The Ordinary People Doing Extraordinary Things in Ukraine | Oleksandra Matviichuk | TED
41,424 views ・ 2023-10-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nan Lu
校对人员: Lening Xu
00:04
I have traveled here from Kyiv,
0
4626
2711
我是从基辅来到这里的,
00:07
where I am a human rights lawyer.
1
7379
2169
在那里我是一名人权律师。
00:10
I have been applying the law to defend
people and human dignity for many years.
2
10924
6965
多年来,我一直在运用法律捍卫
人民和人的尊严。
00:18
At present, I am in a situation
when the law doesn't work.
3
18640
5505
目前,我正处于法律无用的境地。
00:25
Russia’s troops are destroying
residential buildings, schools, churches,
4
25230
6089
俄罗斯军队正在摧毁
住宅楼、学校、教堂、
00:31
hospitals and museums.
5
31361
2544
医院和博物馆。
00:34
They’re shooting
at the evacuation corridors.
6
34656
2961
他们在疏散走廊开枪。
00:38
They're torturing people
in filtration camps.
7
38410
2544
他们在过滤营里折磨人们。
00:41
They are forcibly taking
Ukrainian children to Russia.
8
41913
3337
他们强行将
乌克兰儿童带到俄罗斯。
00:45
They ban Ukrainian language and culture.
9
45959
3128
他们禁止乌克兰语言和文化。
00:49
They are abducting, raping,
10
49754
2336
他们在被占领土上
绑架、强奸、抢劫和杀人。
00:52
robbing and killing
in the occupied territories.
11
52090
4296
00:56
And the entire UN architecture
of international organizations
12
56720
5714
而且,由国际组织和条约
组成的整个联合国架构
01:02
and treaties can't stop it.
13
62434
3003
都无法阻止它。
01:06
As a human rights lawyer,
14
66354
2127
作为一名人权律师,
01:08
I found myself in a weird position.
15
68523
3462
我发现自己的处境很奇怪。
01:12
When someone asks me how to protect
people from Russian aggression,
16
72777
5881
当有人问我如何保护
人们免受俄罗斯的侵略时,
01:18
I answer,
17
78658
1835
我会回答:
01:20
"Give Ukraine weapons."
18
80535
3128
“给乌克兰武器。”
01:25
I have one question.
19
85081
1627
我有一个问题。
01:28
How we people, in the 21st century,
20
88209
4672
在 21 世纪,
01:32
will defend human beings,
21
92922
3879
我们将如何捍卫人类、
01:36
their lives, their freedom
and their dignity?
22
96801
5381
他们的生命、他们的自由和尊严?
01:43
Can we rely on the law?
23
103933
1877
我们可以依靠法律吗?
01:46
Or does only brutal force matter?
24
106394
3128
还是只有残酷的武力才重要?
01:50
It's important to understand this,
not just for people in Ukraine, Iran,
25
110273
5506
了解这一点很重要,
而不仅仅是乌克兰、伊朗、
01:55
China or Sudan.
26
115779
2002
中国或苏丹的人民。
01:58
The answer to this question
determines our common future.
27
118531
6507
这个问题的答案
决定了我们共同的未来。
02:06
Because this is not just
a war between two states.
28
126665
3878
因为这不仅仅
是两个国家之间的战争。
02:11
This is a war between two systems:
29
131127
3837
这是两种制度之间的战争:
02:15
authoritarianism and democracy.
30
135006
3295
威权主义和民主。
02:19
Russia wants to convince
to the entire world that democracy,
31
139678
5296
俄罗斯想让全世界相信
民主、法治和人权是虚假的价值观。
02:25
rule of law and human rights
are fake values.
32
145016
4672
02:30
Because they couldn’t protect
anyone in the war.
33
150855
3963
因为他们无法在战争中保护任何人。
02:36
Russia wants to convince that a state
with a powerful military potential,
34
156319
5589
俄罗斯想说服世界,
一个拥有强大军事潜力的国家,
02:41
a nuclear weapon,
35
161950
1918
即核武器,
02:43
can break international order,
36
163910
3212
可以打破国际秩序,
02:47
can dictate its rule to the entire
international community,
37
167122
4588
可以将其统治强加给整个国际社会,
02:51
and even forcibly change
internationally recognized borders.
38
171751
4088
甚至可以强行改变国际公知的边界。
02:56
And if Russia succeeds,
39
176214
3962
而且,如果俄罗斯成功,
03:00
it will encourage other authoritarian
leaders in the world to do the same.
40
180176
5631
它将鼓励世界上其他专制
领导人也这样做。
03:07
The international system of peace
and security doesn't work anymore.
41
187225
5464
国际和平与安全体系已经不起作用了。
03:14
And so democratic governments
will be forced to invest their money
42
194232
5130
因此,民主政府将被迫将他们的资金
03:19
not in education, healthcare,
culture or business development,
43
199362
6298
不投资于教育、医疗保健、
文化或商业发展,
03:25
not in solving global problems
44
205702
2669
不投资于解决气候变化
或社会不平等等全球问题,
03:28
like climate change or social inequality,
45
208413
4588
03:33
but in weapons.
46
213042
2294
而是投资于武器。
03:36
We will witness an increase
of the number of nuclear states,
47
216588
6089
我们将目睹有核国家数量的增加、
03:43
the emergence of the robotic armies
and new weapons of mass destruction.
48
223303
5714
机器人军队
和新的大规模毁灭性武器的出现。
03:50
If Russia succeeds
and this scenario comes true,
49
230059
5423
如果俄罗斯成功
并且这种情况成真,
03:55
we will find ourselves in a world
50
235482
3586
我们将发现自己所处的世界
03:59
which will be dangerous for everyone,
without any exception.
51
239068
5047
无一例外地对所有人都是危险的。
04:06
Unpunished evil grows.
52
246993
2711
不受惩罚的邪恶在增长。
04:10
Russian military committed terrible crimes
53
250830
3754
俄罗斯军队
04:14
in Chechnya, Moldova, Georgia,
Mali, Syria, Libya,
54
254626
5881
在车臣、摩尔多瓦、格鲁吉亚、
马里、叙利亚、利比亚
04:20
other countries of the world.
55
260548
1919
以及世界其他国家,
犯下了可怕的罪行。
04:22
They have never been punished.
56
262884
2419
他们从未受到过惩罚。
04:25
They believe they can do
whatever they want.
57
265970
4088
他们相信自己可以随心所欲。
04:31
I've talked to hundreds of people
who survived Russian captivity.
58
271267
5339
我已经和数百名在俄罗斯囚禁中
幸存下来的人谈过。
04:38
They told me how they were beaten,
59
278233
4087
他们告诉我他们是如何被殴打、
04:42
raped, packed into wooden boxes,
60
282362
4504
强奸、装在木箱里、
04:46
electrically shocked
through their genitalia,
61
286908
3378
被电击穿生殖器的、
04:50
and their fingers were cut,
62
290286
1961
手指被割伤、
04:52
their nails were turned away,
63
292288
1460
指甲被转开、
04:53
their knees were drilled,
64
293790
1752
膝盖被钻孔、
04:55
they were compelled to write
with their own blood.
65
295583
3254
被迫用自己的血写字的。
05:01
One woman told me how her eye
was dug out with a spoon.
66
301422
5673
一位女士告诉我她的眼睛
是如何用勺子挖出来的。
05:10
There is no legitimate purpose
for doing this.
67
310056
5214
这样做没有正当的目的。
05:16
There is also no military necessity in it.
68
316855
3294
它也没有军事必要性。
05:21
Russians did these horrible things
only because they could.
69
321442
6924
俄罗斯人之所以做这些可怕的事情,
只是因为他们可以。
05:29
Because for now, the law doesn't work.
70
329325
3921
因为就目前而言,法律行不通。
05:34
Although, I trust that it’s temporary.
71
334539
4504
不过,我相信这是暂时的。
05:40
The war turned people into numbers.
72
340753
3587
战争把人变成了数字。
05:44
Because the scale
of war crimes grows so large,
73
344382
4004
由于战争罪行的规模越来越大
05:48
that it becomes impossible
to recognize all the stories.
74
348428
4129
以至于不可能辩认出所有的故事。
05:53
But I will tell you one.
75
353308
2210
但我要告诉你一个。
05:56
This is a story of 62-year-old
civilian Oleksandr Shelipov.
76
356686
5214
这是 62 岁的平民
奥列克桑德·谢利波夫的故事。
06:03
He was killed by the Russian military
near his own house.
77
363401
3962
他在自己家附近被俄罗斯军方杀害。
06:07
This tragedy received
a huge media coverage
78
367822
4421
这场悲剧之所以受到媒体的广泛报道,
06:12
only because it was the first
court trial after the February 24.
79
372285
5464
只是因为这是 2 月 24 日之后
举行的首次法庭审判。
06:19
In the court,
80
379417
2169
在法庭上,
06:21
his wife Kateryna shared
81
381586
3420
他的妻子凯特琳娜分享说,
06:25
that her husband was an ordinary farmer.
82
385048
4045
她的丈夫是一个普通的农民。
06:31
But he was her whole universe.
83
391220
2712
但却她的整个宇宙。
06:34
And now she lost everything.
84
394766
1877
现在她失去了一切。
06:38
People are not numbers.
85
398937
2585
人不是数字。
06:42
We must ensure justice for all,
86
402482
3211
我们必须确保为所有人伸张正义,
06:45
regardless who the victims are,
their social position,
87
405735
4129
无论受害者是谁、 他们的社会地位、
06:49
the type and level of cruelty
they endured,
88
409864
2461
他们所遭受的残酷行为的类型和程度,
06:52
and if international organizations
or media are interested in their case.
89
412367
6089
以及国际组织或媒体
是否对他们的案件感兴趣。
06:59
It's possible.
90
419290
1585
这是可能的。
07:01
New technologies allow us
to document war crimes
91
421793
3753
新技术使我们能够记录战争罪行。
07:05
in a way we couldn't even
dream of 15 years ago.
92
425588
5339
这在 15 年前无法想象的,
07:12
The experience of Bellingcat
93
432261
2336
Bellingcat的经验,
07:14
and other investigators
convincingly proved
94
434639
2961
以及其他调查人员的经验足以证明,
07:17
that we can restore what was happening,
95
437642
3795
即使不在现场,
我们也可以还原所发生的事情。
07:21
even without being on the spot.
96
441437
3003
07:25
People are not numbers.
97
445525
2627
人不是数字。
07:29
We must return people their names.
98
449028
3420
我们必须把他们的名字还给别人。
07:33
Because the life of each person matters.
99
453574
4797
因为每个人的生命都很重要。
07:42
But we still look at the world through
the lens of the Nuremberg trials,
100
462000
5338
但是我们仍然从
纽伦堡审判的角度看待世界,
07:47
when Nazi war criminals were tried
only after the Nazi regime had collapsed.
101
467380
6048
当时纳粹战犯只是在
纳粹政权崩溃之后才受审的.
07:54
But we are living in a new century.
102
474387
2544
但是我们生活在一个新世纪。
07:57
Justice shouldn't be dependent
on how and when this war will end.
103
477807
5214
正义不应取决于这场战争
将如何以及何时结束。
08:04
We cannot wait.
104
484188
1627
我们等不及了。
08:06
The global approach to war crime justice
needs to be changed.
105
486482
5130
战争罪司法的全球方针需要改变。
08:11
We must establish a special tribunal now
106
491612
4255
我们必须立即设立特别法庭,
08:15
and hold Putin, Lukashenko
and other war criminals accountable.
107
495908
5381
追究普京、卢卡申科和其他战犯的责任。
08:22
(Applause)
108
502415
6965
(掌声)
08:30
Yes, this is a courageous step.
109
510965
3712
是的,这是勇敢的一步。
08:35
But we must do it
110
515928
2044
但是我们必须这样做,
08:38
because this is the right thing to do.
111
518014
3211
因为这样做是正确的。
08:44
I have been working
with the law for many years,
112
524437
3462
我从事法律工作已有多年,
08:47
and I know for sure
113
527899
2586
我可以肯定的是,
08:50
when you can't rely on legal mechanisms,
114
530485
3378
当你不能依赖法律机制时,
08:53
you can still rely,
and always rely on people.
115
533905
4796
你仍然可以依靠人,
并且永远依赖人。
08:59
We are used to thinking in categories
of states and interstate organizations,
116
539744
6173
我们已经习惯了
按国家和国际组织类别思考,
09:05
but ordinary people have much more impact
than they can even imagine.
117
545958
6924
但普通百姓的影响力
比他们想象的要大得多。
09:14
Immediately after the invasion,
118
554092
3128
入侵发生后,
09:17
international organizations
evacuated their personnel.
119
557261
3921
国际组织立即撤出其人员。
09:21
So it was ordinary people
who supported those in the combat zone.
120
561182
6298
因此,正是普通百姓支持战区的人;
09:28
Who took people out
from the ruined cities.
121
568314
3170
把人们从被毁的城市里带出来;
09:32
Who helped to survive
under artillery fire.
122
572026
3670
在炮火下帮助人们生存;
09:36
Who rescued people trapped
under the rubble of residential buildings.
123
576322
5047
救出了被困在住宅楼废墟下的人;
09:41
Who broke through the encirclement
to provide humanitarian aid.
124
581744
5464
冲破包围提供人道主义援助。
09:48
Ordinary people started to do
extraordinary things.
125
588126
5672
普通人开始做非同寻常的事情。
09:54
And then
126
594298
2002
然后,很明显,
09:56
it became obvious that ordinary people
fighting for their freedom
127
596342
6006
为自由而战的普通百姓
10:02
are stronger than even
the second army in the world.
128
602390
4588
甚至比世界上第二大军队还要强大。
10:07
(Applause)
129
607019
5881
(掌声)
10:12
That the ordinary people,
130
612942
1793
普通百姓,
10:14
at mass mobilization of ordinary people
in different countries,
131
614777
4922
通过大规模动员不同国家的普通百姓
10:19
can change the world history
quicker than the UN intervention.
132
619699
5088
可以比联合国的干预
更快地改变世界历史。
10:25
People in Ukraine survived
also because of you.
133
625621
4838
乌克兰人之所以幸存下来,
也是因为你们。
10:31
When ordinary people in different
countries started to support us.
134
631460
5297
当不同国家的普通百姓开始支持我们时。
10:37
Someone is collecting donations.
135
637425
3253
有人在筹集捐款。
10:40
Someone is writing
about what is happening.
136
640720
5046
有人写出正在发生的事。
10:45
Someone is holding rallies,
137
645766
3129
有人在举行集会,
10:48
demanding their governments
to supply Ukraine with weapons.
138
648895
3670
要求他们的政府
向乌克兰提供武器。
10:53
Someone closed its own business
in Russia because freedom is worth it.
139
653149
6798
有人在俄罗斯关闭了自己的生意,
因为自由是值得的。
11:00
Be that someone.
140
660531
1627
成为那些人中的一个吧。
11:02
(Applause)
141
662825
5214
(掌声)
11:08
Support our struggle.
142
668080
2086
支持我们的斗争。
11:10
Make our voice tangible.
143
670625
2252
让我们的声音切实可见。
11:13
Take an active position, not just oppose.
144
673294
3545
采取积极立场,而不仅仅是反对。
11:16
There are so many things
which have no limitation in state borders.
145
676881
5172
有那么多东西是没有国界限制的。
11:22
Freedom is one of such things
146
682470
3378
自由就是其中之一,
11:25
as well as human solidarity.
147
685890
3086
人类的团结也是。
11:31
When full-scale invasion started,
148
691229
3420
当全面入侵开始时,
11:34
the democratic countries said,
"Let's help Ukraine not to fail."
149
694649
5463
民主国家说:
“让我们帮助乌克兰不要失败。”
11:41
But we must instead think
about helping Ukraine to win.
150
701614
5505
但我们必须考虑
帮助乌克兰赢得胜利。
11:48
There is a huge difference between
"Let's help Ukraine not to fail"
151
708704
5589
“让我们帮助乌克兰不要失败”
11:54
and "Let's help Ukraine to win fast."
152
714293
2711
和“让我们帮助乌克兰快速获胜”
之间有很大的区别。
11:57
(Applause)
153
717672
5463
(掌声)
12:03
Democracies have to win wars
154
723135
4171
民主国家必须赢得战争,
12:07
because only the spread of freedom
makes our world safer.
155
727348
6048
因为只有自由的传播
才能使我们的世界更加安全。
12:15
And this is not about Ukraine
laying down its arms.
156
735106
5213
这与乌克兰放下武器无关。
12:21
People in Ukraine want peace
more than anyone else.
157
741112
4713
乌克兰人民比其他任何人
都更渴望和平。
12:26
But peace doesn't come
158
746284
2836
但是,当被入侵的国家停止战斗时,
12:29
when the country
which was invaded stops fighting.
159
749161
3087
和平就不会到来。
12:32
That's not peace.
160
752665
2044
那不是和平。
12:35
That's occupation.
161
755334
1961
那是占领。
12:37
(Applause)
162
757586
4130
(掌声)
12:41
And occupation, just another form of war.
163
761757
4421
占领,只是另一种形式的战争。
12:47
Occupation is not about changing
one state flag to another.
164
767430
4921
占领不是要将
一面国旗换成另一面国旗。
12:53
Occupation means
165
773144
2711
占领意味着
12:55
torture, sexual violence,
enforced disappearances,
166
775855
4838
酷刑、性暴力、强迫失踪、
13:00
denial of your identity,
167
780735
2335
否认你的身份、
13:03
forcible adoption of your own children,
168
783070
3337
强行收养自己的孩子、
13:06
filtration camps and mass graves.
169
786449
3420
过滤营和万人坑。
13:12
I would never wish anyone
to go through this experience.
170
792204
5172
我永远不希望任何人拥有这种经历。
13:18
But these dramatic times
171
798919
3170
但是这些戏剧性的时代
13:22
provide us an opportunity
to reveal the best in us.
172
802131
4338
为我们提供了一个展现
我们内在最美好的事物的机会。
13:27
To be courageous, to fight for freedom,
173
807553
4213
勇敢起来,为自由而战,
13:31
to take a burden of responsibility.
174
811766
2335
承担责任。
13:34
To make difficult but right choices.
175
814810
3420
做出艰难但正确的选择。
13:38
And to help each other.
176
818272
2127
互相帮助。
13:42
Now, like never before,
177
822068
3336
现在,
13:45
we are acutely aware
of what does it mean to be a human.
178
825446
5464
我们以前所未有的方式
敏锐地意识到成为人类意味着什么。
13:52
And we have no time.
179
832370
2210
而且我们没有时间。
13:56
Time for us [is converted into] death.
180
836499
3461
对我们来说,时间 转化为死亡。
14:02
After all,
181
842797
1501
毕竟,
14:04
you don't need to be Ukrainian
to support freedom and Ukraine.
182
844340
5630
你不必是乌克兰人
就能支持自由和乌克兰。
14:10
You just need to be a human.
183
850638
3837
你只需要成为一个人即可。
14:15
Thank you.
184
855434
1168
谢谢。
14:16
(Applause)
185
856602
6965
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。