
173073
1635
02:54
And while this idea of a voyage to the Moon by goose machine
54
174732
2840
雖然用野鵝機器 進行登月之旅的想法
02:57
might not seem particularly insightful or technically creative to us today,
55
177596
4143
在今天看來不是甚麼洞見 或技術的創意,
03:01
what's important is that Godwin described getting to the Moon not by a dream
56
181763
4330
重點是,戈德溫描述的登月之旅,
不是約翰尼斯•克卜勒所寫的, 要透過作夢或魔法來完成,
03:06
or by magic, as Johannes Kepler had written about,
57
186117
3381
03:09
but rather, through human invention.
58
189522
2861
而是用人類的發明來實現。
03:12
And it was this idea that we could build machines
59
192407
3203
就是這種建造機器的想法,
03:15
that could travel into the heavens,
60
195634
1891
讓我們能航向天空,
03:17
that would plant its seed in minds across the generations.
61
197549
3904
而這個想法在往後 世世代代的人心中播下種子。
03:22
The idea was next taken up by his contemporary, John Wilkins,
62
202174
2879
下一個延續這個想法的 是同時期的約翰•威爾金斯,
那時他只是個牛津的年輕學生,
03:25
then just a young student at Oxford,
63
205077
1757
03:26
but later, one of the founders of the Royal Society.
64
206858
2565
後來他成為皇家學會的創辦人之一。
03:29
John Wilkins took the idea of space travel in Godwin's text seriously
65
209981
4145
約翰•威爾金斯很認真看待 戈德溫文中關於太空旅行的想法,
03:34
and wrote not just another story
66
214150
2074
他寫的不僅是故事,
03:36
but a nonfiction philosophical treatise,
67
216248
2866
還是一部非虛構的哲學論文,
03:39
entitled, "Discovery of the New World in the Moon,
68
219138
2594
名為《發現月球新世界,
03:41
or, a Discourse Tending to Prove
69
221756
2353
或,可能證明在該星球上
03:44
that 'tis Probable There May Be Another Habitable World in that Planet."
70
224133
3935
還有另一個適居世界的論述》。
03:48
And note, by the way, that word "habitable."
71
228930
2185
請注意,他用了「適居」這個詞。
03:51
That idea in itself would have been a powerful incentive
72
231462
2667
這個想法本身就是個強大的誘因,
03:54
for people thinking about how to build machines that could go there.
73
234153
3224
讓人們思考如何建造出 登上月球的機器。
03:57
In his books, Wilkins seriously considered a number of technical methods
74
237795
3417
威爾金斯在他的書中認真考慮了
幾種太空飛行的方法。
04:01
for spaceflight,
75
241236
1285
04:02
and it remains to this day the earliest known nonfiction account
76
242545
3571
這本書至今仍是我們所知
最早用非虛構的文字 來描述登月的可能方法。
04:06
of how we might travel to the Moon.
77
246140
1974
04:08
Other stories would soon follow, most notably by Cyrano de Bergerac,
78
248138
3238
許多故事很快地相繼出現, 以西哈諾•德貝熱拉克的
04:11
with his "Lunar Tales."
79
251400
1399
《月亮的故事》最為知名。
04:12
By the mid-17th century, the idea of people building machines
80
252823
3024
到了十七世紀中,
人類建造機器飛往天空的想法
04:15
that could travel to the heavens
81
255871
2163
04:18
was growing in complexity and technical nuance.
82
258058
3053
變得更複雜,也有更多技術細節。
04:22
And yet, in the late 17th century,
83
262152
2834
但,在十七世紀末,
04:25
this intellectual progress effectively ceased.
84
265010
2731
這方面的發展卻停止了。
04:28
People still told stories about getting to the Moon,
85
268289
2524
大家仍然會說登月的故事,
04:30
but they relied on the old ideas
86
270837
1703
但故事都建立在舊想法上,
04:32
or, once again, on dreams or on magic.
87
272564
3027
或者,又回頭去談作夢或魔法。
04:36
Why?
88
276203
1443
為什麼?
04:37
Well, because the discovery of the laws of gravity by Newton
89
277670
3651
因為牛頓發現了地心引力的定律,
04:41
and the invention of the vacuum pump by Robert Hooke and Robert Boyle
90
281345
4658
還有羅伯特•虎克和勞勃•波以耳 發明了真空幫浦,
04:46
meant that people now understood
91
286027
1559
這表示,大家現在知道
04:47
that a condition of vacuum existed between the planets,
92
287610
3205
各行星之間的空間是真空的,
04:50
and consequentially between the Earth and the Moon.
93
290839
2638
而地球和月球之間也是真空。
04:53
And they had no way of overcoming this,
94
293501
2428
他們無法克服這一點,
04:55
no way of thinking about overcoming this.
95
295953
2377
無法想像要如何克服這一點。
04:58
And so, for well over a century,
96
298354
1877
所以,有足足一個世紀多,
05:00
the idea of a voyage to the Moon made very little intellectual progress
97
300255
3770
登月之旅的構想沒有甚麼進展。
05:04
until the rise of the Industrial Revolution
98
304602
2522
一直到工業革命興起,
05:07
and the development of steam engines and boilers
99
307148
2751
發明了蒸汽引擎和鍋爐,
05:09
and most importantly, pressure vessels.
100
309923
2313
最重要的是,高壓容器出現了。
05:13
And these gave people the tools to think about how they could build a capsule
101
313030
4089
有了這些工具,大家就 可以去思考如何建造出
05:17
that could resist the vacuum of space.
102
317143
2209
能抗拒真空狀態的太空艙。
05:20
So it was in this context, in 1835,
103
320371
3204
1835 年,在這樣的情境下,
05:23
that the next great story of spaceflight was written,
104
323599
2985
出現了下一個 偉大的太空飛行故事,
05:26
by Edgar Allan Poe.
105
326608
1299
作者是愛倫坡。
05:28
Now, today we think of Poe in terms of gothic poems
106
328452
3381
現在提到愛倫坡, 我們想到的是哥德體詩作,
05:31
and telltale hearts and ravens.
107
331857
1877
以及《告密的心》、《烏鴉》等著作。
05:34
But he considered himself a technical thinker.
108
334084
2238
但他自認是個技術思想家。
05:36
He grew up in Baltimore,
109
336788
1483
他在巴爾的摩長大,
05:38
the first American city with gas street lighting,
110
338295
2370
那是美國第一個 採用煤氣街燈的城市,
05:40
and he was fascinated by the technological revolution
111
340689
2519
他周遭隨處可見的 這項技術革命讓他很著迷。
05:43
that he saw going on all around him.
112
343232
1839
05:45
He considered his own greatest work not to be one of his gothic tales
113
345095
3685
他認為他最偉大的作品 並不是他的哥德體故事,
05:48
but rather his epic prose poem "Eureka,"
114
348804
2556
而是他的長篇散文詩《我發現了》,
05:51
in which he expounded his own personal view
115
351384
2236
這部作品詳細說明了 他的個人觀點,
05:53
of the cosmographical nature of the universe.
116
353644
2702
闡釋他如何看待 天地萬物的宇宙學本質。
05:57
In his stories, he would describe in fantastical technical detail
117
357230
3596
他在故事中用充滿想像力的細節
06:00
machines and contraptions,
118
360850
1905
來描述機器和新發明。
06:02
and nowhere was he more influential in this than in his short story,
119
362779
3762
最有影響力的當然是他的短篇故事:
06:06
"The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall."
120
366565
3221
《漢斯•普法爾歷險記》。
06:10
It's a story of an unemployed bellows maker in Rotterdam,
121
370585
2694
主角是一名鹿特丹的 失業鼓風器製造師。
06:13
who, depressed and tired of life -- this is Poe, after all --
122
373303
3453
他很憂鬱且厭世—— 畢竟這是愛倫坡作品——
06:16
and deeply in debt,
123
376780
1627
還欠了很多債,
06:18
he decides to build a hermetically enclosed balloon-borne carriage
124
378431
4330
他決定要打造一個 用氣球運載的密封車廂,
06:22
that is launched into the air by dynamite
125
382785
2444
可以用炸藥發射到空中,
06:25
and from there, floats through the vacuum of space
126
385253
2682
然後穿過太空的真空,
06:27
all the way to the lunar surface.
127
387959
1798
一路漂到月球表面。
06:30
And importantly, he did not develop this story alone,
128
390575
2948
重要的是,這個故事不是 他一個人發展出來的,
06:33
for in the appendix to his tale,
129
393547
1557
因為,在他的故事附錄中,
06:35
he explicitly acknowledged Godwin's "A Man in the Moone"
130
395128
3691
他特別對戈德溫 兩百年前的作品《月中人》致謝,
06:38
from over 200 years earlier
131
398843
2779
06:41
as an influence,
132
401646
1588
因為這部作品影響了他,
06:43
calling it "a singular and somewhat ingenious little book."
133
403258
3423
他稱之為「非凡且聰明的一本小書」。
06:47
And although this idea of a balloon-borne voyage to the Moon may seem
134
407500
4185
雖然這個用氣球載人到月球的想法
在技術上並沒有 比野鵝機器成熟多少,
06:51
not much more technically sophisticated than the goose machine,
135
411709
3005
06:55
in fact, Poe was sufficiently detailed
136
415698
3114
事實上,愛倫坡用充分的細節
06:58
in the description of the construction of the device
137
418836
3192
來描述這個裝置的建造方法,
07:02
and in terms of the orbital dynamics of the voyage
138
422052
3460
以及這趟旅程的軌道動力學,
07:05
that it could be diagrammed in the very first spaceflight encyclopedia
139
425536
4418
仔細的程度讓第一本太空飛行百科全書 能依照他的描述畫出圖解,
07:09
as a mission in the 1920s.
140
429978
2514
列為 1920 年代的太空任務。
07:13
And it was this attention to detail, or to "verisimilitude," as he called it,
141
433309
4753
他特別注意細節的特質—— 他自稱是重視「逼真感」——
07:18
that would influence the next great story:
142
438086
2071
讓他影響了下一個偉大的故事:
07:20
Jules Verne's "From the Earth to the Moon," written in 1865.
143
440678
3291
朱爾•凡爾納 1865 年 寫的《從地球到月球》。
07:24
And it's a story that has a remarkable legacy
144
444545
2599
這個故事對後世有很大的貢獻,
07:27
and a remarkable similarity to the real voyages to the Moon
145
447168
3026
且和一百年之後 才發生的真實登月之旅
07:30
that would take place over a hundred years later.
146
450218
2506
有很高的相似性。
07:32
Because in the story, the first voyage to the Moon takes place from Florida,
147
452748
4895
因為,在這個故事中,第一次 登月之旅是從佛羅里達出發,
07:37
with three people on board,
148
457667
2407
機上有三個人,
07:40
in a trip that takes three days --
149
460098
2071
旅程為三天——
07:42
exactly the parameters that would prevail during the Apollo program itself.
150
462193
4132
與阿波羅計畫所規劃的相同。
07:47
And in an explicit tribute to Poe's influence on him,
151
467268
3048
為了對艾倫坡帶來的影響 明確表達致敬之意,
07:50
Verne situated the group responsible for this feat in the book in Baltimore,
152
470340
4346
凡爾納安排了這本書的 幕後功臣們到巴爾的摩,
07:54
at the Baltimore Gun Club,
153
474710
1376
在巴爾的摩槍械俱樂部裡 會員一起大喊「敬艾倫坡!」
07:56
with its members shouting, "Cheers for Edgar Poe!"
154
476110
2417
07:58
as they began to lay out their plans for their conquest of the Moon.
155
478551
3540
同時開始規劃 他們遠征月球的計畫。
08:02
And just as Verne was influenced by Poe,
156
482115
2485
正如同凡爾納受到艾倫坡的影響,
08:04
so, too, would Verne's own story go on to influence and inspire
157
484624
3501
凡爾納自己的故事 後來也影響和鼓舞了
08:08
the first generation of rocket scientists.
158
488149
2225
第一代的火箭科學家。
08:10
The two great pioneers of liquid fuel rocketry in Russia and in Germany,
159
490398
3490
俄國和德國的兩位偉大 液態燃料火箭技術先鋒,
08:13
Konstantin Tsiolkovsky and Hermann Oberth,
160
493912
2455
康斯坦丁齊奧爾科夫斯基 和赫爾曼奧伯特,
08:16
both traced their own commitment to the field of spaceflight
161
496391
2910
都說他們之所以決定 投身到太空飛行的領域,
08:19
to their reading "From the Earth to the Moon" as teenagers,
162
499325
2780
是因為在青少年時期 閱讀了《從地球到月球》,
08:22
and then subsequently committing themselves
163
502129
2001
從此之後,就決定盡自己的努力
08:24
to trying to make that story a reality.
164
504154
3246
試圖實現那個故事。
08:27
And Verne's story was not the only one in the 19th century
165
507928
2738
十九世紀,影響長遠的故事 不只是凡爾納的故事。
08:30
with a long arm of influence.
166
510690
1670
08:32
On the other side of the Atlantic,
167
512384
1670
在大西洋的另一頭,
08:34
H.G. Wells's "War of the Worlds" directly inspired
168
514078
2726
H. G. 威爾斯的 《世界大戰》直接啟發了
08:36
a young man in Massachusetts, Robert Goddard.
169
516828
2987
麻州的年輕人羅伯特•戈達德。
08:40
And it was after reading "War of the Worlds"
170
520356
2122
他在閱讀了《世界大戰》之後,
08:42
that Goddard wrote in his diary,
171
522502
1568
在 1890 年代末的某一天, 戈達德在他的日記中寫道,
08:44
one day in the late 1890s,
172
524094
1998
08:46
of resting while trimming a cherry tree on his family's farm
173
526116
3758
他在修剪家庭農場中的櫻桃樹時,
08:49
and having a vision of a spacecraft taking off from the valley below
174
529898
5155
腦中出現一幅景象: 一艘太空船從山谷起飛,
08:55
and ascending into the heavens.
175
535077
1876
上升飛向天際。
08:56
And he decided then and there that he would commit the rest of his life
176
536977
3957
就在那一刻, 他決定把餘生投入
09:00
to the development of the spacecraft that he saw in his mind's eye.
177
540958
3481
開發那幅景象中的太空船。
09:05
And he did exactly that.
178
545266
1435
而他真的做到了。
09:07
Throughout his career, he would celebrate that day
179
547238
2389
在他的職涯中, 他都會把櫻桃樹的那一天,
09:09
as his anniversary day, his cherry tree day,
180
549651
2391
當作紀念日來慶祝,
09:12
and he would regularly read and reread the works of Verne and of Wells
181
552066
3613
而且他常會一讀再讀 凡爾納和威爾斯的作品,
09:15
in order to renew his inspiration and his commitment
182
555703
3570
讓他能夠在數十年的辛勞和努力中,
09:19
over the decades of labor and effort that would be required
183
559297
3806
重新找回他的靈感和決心,
09:23
to realize the first part of his dream:
184
563127
2683
最後實現了他夢想的第一部分:
09:25
the flight of a liquid fuel rocket,
185
565834
1853
讓火箭使用液態燃料飛行,
09:27
which he finally achieved in 1926.
186
567711
2620
他在 1926 年終於達成這個目標。
09:30
So it was while reading "From the Earth to the Moon" and "The War of the Worlds"
187
570897
3861
所以,因為讀了 《從地球到月球》和《世界大戰》,
09:34
that the first pioneers of astronautics were inspired to dedicate their lives
188
574782
3648
讓航太學的先鋒受到啟發, 決定奉獻一生來解決太空飛行的問題。
09:38
to solving the problems of spaceflight.
