The Ordinary People Doing Extraordinary Things in Ukraine | Oleksandra Matviichuk | TED

42,258 views ・ 2023-10-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Nan Lu 校对人员: Lening Xu
00:04
I have traveled here from Kyiv,
0
4626
2711
我是从基辅来到这里的,
00:07
where I am a human rights lawyer.
1
7379
2169
在那里我是一名人权律师。
00:10
I have been applying the law to defend people and human dignity for many years.
2
10924
6965
多年来,我一直在运用法律捍卫 人民和人的尊严。
00:18
At present, I am in a situation when the law doesn't work.
3
18640
5505
目前,我正处于法律无用的境地。
00:25
Russia’s troops are destroying residential buildings, schools, churches,
4
25230
6089
俄罗斯军队正在摧毁 住宅楼、学校、教堂、
00:31
hospitals and museums.
5
31361
2544
医院和博物馆。
00:34
They’re shooting at the evacuation corridors.
6
34656
2961
他们在疏散走廊开枪。
00:38
They're torturing people in filtration camps.
7
38410
2544
他们在过滤营里折磨人们。
00:41
They are forcibly taking Ukrainian children to Russia.
8
41913
3337
他们强行将 乌克兰儿童带到俄罗斯。
00:45
They ban Ukrainian language and culture.
9
45959
3128
他们禁止乌克兰语言和文化。
00:49
They are abducting, raping,
10
49754
2336
他们在被占领土上 绑架、强奸、抢劫和杀人。
00:52
robbing and killing in the occupied territories.
11
52090
4296
00:56
And the entire UN architecture of international organizations
12
56720
5714
而且,由国际组织和条约 组成的整个联合国架构
01:02
and treaties can't stop it.
13
62434
3003
都无法阻止它。
01:06
As a human rights lawyer,
14
66354
2127
作为一名人权律师,
01:08
I found myself in a weird position.
15
68523
3462
我发现自己的处境很奇怪。
01:12
When someone asks me how to protect people from Russian aggression,
16
72777
5881
当有人问我如何保护 人们免受俄罗斯的侵略时,
01:18
I answer,
17
78658
1835
我会回答:
01:20
"Give Ukraine weapons."
18
80535
3128
“给乌克兰武器。”
01:25
I have one question.
19
85081
1627
我有一个问题。
01:28
How we people, in the 21st century,
20
88209
4672
在 21 世纪,
01:32
will defend human beings,
21
92922
3879
我们将如何捍卫人类、
01:36
their lives, their freedom and their dignity?
22
96801
5381
他们的生命、他们的自由和尊严?
01:43
Can we rely on the law?
23
103933
1877
我们可以依靠法律吗?
01:46
Or does only brutal force matter?
24
106394
3128
还是只有残酷的武力才重要?
01:50
It's important to understand this, not just for people in Ukraine, Iran,
25
110273
5506
了解这一点很重要, 而不仅仅是乌克兰、伊朗、
01:55
China or Sudan.
26
115779
2002
中国或苏丹的人民。
01:58
The answer to this question determines our common future.
27
118531
6507
这个问题的答案 决定了我们共同的未来。
02:06
Because this is not just a war between two states.
28
126665
3878
因为这不仅仅 是两个国家之间的战争。
02:11
This is a war between two systems:
29
131127
3837
这是两种制度之间的战争:
02:15
authoritarianism and democracy.
30
135006
3295
威权主义和民主。
02:19
Russia wants to convince to the entire world that democracy,
31
139678
5296
俄罗斯想让全世界相信
民主、法治和人权是虚假的价值观。
02:25
rule of law and human rights are fake values.
32
145016
4672
02:30
Because they couldn’t protect anyone in the war.
33
150855
3963
因为他们无法在战争中保护任何人。
02:36
Russia wants to convince that a state with a powerful military potential,
34
156319
5589
俄罗斯想说服世界, 一个拥有强大军事潜力的国家,
02:41
a nuclear weapon,
35
161950
1918
即核武器,
02:43
can break international order,
36
163910
3212
可以打破国际秩序,
02:47
can dictate its rule to the entire international community,
37
167122
4588
可以将其统治强加给整个国际社会,
02:51
and even forcibly change internationally recognized borders.
38
171751
4088
甚至可以强行改变国际公知的边界。
02:56
And if Russia succeeds,
39
176214
3962
而且,如果俄罗斯成功,
03:00
it will encourage other authoritarian leaders in the world to do the same.
40
180176
5631
它将鼓励世界上其他专制 领导人也这样做。
03:07
The international system of peace and security doesn't work anymore.
41
187225
5464
国际和平与安全体系已经不起作用了。
03:14
And so democratic governments will be forced to invest their money
42
194232
5130
因此,民主政府将被迫将他们的资金
03:19
not in education, healthcare, culture or business development,
43
199362
6298
不投资于教育、医疗保健、 文化或商业发展,
03:25
not in solving global problems
44
205702
2669
不投资于解决气候变化 或社会不平等等全球问题,
03:28
like climate change or social inequality,
45
208413
4588
03:33
but in weapons.
46
213042
2294
而是投资于武器。
03:36
We will witness an increase of the number of nuclear states,
47
216588
6089
我们将目睹有核国家数量的增加、
03:43
the emergence of the robotic armies and new weapons of mass destruction.
48
223303
5714
机器人军队 和新的大规模毁灭性武器的出现。
03:50
If Russia succeeds and this scenario comes true,
49
230059
5423
如果俄罗斯成功 并且这种情况成真,
03:55
we will find ourselves in a world
50
235482
3586
我们将发现自己所处的世界
03:59
which will be dangerous for everyone, without any exception.
51
239068
5047
无一例外地对所有人都是危险的。
04:06
Unpunished evil grows.
52
246993
2711
不受惩罚的邪恶在增长。
04:10
Russian military committed terrible crimes
53
250830
3754
俄罗斯军队
04:14
in Chechnya, Moldova, Georgia, Mali, Syria, Libya,
54
254626
5881
在车臣、摩尔多瓦、格鲁吉亚、 马里、叙利亚、利比亚
04:20
other countries of the world.
55
260548
1919
以及世界其他国家, 犯下了可怕的罪行。
04:22
They have never been punished.
56
262884
2419
他们从未受到过惩罚。
04:25
They believe they can do whatever they want.
57
265970
4088
他们相信自己可以随心所欲。
04:31
I've talked to hundreds of people who survived Russian captivity.
58
271267
5339
我已经和数百名在俄罗斯囚禁中 幸存下来的人谈过。
04:38
They told me how they were beaten,
59
278233
4087
他们告诉我他们是如何被殴打、
04:42
raped, packed into wooden boxes,
60
282362
4504
强奸、装在木箱里、
04:46
electrically shocked through their genitalia,
61
286908
3378
被电击穿生殖器的、
04:50
and their fingers were cut,
62
290286
1961
手指被割伤、
04:52
their nails were turned away,
63
292288
1460
指甲被转开、
04:53
their knees were drilled,
64
293790
1752
膝盖被钻孔、
04:55
they were compelled to write with their own blood.
65
295583
3254
被迫用自己的血写字的。
05:01
One woman told me how her eye was dug out with a spoon.
66
301422
5673
一位女士告诉我她的眼睛 是如何用勺子挖出来的。
05:10
There is no legitimate purpose for doing this.
67
310056
5214
这样做没有正当的目的。
05:16
There is also no military necessity in it.
68
316855
3294
它也没有军事必要性。
05:21
Russians did these horrible things only because they could.
69
321442
6924
俄罗斯人之所以做这些可怕的事情, 只是因为他们可以。
05:29
Because for now, the law doesn't work.
70
329325
3921
因为就目前而言,法律行不通。
05:34
Although, I trust that it’s temporary.
71
334539
4504
不过,我相信这是暂时的。
05:40
The war turned people into numbers.
72
340753
3587
战争把人变成了数字。
05:44
Because the scale of war crimes grows so large,
73
344382
4004
由于战争罪行的规模越来越大
05:48
that it becomes impossible to recognize all the stories.
74
348428
4129
以至于不可能辩认出所有的故事。
05:53
But I will tell you one.
75
353308
2210
但我要告诉你一个。
05:56
This is a story of 62-year-old civilian Oleksandr Shelipov.
76
356686
5214
这是 62 岁的平民 奥列克桑德·谢利波夫的故事。
06:03
He was killed by the Russian military near his own house.
77
363401
3962
他在自己家附近被俄罗斯军方杀害。
06:07
This tragedy received a huge media coverage
78
367822
4421
这场悲剧之所以受到媒体的广泛报道,
06:12
only because it was the first court trial after the February 24.
79
372285
5464
只是因为这是 2 月 24 日之后 举行的首次法庭审判。
06:19
In the court,
80
379417
2169
在法庭上,
06:21
his wife Kateryna shared
81
381586
3420
他的妻子凯特琳娜分享说,
06:25
that her husband was an ordinary farmer.
82
385048
4045
她的丈夫是一个普通的农民。
06:31
But he was her whole universe.
83
391220
2712
但却她的整个宇宙。
06:34
And now she lost everything.
84
394766
1877
现在她失去了一切。
06:38
People are not numbers.
85
398937
2585
人不是数字。
06:42
We must ensure justice for all,
86
402482
3211
我们必须确保为所有人伸张正义,
06:45
regardless who the victims are, their social position,
87
405735
4129
无论受害者是谁、 他们的社会地位、
06:49
the type and level of cruelty they endured,
88
409864
2461
他们所遭受的残酷行为的类型和程度,
06:52
and if international organizations or media are interested in their case.
89
412367
6089
以及国际组织或媒体 是否对他们的案件感兴趣。
06:59
It's possible.
90
419290
1585
这是可能的。
07:01
New technologies allow us to document war crimes
91
421793
3753
新技术使我们能够记录战争罪行。
07:05
in a way we couldn't even dream of 15 years ago.
92
425588
5339
这在 15 年前无法想象的,
07:12
The experience of Bellingcat
93
432261
2336
Bellingcat的经验,
07:14
and other investigators convincingly proved
94
434639
2961
以及其他调查人员的经验足以证明,
07:17
that we can restore what was happening,
95
437642
3795
即使不在现场, 我们也可以还原所发生的事情。
07:21
even without being on the spot.
96
441437
3003
07:25
People are not numbers.
97
445525
2627
人不是数字。
07:29
We must return people their names.
98
449028
3420
我们必须把他们的名字还给别人。
07:33
Because the life of each person matters.
99
453574
4797
因为每个人的生命都很重要。
07:42
But we still look at the world through the lens of the Nuremberg trials,
100
462000
5338
但是我们仍然从 纽伦堡审判的角度看待世界,
07:47
when Nazi war criminals were tried only after the Nazi regime had collapsed.
101
467380
6048
当时纳粹战犯只是在 纳粹政权崩溃之后才受审的.
07:54
But we are living in a new century.
102
474387
2544
但是我们生活在一个新世纪。
07:57
Justice shouldn't be dependent on how and when this war will end.
103
477807
5214
正义不应取决于这场战争 将如何以及何时结束。
08:04
We cannot wait.
104
484188
1627
我们等不及了。
08:06
The global approach to war crime justice needs to be changed.
105
486482
5130
战争罪司法的全球方针需要改变。
08:11
We must establish a special tribunal now
106
491612
4255
我们必须立即设立特别法庭,
08:15
and hold Putin, Lukashenko and other war criminals accountable.
107
495908
5381
追究普京、卢卡申科和其他战犯的责任。
08:22
(Applause)
108
502415
6965
(掌声)
08:30
Yes, this is a courageous step.
109
510965
3712
是的,这是勇敢的一步。
08:35
But we must do it
110
515928
2044
但是我们必须这样做,
08:38
because this is the right thing to do.
111
518014
3211
因为这样做是正确的。
08:44
I have been working with the law for many years,
112
524437
3462
我从事法律工作已有多年,
08:47
and I know for sure
113
527899
2586
我可以肯定的是,
08:50
when you can't rely on legal mechanisms,
114
530485
3378
当你不能依赖法律机制时,
08:53
you can still rely, and always rely on people.
115
533905
4796
你仍然可以依靠人, 并且永远依赖人。
08:59
We are used to thinking in categories of states and interstate organizations,
116
539744
6173
我们已经习惯了 按国家和国际组织类别思考,
09:05
but ordinary people have much more impact than they can even imagine.
117
545958
6924
但普通百姓的影响力 比他们想象的要大得多。
09:14
Immediately after the invasion,
118
554092
3128
入侵发生后,
09:17
international organizations evacuated their personnel.
119
557261
3921
国际组织立即撤出其人员。
09:21
So it was ordinary people who supported those in the combat zone.
120
561182
6298
因此,正是普通百姓支持战区的人;
09:28
Who took people out from the ruined cities.
121
568314
3170
把人们从被毁的城市里带出来;
09:32
Who helped to survive under artillery fire.
122
572026
3670
在炮火下帮助人们生存;
09:36
Who rescued people trapped under the rubble of residential buildings.
123
576322
5047
救出了被困在住宅楼废墟下的人;
09:41
Who broke through the encirclement to provide humanitarian aid.
124
581744
5464
冲破包围提供人道主义援助。
09:48
Ordinary people started to do extraordinary things.
125
588126
5672
普通人开始做非同寻常的事情。
09:54
And then
126
594298
2002
然后,很明显,
09:56
it became obvious that ordinary people fighting for their freedom
127
596342
6006
为自由而战的普通百姓
10:02
are stronger than even the second army in the world.
128
602390
4588
甚至比世界上第二大军队还要强大。
10:07
(Applause)
129
607019
5881
(掌声)
10:12
That the ordinary people,
130
612942
1793
普通百姓,
10:14
at mass mobilization of ordinary people in different countries,
131
614777
4922
通过大规模动员不同国家的普通百姓
10:19
can change the world history quicker than the UN intervention.
132
619699
5088
可以比联合国的干预 更快地改变世界历史。
10:25
People in Ukraine survived also because of you.
133
625621
4838
乌克兰人之所以幸存下来, 也是因为你们。
10:31
When ordinary people in different countries started to support us.
134
631460
5297
当不同国家的普通百姓开始支持我们时。
10:37
Someone is collecting donations.
135
637425
3253
有人在筹集捐款。
10:40
Someone is writing about what is happening.
136
640720
5046
有人写出正在发生的事。
10:45
Someone is holding rallies,
137
645766
3129
有人在举行集会,
10:48
demanding their governments to supply Ukraine with weapons.
138
648895
3670
要求他们的政府 向乌克兰提供武器。
10:53
Someone closed its own business in Russia because freedom is worth it.
139
653149
6798
有人在俄罗斯关闭了自己的生意, 因为自由是值得的。
11:00
Be that someone.
140
660531
1627
成为那些人中的一个吧。
11:02
(Applause)
141
662825
5214
(掌声)
11:08
Support our struggle.
142
668080
2086
支持我们的斗争。
11:10
Make our voice tangible.
143
670625
2252
让我们的声音切实可见。
11:13
Take an active position, not just oppose.
144
673294
3545
采取积极立场,而不仅仅是反对。
11:16
There are so many things which have no limitation in state borders.
145
676881
5172
有那么多东西是没有国界限制的。
11:22
Freedom is one of such things
146
682470
3378
自由就是其中之一,
11:25
as well as human solidarity.
147
685890
3086
人类的团结也是。
11:31
When full-scale invasion started,
148
691229
3420
当全面入侵开始时,
11:34
the democratic countries said, "Let's help Ukraine not to fail."
149
694649
5463
民主国家说: “让我们帮助乌克兰不要失败。”
11:41
But we must instead think about helping Ukraine to win.
150
701614
5505
但我们必须考虑 帮助乌克兰赢得胜利。
11:48
There is a huge difference between "Let's help Ukraine not to fail"
151
708704
5589
“让我们帮助乌克兰不要失败”
11:54
and "Let's help Ukraine to win fast."
152
714293
2711
和“让我们帮助乌克兰快速获胜” 之间有很大的区别。
11:57
(Applause)
153
717672
5463
(掌声)
12:03
Democracies have to win wars
154
723135
4171
民主国家必须赢得战争,
12:07
because only the spread of freedom makes our world safer.
155
727348
6048
因为只有自由的传播 才能使我们的世界更加安全。
12:15
And this is not about Ukraine laying down its arms.
156
735106
5213
这与乌克兰放下武器无关。
12:21
People in Ukraine want peace more than anyone else.
157
741112
4713
乌克兰人民比其他任何人 都更渴望和平。
12:26
But peace doesn't come
158
746284
2836
但是,当被入侵的国家停止战斗时,
12:29
when the country which was invaded stops fighting.
159
749161
3087
和平就不会到来。
12:32
That's not peace.
160
752665
2044
那不是和平。
12:35
That's occupation.
161
755334
1961
那是占领。
12:37
(Applause)
162
757586
4130
(掌声)
12:41
And occupation, just another form of war.
163
761757
4421
占领,只是另一种形式的战争。
12:47
Occupation is not about changing one state flag to another.
164
767430
4921
占领不是要将 一面国旗换成另一面国旗。
12:53
Occupation means
165
773144
2711
占领意味着
12:55
torture, sexual violence, enforced disappearances,
166
775855
4838
酷刑、性暴力、强迫失踪、
13:00
denial of your identity,
167
780735
2335
否认你的身份、
13:03
forcible adoption of your own children,
168
783070
3337
强行收养自己的孩子、
13:06
filtration camps and mass graves.
169
786449
3420
过滤营和万人坑。
13:12
I would never wish anyone to go through this experience.
170
792204
5172
我永远不希望任何人拥有这种经历。
13:18
But these dramatic times
171
798919
3170
但是这些戏剧性的时代
13:22
provide us an opportunity to reveal the best in us.
172
802131
4338
为我们提供了一个展现 我们内在最美好的事物的机会。
13:27
To be courageous, to fight for freedom,
173
807553
4213
勇敢起来,为自由而战,
13:31
to take a burden of responsibility.
174
811766
2335
承担责任。
13:34
To make difficult but right choices.
175
814810
3420
做出艰难但正确的选择。
13:38
And to help each other.
176
818272
2127
互相帮助。
13:42
Now, like never before,
177
822068
3336
现在,
13:45
we are acutely aware of what does it mean to be a human.
178
825446
5464
我们以前所未有的方式 敏锐地意识到成为人类意味着什么。
13:52
And we have no time.
179
832370
2210
而且我们没有时间。
13:56
Time for us [is converted into] death.
180
836499
3461
对我们来说,时间 转化为死亡。
14:02
After all,
181
842797
1501
毕竟,
14:04
you don't need to be Ukrainian to support freedom and Ukraine.
182
844340
5630
你不必是乌克兰人 就能支持自由和乌克兰。
14:10
You just need to be a human.
183
850638
3837
你只需要成为一个人即可。
14:15
Thank you.
184
855434
1168
谢谢。
14:16
(Applause)
185
856602
6965
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog