请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
I want to start with a question.
0
937
2277
翻译人员: Nan Yang
校对人员: Jiasi Hao
我想先从一个问题开始。
00:03
Where does an artwork begin?
1
3238
1933
"一个艺术品从何而来?"
00:06
Now sometimes that question is absurd.
2
6119
2976
有时候这个问题听起来很可笑。
00:09
It can seem deceptively simple,
3
9119
3564
它可能看起来很简单,
00:12
as it was when I asked the question
with this piece, "Portable Planetarium,"
4
12707
3690
就像当我对着自己创作于
2010年的“便携式天文馆”
00:16
that I made in 2010.
5
16421
1794
问出问题的时候。
00:18
I asked the question:
6
18239
1865
我问的是:
00:20
"What would it look like
to build a planetarium of one's own?"
7
20128
3496
“建立一个自己的天文馆
会是什么样子?”
00:23
I know you all ask that every morning,
8
23998
1833
我知道你们每天早上
都会问自己一个问题,
00:25
but I asked myself that question.
9
25855
2327
但我会问自己那个问题。
00:28
And as an artist,
10
28562
1634
而且作为一个艺术家,
00:30
I was thinking about our effort,
11
30220
2921
我考虑的是我们的付出,
00:33
our desire, our continual longing
that we've had over the years
12
33165
5549
我们的欲望,
我们这几年持续的向往:
00:38
to make meaning of the world around us
13
38738
2801
通过素材让我们周围的世界
00:41
through materials.
14
41563
1404
变得有意义。
00:43
And for me, to try and find
the kind of wonder,
15
43492
3475
对于我,去试图找到一种奇迹,
00:46
but also a kind of futility
that lies in that very fragile pursuit,
16
46991
5261
和一种脆弱追求下的徒劳,
00:52
is part of my art work.
17
52276
1452
是我的艺术工作的一部分。
00:53
So I bring together
the materials I find around me,
18
53752
3492
我把周围能找到的素材
聚集在一起,
00:57
I gather them to try
and create experiences,
19
57268
3278
试着去创造体验,
01:00
immersive experiences that occupy rooms,
20
60570
3659
能够充斥房间的,
01:04
that occupy walls, landscapes, buildings.
21
64253
2976
能够蔓延四壁、景观
和建筑的沉浸式体验。
01:07
But ultimately,
I want them to occupy memory.
22
67253
3067
但是最终,我想它们占据回忆。
01:10
And after I've made a work,
23
70847
2532
每当我完成一个作品后,
01:13
I find that there's usually one memory
of that work that burns in my head.
24
73403
4650
我发现通常有一段记忆
在我脑中挥之不去。
01:18
And this is the memory for me --
25
78077
1540
那个记忆对我——
01:19
it was this sudden
kind of surprising experience
26
79641
2640
是一种突然的,
01:22
of being immersed inside that work of art.
27
82305
3391
沉浸在艺术作品中
所获得的惊喜的经历。
01:25
And it stayed with me
and kind of reoccurred in my work
28
85720
3040
它一直跟随着我,
并在之后的大概十年
01:28
about 10 years later.
29
88784
1538
反复出现在我的工作中。
01:30
But I want to go back
to my graduate school studio.
30
90346
3945
但是我想回到我
研究生学院的工作室。
01:34
I think it's interesting, sometimes,
when you start a body of work,
31
94315
3437
有意思的是,
有时当你开始工作,
01:37
you need to just completely
wipe the plate clean,
32
97776
3011
你只需要彻底擦干净调色盘,
01:40
take everything away.
33
100811
1175
清走一切东西。
01:42
And this may not look
like wiping the plate clean,
34
102010
2611
这个可能看起来
不像是在擦调色盘,
01:44
but for me, it was.
35
104645
1200
但对我来说是的。
01:46
Because I had studied painting
for about 10 years,
36
106208
3798
因为我已经研究绘画十年,
01:50
and when I went to graduate school,
37
110030
1682
而当我去研究生院,
01:51
I realized that I had developed skill,
but I didn't have a subject.
38
111736
3175
我意识到我学到了技巧,
但是我没有主题。
01:54
It was like an athletic skill,
39
114935
1507
它就像是一种运动技巧,
因为我可以很快画出图像,
01:56
because I could paint the figure quickly,
40
116466
2046
但是我不知道为什么。
01:58
but I didn't know why.
41
118536
1166
01:59
I could paint it well,
but it didn't have content.
42
119726
2337
我可以画得很好,
但我的作品却没有内涵。
所以我决定把所有画
搁置一段时间,
02:02
And so I decided to put
all the paints aside for a while,
43
122087
3960
02:06
and to ask this question, which was:
44
126071
2777
然后问这个问题:
02:08
"Why and how do objects
acquire value for us?"
45
128872
3720
“物体为什么以及如何
为我们带来价值?”
02:12
How does a shirt that I know
thousands of people wear,
46
132616
5055
一件几千个人穿的衬衫,
02:17
a shirt like this one,
47
137695
1207
就像这样的一件,
02:18
how does it somehow feel like it's mine?
48
138926
1913
是怎么感觉出来它就是我的?
02:20
So I started with that experiment,
49
140863
1627
所以我开始了一个实验,
02:22
I decided, by collecting materials
that had a certain quality to them.
50
142514
3715
我决定收集一些
有一定品质的材料。
02:26
They were mass-produced,
easily accessible,
51
146253
2650
它们是批量生产,容易获取,
02:28
completely designed
for the purpose of their use,
52
148927
3349
完全出于使用目的而设计的,
02:32
not for their aesthetic.
53
152300
1303
而并非为美感。
02:33
So things like toothpicks, thumbtacks,
54
153627
3450
所以,对于牙签,图钉,
02:37
pieces of toilet paper,
55
157101
1534
卫生纸这样的东西,
02:38
to see if in the way that I put my energy,
my hand, my time into them,
56
158659
5021
我想看看如果我投入
我的精力、双手和时间进去,
02:43
that the behavior could actually create
a kind of value in the work itself.
57
163704
4889
这种行为是否会
让作品产生一种价值。
02:48
One of the other ideas is,
I wanted the work to become live.
58
168617
3270
另一种想法是,
我希望这个作品能生动起来。
02:51
So I wanted to take it
off of the pedestal,
59
171911
2108
所以我想把它从底座取下来,
02:54
not have a frame around it,
60
174043
1367
而不用框架围着,
02:55
have the experience not be
that you came to something
61
175434
2961
能够有一种切身体验,
不再是当你靠近某个东西,
02:58
and told you that it was important,
62
178419
1761
被告知它很重要,
03:00
but that you discover
that it was in your own time.
63
180204
3285
而是用你自己的时间来发现的。
03:03
So this is like a very,
very old idea in sculpture,
64
183513
3868
所以这个就像雕塑艺术中
一种非常非常古老的思考,
03:07
which is: How do we breathe life
into inanimate materials?
65
187405
4491
即:我们如何将生命
带入无生命的物质中?
03:12
And so, I would go to a space like this,
66
192405
2199
因此,我会想要进入
一个像这样的空间,
03:14
where there was a wall,
67
194628
1206
里面有一面墙,
03:15
and use the paint itself,
68
195858
2139
利用涂料本身,
03:18
pull the paint out off the wall,
69
198021
1674
把涂料从墙上“拉下来”,
03:19
the wall paint into space
to create a sculpture.
70
199719
2596
于是涂料进入空间,
形成了一个雕塑。
03:22
Because I was also interested in this idea
71
202339
2056
因为我对这个想法也感兴趣,
03:24
that these terms, "sculpture,"
"painting," "installation" --
72
204419
3361
这些术语, “雕塑”,
“绘画”, “装置’——
03:27
none of these mattered in the way
we actually see the world.
73
207804
2962
这些与我们实际
看待世界的方式无关。
03:30
So I wanted to blur those boundaries,
74
210790
2530
所以我想要模糊那些边界,
03:33
both between mediums
that artists talk about,
75
213344
3204
模糊那些艺术家谈论到的
媒介之间的边界,
03:36
but also blur the experience
of being in life and being in art,
76
216572
3682
也模糊生活和艺术的边界,
03:40
so that when you are in your everyday,
77
220278
1870
这样当你在日常生活中,
03:42
or when you are in one of my works,
78
222172
2281
或当你在我的一个作品中时,
03:44
and you saw, you recognized the everyday,
79
224477
3610
你看见了,意识到了每一天,
03:48
you could then move that experience
into your own life,
80
228111
4262
你可以把那些体验变成自己的生活,
03:52
and perhaps see the art in everyday life.
81
232397
3389
或许可以在日常生活中看见艺术。
03:56
I was in graduate school in the '90s,
82
236386
1762
我在九十年代念的研究生,
03:58
and my studio just became
more and more filled with images,
83
238172
2977
我的工作室里摆放了
越来越多的图像,
04:01
as did my life.
84
241173
1150
和我的生活一样。
04:02
And this confusion of images and objects
85
242347
3373
而图像和物体的这种混乱
04:05
was really part of the way
I was trying to make sense of materials.
86
245744
3920
确实是我尝试理解素材
的一种方式。
04:09
And also, I was interested
in how this might change
87
249688
2770
而且,我对于这可能如何改变
我们实际体验时间的方式
04:12
the way that we actually experience time.
88
252482
2881
很感兴趣。
04:15
If we're experiencing time
through materials,
89
255387
2420
如果我们通过素材体验时间,
04:17
what happens when images and objects
become confused in space?
90
257831
4918
当图像和物体在空间中
变得混乱时会发生什么?
04:22
So I started by doing some
of these experiments with images.
91
262773
4309
所以我开始用图片做一些实验。
04:27
And if you look back to the 1880s,
92
267106
3757
如果你回顾19世纪80年代,
04:30
that's when the first photographs
started turning into film.
93
270887
3944
那是第一批照片变成电影的时候。
04:34
And they were done
through studies of animals,
94
274855
5110
它们是通过对动物的研究完成的,
04:39
the movement of animals.
95
279989
1157
动物的运动,
04:41
So horses in the United States,
birds in France.
96
281170
3106
比如美国的马,法国的鸟。
04:44
They were these studies of movement
97
284300
1683
先是对运动的研究,
04:46
that then slowly,
like zoetropes, became film.
98
286007
2480
然后慢慢地,像西洋镜一样,
变成了电影。
04:48
So I decided, I will take an animal
99
288511
2796
所以我决定要选个动物,
04:51
and I'm going to play with that idea
100
291331
1746
然后研究这个想法:
04:53
of how the image is not static
for us anymore, it's moving.
101
293101
4518
图像如何对于我们
不再静止,而是运动的,
04:57
It's moving in space.
102
297930
1183
在空间中运动。
04:59
And so I chose
as my character the cheetah,
103
299137
3940
然后我选择了豹子作为我的动物,
05:03
because she is the fastest
land-dwelling creature on earth.
104
303101
4000
因为它是地球上
跑得最快的陆地动物,
05:07
And she holds that record,
105
307125
1239
它一直保持着这项记录,
05:08
and I want to use her record
106
308388
1975
我想要利用这一记录
05:10
to actually make it kind of
a measuring stick for time.
107
310387
3880
作为一种衡量时间的量尺。
05:14
And so this is what she looked like
in the sculpture
108
314291
3355
这是豹子在空间移动时
05:17
as she moved through space.
109
317670
1359
在雕塑中呈现的样子。
05:19
This kind of broken framing
of the image in space,
110
319053
3314
这是一幅破碎的空间图像,
05:22
because I had put up notepad paper
111
322391
2754
因为我挂上了记事本纸,
05:25
and had it actually project on it.
112
325169
2475
然后把图像投影在上面。
05:27
Then I did this experiment
where you have kind of a race,
113
327668
3163
然后通过一些新工具和视频,
05:30
with these new tools and video
that I could play with.
114
330855
2548
我在实验中增加了赛跑元素。
05:33
So the falcon moves out in front,
115
333427
1874
鹰在最前面,
05:35
the cheetah, she comes in second,
116
335325
1824
之后是豹子,排在第二,
05:37
and the rhino is trying
to catch up behind.
117
337173
2804
犀牛正从后面尝试赶上。
05:40
Then another one of the experiments,
118
340001
1746
在另一个实验中,
05:41
I was thinking about how,
119
341771
1213
我在想如何——
05:43
if we try and remember
one thing that happened to us
120
343008
4223
如果我们试图想起
一件发生在我们身上的事,
05:47
when we were, let's say, 10 years old.
121
347255
2433
假如是 10 岁左右的事,
05:49
It's very hard to remember
even what happened in that year.
122
349712
3674
我们甚至都很难想起来
在那一年都发生了什么。
05:53
And for me, I can think
of maybe one, maybe two,
123
353410
2373
而对于我,
我可以想起来也许一两件事,
05:55
and that one moment
has expanded in my mind
124
355807
5266
而那个时刻在我的脑海中扩展开,
06:01
to fill that entire year.
125
361097
1421
填满了那一整年。
06:02
So we don't experience time
in minutes and seconds.
126
362542
3175
所以我们并不以分钟和秒
来体验时间。
06:05
So this is a still
of the video that I took,
127
365741
3836
这是我拍的一个视频中的一个画面,
06:09
printed out on a piece of paper,
128
369601
1770
我把它打印在了一张纸上,
06:11
the paper is torn and then the video
is projected on top of it.
129
371395
3474
纸是撕碎的,
然后视频投影在上面。
06:15
And I wanted to play with this idea
130
375323
1705
我想尝试这种想法:
06:17
of how, in this kind of
complete immersion of images
131
377052
3858
完全沉浸在这些笼罩着我们
06:20
that's enveloped us,
132
380934
1842
的图片中,
06:22
how one image can actually grow
133
382800
3897
一张图片是如何变大
06:26
and can haunt us.
134
386721
1608
并在我们脑海中挥之不去的。
06:29
So I had all of these --
135
389030
1254
所以我做了所有的这些——
06:30
these are three out of, like,
100 experiments I was trying with images
136
390308
4100
这些是我十多年来,
用图片做的100 个实验中的
06:34
for over about a decade,
137
394432
1206
三个实验,
06:35
and never showing them,
138
395662
1445
我从未展示过它们。
06:37
and I thought, OK, how do I bring this
out of the studio, into a public space,
139
397131
5151
我思考过,我要怎么把这个
从工作室带到公共空间,
06:42
but retain this kind of energy
of experimentation
140
402306
3153
但是依旧保留住那种
06:45
that you see when you go
into a laboratory,
141
405483
2336
当你进入实验室或者工作室后
06:47
you see when you go into a studio,
142
407843
1904
可以看见的那种实验的能量?
06:49
and I had this show coming up
and I just said,
143
409771
2167
那时我马上要举办这个展览,
于是我想,
06:51
alright, I'm going to put my desk
right in the middle of the room.
144
411962
3179
我要把我的桌子
放在房间的正中间。
06:55
So I brought my desk
and I put it in the room,
145
415165
2293
所以我带了我的桌子,
放在房间里,
06:57
and it actually worked
in this kind of very surprising way to me,
146
417482
4009
而它实际上以一种
非常令人惊讶的方式起了作用,
07:01
in that it was this kind of flickering,
because of the video screens, from afar.
147
421515
5099
附加了远处的视频屏幕
带来的闪烁感。
07:06
And it had all
of the projectors on it,
148
426638
1828
所有投影仪都投在上面,
07:08
so the projectors were creating
the space around it,
149
428490
2532
这些投影仪创作了它周围的空间,
07:11
but you were drawn towards
the flickering like a flame.
150
431046
3048
但是你被像火焰一样
的闪烁吸引住了。
07:14
And then you were enveloped in the piece
151
434443
2063
然后你被包裹在了碎片中,
07:16
at the scale that we're all
very familiar with,
152
436530
2317
以我们都熟悉的规模,
07:18
which is the scale of being in front
of a desk or a sink or a table,
153
438871
5303
仿佛站在桌子或者水槽前,
07:24
and you are immersed, then,
back into this scale,
154
444198
3365
然后你沉浸其中,回到这种
07:27
this one-to-one scale
of the body in relation to the image.
155
447587
3936
跟你的身体大小相当的规模。
07:31
But on this surface,
156
451547
1753
但是在这表面上,
07:33
you had these projections on paper
being blown in the wind,
157
453324
4444
投影机投在被风吹拂的纸上,
07:37
so there was this confusion
of what was an image
158
457792
2864
人们产生分不清什么是图像,
07:40
and what was an object.
159
460680
1484
什么是实体的困惑。
07:42
So this is what the work looked like
when it went into a larger room,
160
462188
3262
这是作品被置于一个
更大房间后的样子,
07:45
and it wasn't until I made this piece
161
465474
1802
而直到我做了这个作品,
我才意识到,我无意中创造了
07:47
that I realized that I'd effectively made
the interior of a planetarium,
162
467300
4999
07:52
without even realizing that.
163
472323
1938
一个天文馆的内部。
07:54
And I remembered, as a child,
loving going to the planetarium.
164
474285
4530
我记得,在小的时候,
我很喜欢去天文馆。
07:58
And back then, the planetarium,
165
478839
1664
而那时的天文馆
08:00
there was always not only
these amazing images on the ceiling,
166
480527
3463
不只有天花板上精彩的图片,
08:04
but you could see the projector itself
whizzing and burring,
167
484014
3944
还可以看见投影仪本身
在工作时嘶嘶作响,
08:07
and this amazing camera
in the middle of the room.
168
487982
3143
以及房间中令人惊叹的摄像机。
08:11
And it was that, along with seeing
the audience around you looking up,
169
491149
4222
同时还能看见周围的
一些观众抬头向上看,
08:15
because there was an audience
in the round at that time,
170
495395
2777
在那时周围会有很多观众,
08:18
and seeing them, and experiencing,
being part of an audience.
171
498196
2937
看着他们,体验着
成为观众的一部分。
这个是我从网上下载的
08:21
So this is an image from the web
that I downloaded
172
501157
3769
08:24
of people who took images
of themselves in the work.
173
504950
3198
人们在作品中自拍的图片。
08:28
And I like this image
174
508172
1150
我喜欢这个图片,
08:29
because you see how the figures
get mixed with the work.
175
509346
3135
因为你可以看见人物
是如何与作品融合在一起的,
08:32
So you have the shadow of a visitor
against the projection,
176
512505
4421
于是有了游客背对着投影的背影,
08:36
and you also see the projections
across a person's shirt.
177
516950
2738
也可以看见投影
穿过一个人的衬衫。
08:39
So there were these self-portraits
made in the work itself,
178
519712
3438
这些自拍照由作品本身完成,
08:43
and then posted,
179
523174
1151
然后被发布出来,
08:44
and it felt like a kind of cyclical
image-making process.
180
524349
3832
感觉起来像一种
周期性图片制作流程,
08:48
And a kind of an end to that.
181
528205
1729
和一种结束。
08:49
But it reminded me and brought me back
to the planetarium,
182
529958
3571
但是它提醒了我,
把我带回了天文馆
08:53
and that interior,
183
533553
1302
和天文馆的内部,
08:54
and I started to go back to painting.
184
534879
1952
然后我开始重新画画。
08:56
And thinking about how a painting
is actually, for me,
185
536855
4206
并且思考一幅画,
对于我来说,
09:01
about the interior images
that we all have.
186
541085
2834
如何与我们
所有人的内部图像有关。
09:03
There's so many interior images,
187
543943
1745
有很多内部图像,
09:05
and we've become so focused
on what's outside our eyes.
188
545712
2976
而我们变得如此专注于
我们眼睛之外的东西。
09:09
And how do we store memory in our mind,
189
549204
3497
还有,我们如何在头脑中存储记忆,
09:12
how certain images emerge out of nowhere
190
552725
2821
某些图片如何突然出现,
09:15
or can fall apart over time.
191
555570
2048
或随着时间的流逝而瓦解。
09:17
And I started to call this series
the "Afterimage" series,
192
557642
3476
我开始把这一系列作品
叫做“残像”系列,
09:21
which was a reference to this idea
that if we all close our eyes right now,
193
561142
4205
它是这种想法的参考,
如果我们现在都闭上眼睛,
09:25
you can see there's this flickering
light that lingers,
194
565371
2579
你可以看见忽隐忽现,徘徊的光,
09:27
and when we open it again,
it lingers again --
195
567974
2143
而当我们再次睁开眼睛,
它继续萦绕——
09:30
this is happening all the time.
196
570141
1515
这一直在发生。
09:31
And an afterimage is something
that a photograph can never replace,
197
571680
5481
残像是照片永远无法取代的,
09:37
you never feel that in a photograph.
198
577185
2230
你无法在照片中感受到。
09:39
So it really reminds you of the limits
of the camera's lens.
199
579439
3667
所以,这确实提醒了你
照相机镜头的局限性。
09:43
So it was this idea of taking the images
that were outside of me --
200
583130
3174
这个想法,在我自身外部
照这些图片——
09:46
this is my studio --
201
586328
1154
这是我的工作室——
09:47
and then trying to figure out how
they were being represented inside me.
202
587506
4484
然后试图弄清楚
它们是如何表现我的内在的。
09:52
So really quickly,
203
592014
1386
那么很快,
09:53
I'm just going to whiz through
how a process might develop
204
593424
4176
我打算为下一个作品
研究这个过程
09:57
for the next piece.
205
597624
1152
可能如何发展。
09:58
So it might start with a sketch,
206
598800
2547
可能从草图开始,
10:01
or an image that's burned in my memory
207
601371
2345
或者从一个我记忆中的图片开始,
10:03
from the 18th century --
208
603740
1163
一幅画,来自18世纪——
10:04
it's Piranesi's "Colosseum."
209
604927
2248
皮拉内西的《罗马竞技场》。
10:07
Or a model the size of a basketball --
210
607830
2366
或者一个篮球大小的模型——
10:10
I built this around a basketball,
211
610220
1619
我围绕着篮球建立了这个,
10:11
the scale's evidenced
by the red cup behind it.
212
611863
3111
它的大小可以对比背后的红杯子。
10:14
And that model can be put
into a larger piece as a seed,
213
614998
3000
这个模型可以作为种子,
放入更大的作品中,
10:18
and that seed can grow
into a bigger piece.
214
618022
2356
然后这个种子可以长得更大,
10:20
And that piece can fill
a very, very large space.
215
620402
3333
甚至可以填充
一个非常,非常大的空间。
10:24
But it can funnel down into a video
that's just made from my iPhone,
216
624077
5379
但是它也可以集中到
我刚用 iphone拍摄的一个视频中,
10:29
of a puddle outside my studio
in a rainy night.
217
629480
3605
一个雨夜,
在我工作室外的小水坑。
10:34
So this is an afterimage
of the painting made in my memory,
218
634457
3987
这是我记忆中画作的残像,
10:38
and even that painting can fade
as memory does.
219
638468
3650
而那个画作会随着记忆褪色。
10:42
So this is the scale of a very small image
220
642142
3548
这是我素描本中
一张很小的图片的大小。
10:45
from my sketchbook.
221
645714
1253
10:46
You can see how it can explode
222
646991
1761
你们能看见
它是如何爆炸式放大到
10:48
to a subway station
that spans three blocks.
223
648776
3000
一个跨越三个街区地铁站的尺寸。
10:52
And you could see how going
into the subway station
224
652149
2444
而且你可以看见
进入地铁站的过程
10:54
is like a journey through
the pages of a sketchbook,
225
654617
4263
就像一段
在素描本纸张间穿梭的旅程,
10:58
and you can see sort of a diary of work
writ across a public space,
226
658904
5135
你们可以看见横跨公共区域的
像工作日记一样的东西,
11:04
and you're turning the pages
of 20 years of art work
227
664063
2690
当你穿过地铁时,你仿佛正在翻阅
11:06
as you move through the subway.
228
666777
2230
二十年来艺术工作的记录。
11:09
But even that sketch
actually has a different origin,
229
669031
3635
但是甚至那个素描实际上
也有不同的起源,
11:12
it has an origin in a sculpture
that climbs a six-story building,
230
672690
6228
有个起源
是一个爬了六层楼的雕塑,
11:18
and is scaled to a cat from the year 2002.
231
678942
3183
它在 2002 年被缩小成
一只猫的大小。
11:22
I remember that because I had
two black cats at the time.
232
682149
3119
我记得是因为那个时候
我有两只黑猫。
11:25
And this is an image of a work from Japan
233
685617
2778
这是一个来自日本的照片作品,
11:28
that you can see
the afterimage of in the subway.
234
688419
2286
你们可以看见地铁站内的残像,
11:30
Or a work in Venice,
235
690729
1769
还有一件威尼斯的作品,
11:32
where you see the image
etched in the wall.
236
692522
2865
可以看见刻在墙上的照片。
11:35
Or how a sculpture
that I did at SFMOMA in 2001,
237
695411
4285
或者是2001年我如何在
SFMOMA艺术馆制作的雕塑,
11:39
and created this kind of dynamic line,
238
699720
2468
创造了这种动态线条,
11:42
how I stole that to create a dynamic line
239
702212
2929
当你走下地铁站,
11:45
as you descend down
into the subway itself.
240
705165
2952
我是如何借鉴
并创造这个动态线条的。
11:48
And this merging of mediums
is really interesting to me.
241
708141
2627
这种媒介的出现
对我来说非常有趣。
11:50
So how can you take a line
that pulls tension like a sculpture
242
710792
3643
如何能够在一张画作中体现出
11:54
and put it into a print?
243
714459
1403
雕塑线条的那种张力呢?
11:55
Or then use line
like a drawing in a sculpture
244
715886
2539
或者像画图一样,
11:58
to create a dramatic perspective?
245
718449
2285
在雕塑中用线条来创造
戏剧性的视角?
12:00
Or how can a painting mimic
the process of printmaking?
246
720758
3493
或者绘画如何模仿版画的过程?
12:05
How can an installation
use the camera's lens
247
725013
3160
一个装置能如何利用相机镜头
12:08
to frame a landscape?
248
728197
1755
为景观做框架?
12:10
How can a painting on string
become a moment in Denmark,
249
730308
4992
弦上的画在长途跋涉中
如何能变成丹麦的一瞬?
12:15
in the middle of a trek?
250
735324
1878
12:18
And how, on the High Line,
can you create a piece
251
738180
2421
在纽约的高线公园,如何创造一个
12:20
that camouflages itself
into the nature itself
252
740625
3024
能够伪装到大自然中,
12:23
and becomes a habitat
for the nature around it?
253
743673
3625
并成为周围自然栖息地的作品?
12:28
And I'll just end with two pieces
that I'm making now.
254
748729
3047
最后,我还想介绍一下
另外两件尚未完成的作品。
12:31
This is a piece called "Fallen Sky"
255
751800
1888
这个叫做“坠落的天空”的作品
12:33
that's going to be a permanent
commission in Hudson Valley,
256
753712
3468
将成为哈德逊河谷的一件永久作品,
12:37
and it's kind of the planetarium
finally come down
257
757204
3246
仿佛是天文馆下凡,
12:40
and grounding itself in the earth.
258
760474
2270
降落于地球。
12:42
And this is a work from 2013
that's going to be reinstalled,
259
762768
3512
这是 2013 年的作品,
即将被重新安装,
12:46
have a new life in the reopening of MOMA.
260
766304
3674
在新开放的MOMA艺术馆重生。
12:50
And it's a piece that the tool
itself is the sculpture.
261
770280
3524
这作品的工具本身就是雕塑。
12:53
So the pendulum, as it swings,
262
773828
2698
这个会摆动的钟摆,
12:56
is used as a tool to create the piece.
263
776550
2876
被用作一个工具来创造作品。
12:59
So each of the piles of objects
264
779450
2885
所以每一组物体
13:02
go right up to one centimeter
to the tip of that pendulum.
265
782359
5553
都堆叠到距离钟摆尖端一厘米处。
13:07
So you have this combination
of the lull of that beautiful swing,
266
787936
3935
于是你既能感受到
这种优美的摆动所带来的平静,
13:11
but also the tension that it constantly
could destroy the piece itself.
267
791895
3913
也能体会到时刻都有可能
破坏作品本身的那种张力。
13:16
And so, it doesn't really matter
where any of these pieces end up,
268
796474
3262
这些作品最终会如何并不重要,
13:19
because the real point for me
269
799760
2787
因为对于我来说真正有意义的是,
13:22
is that they end up
in your memory over time,
270
802571
3054
它们最终会随着时间
消逝在你的记忆中,
13:25
and they generate ideas beyond themselves.
271
805649
3528
并且产生了超越本身的思考。
13:29
Thank you.
272
809817
1151
谢谢。
13:30
(Applause)
273
810992
6620
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。