189
578454
1871
而他們的論文和工作成果
09:40
And it was their treatises and their works in turn
190
580349
2952
09:43
that inspired the first technical communities
191
583325
2116
接著啟發第一批技術工作者
09:45
and the first projects of spaceflight,
192
585465
2059
及最早的太空飛行專案計畫,
09:47
thus creating a direct chain of influence
193
587548
2662
進而創造出了直接的一連串影響,
09:50
that goes from Godwin to Poe to Verne
194
590234
2411
從戈德溫,到艾倫坡,到凡爾納,
09:52
to the Apollo program
195
592669
1371
到阿波羅計畫,
09:54
and to the present-day communities of spaceflight.
196
594064
2635
到現今的太空飛行組織團體。
09:57
So why I have told you all this?
197
597689
2580
所以,我為什麼要告訴各位這些?
10:00
Is it just because I think it's cool,
198
600970
2111
只因為我覺得很酷嗎?
10:03
or because I'm just weirdly fascinated by stories
199
603105
4013
或因為我是個奇怪的 17、19 世紀科幻小說迷?
10:07
of 17th- and 19th-century science fiction?
200
607142
2285
10:10
It is, admittedly, partly that.
201
610538
1627
我得承認,那是部分原因沒錯。
10:14
But I also think that these stories remind us
202
614085
2477
但我也認為這些故事 能讓我們記得
10:16
of the cultural processes driving spaceflight
203
616586
2886
帶動太空飛行及科技創新的 歷史文明進程,
10:19
and even technological innovation more broadly.
204
619496
2400
10:22
As an economist working at NASA,
205
622582
1567
身為在美國太空總署工作的 經濟學家,我花了很多時間
10:24
I spend time thinking about the economic origins
206
624173
2597
思考我們向外朝宇宙前進 有什麼樣的經濟起源。
10:26
of our movement out into the cosmos.
207
626794
1983
10:29
And when you look before the investments of billionaire tech entrepreneurs
208
629349
5177
如果去探究在身價億萬的 科技企業家開始投資之前,
10:34
and before the Cold War Space Race,
209
634550
1708
在冷戰期間的太空競賽之前,
10:36
and even before the military investments in liquid fuel rocketry,
210
636282
3513
甚至在軍方投資 液態燃料火箭技術之前,
10:39
the economic origins of spaceflight are found in stories and in ideas.
211
639819
5461
太空飛行的經濟起源 都是在故事和構想中找到的。
10:46
It was in these stories that the first concepts for spaceflight were articulated.
212
646431
3891
太空飛行最早的構想 就描繪在這些故事中,
10:50
And it was through these stories
213
650346
1551
人類未來在太空中生存的景象, 也透過這些故事的描述,
10:51
that the narrative of a future for humanity in space
214
651921
4450
10:56
began to propagate from mind to mind,
215
656395
2506
廣大的深植人心,
10:58
eventually creating an intergenerational intellectual community
216
658925
3845
最終創造出跨世代的知識團體,
11:02
that would iterate on the ideas for spacecraft
217
662794
2911
反覆發展出太空船的新構想。
11:05
until such a time as they could finally be built.
218
665729
2369
直到真的建造出太空船。
11:09
This process has now been going on for over 300 years,
219
669180
4033
至今,這個過程已經 經過了三百多年,
11:13
and the result is a culture of spaceflight.
220
673237
3536
結果產出的是一個太空飛行文化。
11:17
It's a culture that involves thousands of people
221
677614
2270
這個文化涉及了
11:19
over hundreds of years.
222
679908
2053
數百年來的數千人。
11:21
Because for hundreds of years, some of us have looked at the stars
223
681985
3130
因為數百年來,人們仰望 星星並渴望前往,
11:25
and longed to go.
224
685139
1192
也因為數百年來,
11:26
And because for hundreds of years,
225
686355
1673
我們投入辛勞,
11:28
some of us have dedicated our labors
226
688052
1843
11:29
to the development of the concepts and systems
227
689919
2477
去發展這些概念和系統,
11:32
required to make those voyages possible.
228
692420
1937
讓太空旅行成為可能。
11:35
I also wanted to tell you about Godwin, Poe and Verne
229
695857
2627
我和大家談戈德溫、 艾倫坡,和凡爾納,
11:38
because I think their stories also tell us of the importance
230
698508
3644
是因為我認為他們的故事 能讓我們普遍了解到,
在我們之間流傳的、 關於未來的故事的重要性。
11:42
of the stories that we tell each other about the future more generally.
231
702176
3732
11:45
Because these stories don't just transmit information or ideas.
232
705932
3323
因為這些故事不只是 在傳遞資訊或想法。
11:49
They can also nurture passions,
233
709279
2002
它們也能培養出熱情,
11:52
passions that can lead us to dedicate our lives
234
712136
2245
讓我們願意投身的熱情,
11:54
to the realization of important projects.
235
714405
2438
讓我們實現重要計畫的熱情。
11:56
Which means that these stories can and do
236
716867
2484
這就表示,這些故事能夠也確實會
11:59
influence social and technological forces
237
719375
2854
影響未來數世紀的 社會和科技主力人士。
12:02
centuries into the future.
238
722253
1950
12:05
I think we need to realize this and remember it when we tell our stories.
239
725314
3522
我認為,當我們在訴說自己的 故事時,必須了解並記住這點。
12:09
We need to work hard to write stories
240
729233
1852
我們得要努力去寫的故事
12:11
that don't just show us the possible dystopian paths we may take
241
731109
3056
不能只是呈現出我們 理想破滅的反烏托邦之路,
12:14
for a fear that the more dystopian stories we tell each other,
242
734189
3159
因為如果我們告訴彼此 越多反烏托邦的故事,
12:17
the more we plant seeds for possible dystopian futures.
243
737372
3091
恐怕會為未來播下越多絕望的種子。
12:21
Instead we need to tell stories that plant the seeds,
244
741343
2507
反之,我們需要說的故事, 就算不是為烏托邦播下種子,
12:23
if not necessarily for utopias,
245
743874
1528
12:25
then at least for great new projects of technological, societal
246
745426
3587
至少也是為了偉大的 新計畫,在科技、社會,
12:29
and institutional transformation.
247
749037
1710
和制度面帶來轉變。
12:31
And if we think of this idea that the stories we tell each other
248
751428
3237
如果我們認為,
透過跟彼此說故事的方式 來轉變未來,
12:34
can transform the future
249
754689
1638
12:36
is fanciful or impossible,
250
756351
2357
是太過虛幻或不可能的想法,
12:38
then I think we need to remember the example of this,
251
758732
2511
那麼,我認為我們 得要記得這個例子,
12:41
our voyage to the Moon,
252
761267
1653
我們登月之旅的想法來自 17 世紀,
12:42
an idea from the 17th century
253
762944
2257
12:45
that propagated culturally for over 300 years
254
765225
3881
在文化中孕育了三百多年,
12:49
until it could finally be realized.
255
769130
1841
直到它被實現。
12:51
So, we need to write new stories,
256
771842
2916
所以,我們必須要寫新的故事,
12:55
stories that, 300 years in the future,
257
775615
1941
在三百年後的未來,
12:57
people will be able to look back upon and remark
258
777580
2877
讓人們可以回顧並討論
13:00
how they inspired us to new heights and to new shores,
259
780481
3425
這些故事如何啟發我們 追求新高度和新疆界,
13:03
how they showed us new paths and new possibilities,
260
783930
3359
如何讓我們看見新的路徑 和新的可能性,
13:07
and how they shaped our world for the better.
261
787313
2224
及如何把我們的世界變得更好。
13:09
Thank you.
262
789561
1170
謝謝。
13:10
(Applause)
263
790755
3850
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog