請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
I want to start with a question.
0
937
2277
譯者: Yanyan Hong
審譯者: Helen Chang
我想用一個問題來開場。
00:03
Where does an artwork begin?
1
3238
1933
藝術作品從哪裡開始?
00:06
Now sometimes that question is absurd.
2
6119
2976
有時,這個問題顯得很荒謬。
00:09
It can seem deceptively simple,
3
9119
3564
它看似簡單,
00:12
as it was when I asked the question
with this piece, "Portable Planetarium,"
4
12707
3690
我配合我 2010 年的
作品「可攜式天文館」
00:16
that I made in 2010.
5
16421
1794
提出問出這個問題時就是如此。
00:18
I asked the question:
6
18239
1865
我問:
00:20
"What would it look like
to build a planetarium of one's own?"
7
20128
3496
「建自己的天文館會是什麼樣子?」
00:23
I know you all ask that every morning,
8
23998
1833
我知道你們每天早上都這麼問,
00:25
but I asked myself that question.
9
25855
2327
但,我問我自己這個問題。
00:28
And as an artist,
10
28562
1634
身為藝術家,
00:30
I was thinking about our effort,
11
30220
2921
我想的是我們的努力、慾望,
00:33
our desire, our continual longing
that we've had over the years
12
33165
5549
多年來我們持續不斷的渴求,
00:38
to make meaning of the world around us
13
38738
2801
希望透過素材
將意義賦予我們周遭的世界。
00:41
through materials.
14
41563
1404
00:43
And for me, to try and find
the kind of wonder,
15
43492
3475
我不止試圖找到那種驚奇,
00:46
but also a kind of futility
that lies in that very fragile pursuit,
16
46991
5261
而這種徒勞無益的脆弱追求,
00:52
is part of my art work.
17
52276
1452
兩者皆出現在我藝術的作品中。
00:53
So I bring together
the materials I find around me,
18
53752
3492
因此我結合周遭找到的素材,
00:57
I gather them to try
and create experiences,
19
57268
3278
嘗試創造體驗,
01:00
immersive experiences that occupy rooms,
20
60570
3659
佔據房間的種沉浸式體驗,
01:04
that occupy walls, landscapes, buildings.
21
64253
2976
佔據牆壁、地景、建築物,
01:07
But ultimately,
I want them to occupy memory.
22
67253
3067
我希望最終它們會佔據記憶。
01:10
And after I've made a work,
23
70847
2532
完成作品之後,
01:13
I find that there's usually one memory
of that work that burns in my head.
24
73403
4650
我發現通常在腦中會有一種
關於那件作品的記憶在燃燒著。
01:18
And this is the memory for me --
25
78077
1540
這是給我的記憶——
01:19
it was this sudden
kind of surprising experience
26
79641
2640
這種記憶是一種突然的驚異體驗,
01:22
of being immersed inside that work of art.
27
82305
3391
感覺沉浸到了藝術作品中。
01:25
And it stayed with me
and kind of reoccurred in my work
28
85720
3040
這種記憶揮之不去,
且還會再次出現在
我十年之後的作品中。
01:28
about 10 years later.
29
88784
1538
01:30
But I want to go back
to my graduate school studio.
30
90346
3945
但我想先回頭談談
我讀研究所時的工作室。
01:34
I think it's interesting, sometimes,
when you start a body of work,
31
94315
3437
我覺得很有趣的是,
有時要開始創作就得全盤拭淨,
01:37
you need to just completely
wipe the plate clean,
32
97776
3011
01:40
take everything away.
33
100811
1175
拋開一切。
01:42
And this may not look
like wiping the plate clean,
34
102010
2611
這看起來可能不像全盤拭淨,
01:44
but for me, it was.
35
104645
1200
但對我來說的確是。
01:46
Because I had studied painting
for about 10 years,
36
106208
3798
因為我學畫大約十年,
01:50
and when I went to graduate school,
37
110030
1682
當我進入研究所時,
01:51
I realized that I had developed skill,
but I didn't have a subject.
38
111736
3175
我發現我雖然已經
發展出了技能,卻沒有主題。
01:54
It was like an athletic skill,
39
114935
1507
這就像是一種運動技能,
因為我可以非常快速地畫完人像,
01:56
because I could paint the figure quickly,
40
116466
2046
但不知道為什麼,
01:58
but I didn't know why.
41
118536
1166
01:59
I could paint it well,
but it didn't have content.
42
119726
2337
我可以畫得很好,卻沒有內容。
02:02
And so I decided to put
all the paints aside for a while,
43
122087
3960
於是我決定把所有的畫作
暫且擺到一旁,
02:06
and to ask this question, which was:
44
126071
2777
先問:
02:08
"Why and how do objects
acquire value for us?"
45
128872
3720
「為什麼和如何
物品對我們有價值?」
02:12
How does a shirt that I know
thousands of people wear,
46
132616
5055
我知道有數千人穿的上衣,
02:17
a shirt like this one,
47
137695
1207
像這樣的上衣,
02:18
how does it somehow feel like it's mine?
48
138926
1913
我怎麼會覺得它感覺像是我的?
02:20
So I started with that experiment,
49
140863
1627
所以,我開始實驗,
02:22
I decided, by collecting materials
that had a certain quality to them.
50
142514
3715
我決定收集本身
具有某種特性的素材,
02:26
They were mass-produced,
easily accessible,
51
146253
2650
找量產、容易取得的東西,
02:28
completely designed
for the purpose of their use,
52
148927
3349
完全以功能來設計,
02:32
not for their aesthetic.
53
152300
1303
不考量美感。
02:33
So things like toothpicks, thumbtacks,
54
153627
3450
比如牙籤、圖釘、
02:37
pieces of toilet paper,
55
157101
1534
廁所衛生紙,
02:38
to see if in the way that I put my energy,
my hand, my time into them,
56
158659
5021
我嘗試投入能量、手工和時間,
02:43
that the behavior could actually create
a kind of value in the work itself.
57
163704
4889
看這樣的行為是否能為
作品本身創造出價值。
02:48
One of the other ideas is,
I wanted the work to become live.
58
168617
3270
我還有另一個想法,
希望作品能活過來。
02:51
So I wanted to take it
off of the pedestal,
59
171911
2108
我想要讓作品脫離展示底座,
02:54
not have a frame around it,
60
174043
1367
周圍沒有框架,
02:55
have the experience not be
that you came to something
61
175434
2961
體驗並不是因為你告訴自己
眼前這個事物很重要,
02:58
and told you that it was important,
62
178419
1761
03:00
but that you discover
that it was in your own time.
63
180204
3285
而是照你自己的步調去發現。
03:03
So this is like a very,
very old idea in sculpture,
64
183513
3868
這就像雕塑中極為古老的想法,
03:07
which is: How do we breathe life
into inanimate materials?
65
187405
4491
即:我們要如何把生命
帶入到無生命的素材中?
03:12
And so, I would go to a space like this,
66
192405
2199
所以,我會到這樣的空間中,
03:14
where there was a wall,
67
194628
1206
那裡有一面牆,
03:15
and use the paint itself,
68
195858
2139
我會用顏料本身
03:18
pull the paint out off the wall,
69
198021
1674
把顏料從牆中拉出,
把牆上的顏料拉入空間,
03:19
the wall paint into space
to create a sculpture.
70
199719
2596
創造雕塑。
03:22
Because I was also interested in this idea
71
202339
2056
因為,我也很喜歡這個想法,
03:24
that these terms, "sculpture,"
"painting," "installation" --
72
204419
3361
「雕塑」、「繪畫」、
「裝置」這些詞彙——
03:27
none of these mattered in the way
we actually see the world.
73
207804
2962
就我們看世界的方式而言,
這些詞彙是沒意義的。
03:30
So I wanted to blur those boundaries,
74
210790
2530
所以,我想要模糊那些界線,
03:33
both between mediums
that artists talk about,
75
213344
3204
不僅模糊藝術家常說的
媒材之間的界線,
03:36
but also blur the experience
of being in life and being in art,
76
216572
3682
也模糊身處生活和身處藝術中
兩者之間的經驗,
03:40
so that when you are in your everyday,
77
220278
1870
所以,當你在你的日常中時,
03:42
or when you are in one of my works,
78
222172
2281
或者當你在我的一件作品中時,
03:44
and you saw, you recognized the everyday,
79
224477
3610
你會看見、認出那些日常,
03:48
you could then move that experience
into your own life,
80
228111
4262
接著你就可以把那樣的體驗
搬到你自己的生活中,
03:52
and perhaps see the art in everyday life.
81
232397
3389
也許就能在日常生活中看見藝術。
03:56
I was in graduate school in the '90s,
82
236386
1762
我在 1990 年代讀研究所,
03:58
and my studio just became
more and more filled with images,
83
238172
2977
我的工作室漸漸堆滿了影像,
04:01
as did my life.
84
241173
1150
我的人生亦是如此。
04:02
And this confusion of images and objects
85
242347
3373
分不出影像和物品的這種混淆,
04:05
was really part of the way
I was trying to make sense of materials.
86
245744
3920
其實就是我試圖讓素材
具有意義的一種方式。
04:09
And also, I was interested
in how this might change
87
249688
2770
此外,我也很好奇這會如何
04:12
the way that we actually experience time.
88
252482
2881
改變我們實際上對時間的體驗。
04:15
If we're experiencing time
through materials,
89
255387
2420
如果我們透過素材來體驗時間,
04:17
what happens when images and objects
become confused in space?
90
257831
4918
當影像和物品在空間中
混淆在一起時,會怎麼樣?
04:22
So I started by doing some
of these experiments with images.
91
262773
4309
所以,我開始用影像做實驗。
04:27
And if you look back to the 1880s,
92
267106
3757
如果回頭看 1880 年代,
04:30
that's when the first photographs
started turning into film.
93
270887
3944
那時照片開始轉變成為影片。
04:34
And they were done
through studies of animals,
94
274855
5110
測試的方式是研究動物,
04:39
the movement of animals.
95
279989
1157
動物的動作,
04:41
So horses in the United States,
birds in France.
96
281170
3106
用美國的馬、法國的鳥。
04:44
They were these studies of movement
97
284300
1683
因為有這些動作的研究,
04:46
that then slowly,
like zoetropes, became film.
98
286007
2480
就像活動畫片玩具,
慢慢變成了影片。
04:48
So I decided, I will take an animal
99
288511
2796
所以我決定要用動物
04:51
and I'm going to play with that idea
100
291331
1746
試試那想法:
04:53
of how the image is not static
for us anymore, it's moving.
101
293101
4518
影像不再靜止,是會動的,
04:57
It's moving in space.
102
297930
1183
會在空間中動。
04:59
And so I chose
as my character the cheetah,
103
299137
3940
我選擇的角色是獵豹,
05:03
because she is the fastest
land-dwelling creature on earth.
104
303101
4000
因為牠是地球上最快的陸地動物。
05:07
And she holds that record,
105
307125
1239
牠是記錄保持者,
05:08
and I want to use her record
106
308388
1975
而我想要用牠的記錄,
05:10
to actually make it kind of
a measuring stick for time.
107
310387
3880
來真正做出一種時間測量棒。
05:14
And so this is what she looked like
in the sculpture
108
314291
3355
在雕塑中,牠穿越空間時
看起來就是這個樣子。
05:17
as she moved through space.
109
317670
1359
05:19
This kind of broken framing
of the image in space,
110
319053
3314
我把空間中的影像
用破碎的框框拼起來,
05:22
because I had put up notepad paper
111
322391
2754
我得把筆記本的紙弄上去,
05:25
and had it actually project on it.
112
325169
2475
真正投影在上頭。
05:27
Then I did this experiment
where you have kind of a race,
113
327668
3163
接著,我做了這個實驗,
讓你可以參與賽跑,
05:30
with these new tools and video
that I could play with.
114
330855
2548
運用這些新工具和影片就可以玩。
05:33
So the falcon moves out in front,
115
333427
1874
獵鷹在前面飛,
05:35
the cheetah, she comes in second,
116
335325
1824
獵豹位居第二,
05:37
and the rhino is trying
to catch up behind.
117
337173
2804
犀牛則在後面追趕。
05:40
Then another one of the experiments,
118
340001
1746
還有另一項實驗,
05:41
I was thinking about how,
119
341771
1213
我在想
05:43
if we try and remember
one thing that happened to us
120
343008
4223
如果我們試圖憶起
曾經發生在我們身上的一件事,
05:47
when we were, let's say, 10 years old.
121
347255
2433
比如我們十歲時的事。
05:49
It's very hard to remember
even what happened in that year.
122
349712
3674
很難記得那個年紀發生的事情。
05:53
And for me, I can think
of maybe one, maybe two,
123
353410
2373
我大概只能想起一兩件事,
05:55
and that one moment
has expanded in my mind
124
355807
5266
而那個時刻就在我腦中展開,
06:01
to fill that entire year.
125
361097
1421
填滿了那一整年。
06:02
So we don't experience time
in minutes and seconds.
126
362542
3175
所以,我們並不是以分、
秒的形式來經歷時間的。
06:05
So this is a still
of the video that I took,
127
365741
3836
我對著影片拍下這張照片,
06:09
printed out on a piece of paper,
128
369601
1770
再將它印在一張紙上,
06:11
the paper is torn and then the video
is projected on top of it.
129
371395
3474
這張紙被撕破,接著
再把影片投影在上頭。
06:15
And I wanted to play with this idea
130
375323
1705
我想要玩這個點子,
06:17
of how, in this kind of
complete immersion of images
131
377052
3858
想看看全面沉浸在
這種包圍我們的影像中,
06:20
that's enveloped us,
132
380934
1842
06:22
how one image can actually grow
133
382800
3897
一張影像如何能夠增長,
06:26
and can haunt us.
134
386721
1608
讓我們難以忘懷。
06:29
So I had all of these --
135
389030
1254
我做了一大堆——
06:30
these are three out of, like,
100 experiments I was trying with images
136
390308
4100
上述只是其中三種,出自
我在十多年間用影像做的
大約百種實驗,
06:34
for over about a decade,
137
394432
1206
06:35
and never showing them,
138
395662
1445
但我從來沒有展示它們。
06:37
and I thought, OK, how do I bring this
out of the studio, into a public space,
139
397131
5151
我心想,好,
如果把它們帶出工作室,
帶入公共空間,
06:42
but retain this kind of energy
of experimentation
140
402306
3153
但仍然要保留這種實驗的能量,
06:45
that you see when you go
into a laboratory,
141
405483
2336
也就是當你進入實驗室、
06:47
you see when you go into a studio,
142
407843
1904
進入工作室時會看到的那種能量,
06:49
and I had this show coming up
and I just said,
143
409771
2167
且我有一場展演在即,我就想,
06:51
alright, I'm going to put my desk
right in the middle of the room.
144
411962
3179
好,我要把桌子放在房間的正中央。
06:55
So I brought my desk
and I put it in the room,
145
415165
2293
於是我把我的桌子帶去,
放到房間中,
06:57
and it actually worked
in this kind of very surprising way to me,
146
417482
4009
結果產生的效果讓我感到很驚奇,
07:01
in that it was this kind of flickering,
because of the video screens, from afar.
147
421515
5099
因為遠處有影片螢幕閃爍。
07:06
And it had all
of the projectors on it,
148
426638
1828
而所有的投影機都擺在它上頭,
07:08
so the projectors were creating
the space around it,
149
428490
2532
所以投影機在它周圍創造出空間,
07:11
but you were drawn towards
the flickering like a flame.
150
431046
3048
但你會被像火焰一樣的閃爍吸引。
07:14
And then you were enveloped in the piece
151
434443
2063
接著你會被這件作品包圍,
07:16
at the scale that we're all
very familiar with,
152
436530
2317
它的規模是你非常熟悉的,
07:18
which is the scale of being in front
of a desk or a sink or a table,
153
438871
5303
就是在書桌、水槽前,
或餐桌前的空間,
07:24
and you are immersed, then,
back into this scale,
154
444198
3365
接著,你會重新
沉浸到這個規模當中,
07:27
this one-to-one scale
of the body in relation to the image.
155
447587
3936
身體和影像的比例是一比一。
07:31
But on this surface,
156
451547
1753
但,在這表面上,
07:33
you had these projections on paper
being blown in the wind,
157
453324
4444
這些在紙上的投影會被飛吹動,
07:37
so there was this confusion
of what was an image
158
457792
2864
因此,會造成混淆,
分不出什麼是影像,什麼是物體。
07:40
and what was an object.
159
460680
1484
07:42
So this is what the work looked like
when it went into a larger room,
160
462188
3262
把這件作品放入更大的房間
看起來會是這樣,
07:45
and it wasn't until I made this piece
161
465474
1802
一直到我做出這件作品,
07:47
that I realized that I'd effectively made
the interior of a planetarium,
162
467300
4999
我才了解到我實際上
做出了天文館的內部,
07:52
without even realizing that.
163
472323
1938
卻不自覺。
07:54
And I remembered, as a child,
loving going to the planetarium.
164
474285
4530
我記得,我小時候很愛去天文館。
07:58
And back then, the planetarium,
165
478839
1664
那時,在天文館,
08:00
there was always not only
these amazing images on the ceiling,
166
480527
3463
不僅在屋頂上有著
很不可思議的影像,
08:04
but you could see the projector itself
whizzing and burring,
167
484014
3944
還可以看到颼颼作響的投影機本身,
08:07
and this amazing camera
in the middle of the room.
168
487982
3143
在房間中央有一台很棒的攝影機。
08:11
And it was that, along with seeing
the audience around you looking up,
169
491149
4222
當時,可以看到
周圍的觀眾都在向上看,
08:15
because there was an audience
in the round at that time,
170
495395
2777
因為當時有一群觀眾,
08:18
and seeing them, and experiencing,
being part of an audience.
171
498196
2937
看著他們,體驗身為
他們當中的一分子。
我從網路上下載了這張影像,
08:21
So this is an image from the web
that I downloaded
172
501157
3769
08:24
of people who took images
of themselves in the work.
173
504950
3198
影像中的人在拍攝
他們置身其中的狀況。
08:28
And I like this image
174
508172
1150
我很喜歡這張影像,
08:29
because you see how the figures
get mixed with the work.
175
509346
3135
因為你能看見人物和作品
如何混合在一起。
08:32
So you have the shadow of a visitor
against the projection,
176
512505
4421
你會看見訪客的影子蓋在投影上,
08:36
and you also see the projections
across a person's shirt.
177
516950
2738
你也會看到投影
出現在人的衣服上。
08:39
So there were these self-portraits
made in the work itself,
178
519712
3438
所以作品本身就有這些自畫像,
08:43
and then posted,
179
523174
1151
接著再張貼出來,
08:44
and it felt like a kind of cyclical
image-making process.
180
524349
3832
感覺就像是循環式的影像製作流程,
08:48
And a kind of an end to that.
181
528205
1729
還類似某種終點。
08:49
But it reminded me and brought me back
to the planetarium,
182
529958
3571
它讓我想起天文館,
把我帶回天文館內。
08:53
and that interior,
183
533553
1302
08:54
and I started to go back to painting.
184
534879
1952
我又回去畫畫。
08:56
And thinking about how a painting
is actually, for me,
185
536855
4206
我想,對我來說,繪畫的重點在於
09:01
about the interior images
that we all have.
186
541085
2834
我們每個人都有的內部影像。
09:03
There's so many interior images,
187
543943
1745
有好多內部影像,
09:05
and we've become so focused
on what's outside our eyes.
188
545712
2976
而我們已變成聚焦於
肉眼看得見的外在。
09:09
And how do we store memory in our mind,
189
549204
3497
我們要如何在腦中儲存記憶,
09:12
how certain images emerge out of nowhere
190
552725
2821
某些影像如何從不知何處冒出來,
09:15
or can fall apart over time.
191
555570
2048
或者可能會隨時間而瓦解。
09:17
And I started to call this series
the "Afterimage" series,
192
557642
3476
我開始把這個系列
稱為「殘像」系列,
09:21
which was a reference to this idea
that if we all close our eyes right now,
193
561142
4205
這個名稱來自於閉上眼睛時
09:25
you can see there's this flickering
light that lingers,
194
565371
2579
還能看到閃爍的光線逗留;
09:27
and when we open it again,
it lingers again --
195
567974
2143
再次張開眼睛時,
光線又開始逗留——
09:30
this is happening all the time.
196
570141
1515
這個現象不斷在發生。
09:31
And an afterimage is something
that a photograph can never replace,
197
571680
5481
殘像是照片永遠無法取代的,
09:37
you never feel that in a photograph.
198
577185
2230
在照片中無法感受到殘像。
09:39
So it really reminds you of the limits
of the camera's lens.
199
579439
3667
所以它會讓你想起相機鏡頭的限制。
09:43
So it was this idea of taking the images
that were outside of me --
200
583130
3174
想法是用外在的影像——
09:46
this is my studio --
201
586328
1154
這是我的工作室——
09:47
and then trying to figure out how
they were being represented inside me.
202
587506
4484
想辦法在我的內在呈現它們。
09:52
So really quickly,
203
592014
1386
讓我快速帶大家
09:53
I'm just going to whiz through
how a process might develop
204
593424
4176
看一下作品可能的發展過程。
09:57
for the next piece.
205
597624
1152
09:58
So it might start with a sketch,
206
598800
2547
它可能始於一張素描,
10:01
or an image that's burned in my memory
207
601371
2345
或者我記憶中烙印的一個影像,
10:03
from the 18th century --
208
603740
1163
來自十八世紀——
10:04
it's Piranesi's "Colosseum."
209
604927
2248
這是皮拉奈奇的《羅馬競技場》。
10:07
Or a model the size of a basketball --
210
607830
2366
或是籃球大小的模型——
10:10
I built this around a basketball,
211
610220
1619
我沿著籃球建造,
10:11
the scale's evidenced
by the red cup behind it.
212
611863
3111
可用後面的紅色杯子呈現它的比例。
10:14
And that model can be put
into a larger piece as a seed,
213
614998
3000
這個模型可被當作種子,
放入更大的作品,
10:18
and that seed can grow
into a bigger piece.
214
618022
2356
而那種子可以成長成為更大的作品。
10:20
And that piece can fill
a very, very large space.
215
620402
3333
那作品可以填滿非常非常大的空間。
10:24
But it can funnel down into a video
that's just made from my iPhone,
216
624077
5379
但它可以被縮進
我用 iPhone 製作的影片中,
10:29
of a puddle outside my studio
in a rainy night.
217
629480
3605
內容是某個下雨的夜晚
我工作室外的一個水坑。
10:34
So this is an afterimage
of the painting made in my memory,
218
634457
3987
這是我記憶中的畫作留下的殘像,
10:38
and even that painting can fade
as memory does.
219
638468
3650
那畫作也有可能隨著
記憶淡去而跟著淡去。
10:42
So this is the scale of a very small image
220
642142
3548
這出自我的素描簿的一張小圖,
10:45
from my sketchbook.
221
645714
1253
做成放大版。
10:46
You can see how it can explode
222
646991
1761
各位可以看見它爆展開來
10:48
to a subway station
that spans three blocks.
223
648776
3000
成為一個橫跨三個街區的地鐵站。
10:52
And you could see how going
into the subway station
224
652149
2444
各位可以看到,進入這個地鐵站,
10:54
is like a journey through
the pages of a sketchbook,
225
654617
4263
就像是踏上一段穿過
素描簿各頁的旅程,
10:58
and you can see sort of a diary of work
writ across a public space,
226
658904
5135
可看見類似工作日誌
跨越了整個公共空間,
11:04
and you're turning the pages
of 20 years of art work
227
664063
2690
通過地鐵就是一頁頁翻閱
二十年的藝術作品。
11:06
as you move through the subway.
228
666777
2230
11:09
But even that sketch
actually has a different origin,
229
669031
3635
就連那張素描其實也有不同的源頭,
11:12
it has an origin in a sculpture
that climbs a six-story building,
230
672690
6228
源頭是攀爬在六層樓建築上的雕塑,
11:18
and is scaled to a cat from the year 2002.
231
678942
3183
把比例縮到等同 2002 年的一隻貓。
11:22
I remember that because I had
two black cats at the time.
232
682149
3119
我記得這件事是因為
我當時有兩隻黑貓。
11:25
And this is an image of a work from Japan
233
685617
2778
這張影像是在日本的作品,
11:28
that you can see
the afterimage of in the subway.
234
688419
2286
各位可以看到地鐵的殘像。
11:30
Or a work in Venice,
235
690729
1769
這是在威尼斯的作品,
11:32
where you see the image
etched in the wall.
236
692522
2865
可以看到影像被蝕刻在牆壁上。
11:35
Or how a sculpture
that I did at SFMOMA in 2001,
237
695411
4285
這是 2001 年我在舊金山
現代藝術博物館的一件雕塑,
11:39
and created this kind of dynamic line,
238
699720
2468
創造出這種動態的線條,
11:42
how I stole that to create a dynamic line
239
702212
2929
我又用來做成
隨著向下進入地鐵的動態線條。
11:45
as you descend down
into the subway itself.
240
705165
2952
11:48
And this merging of mediums
is really interesting to me.
241
708141
2627
對於我來說,進入
這樣的表現媒體著實有趣。
11:50
So how can you take a line
that pulls tension like a sculpture
242
710792
3643
例如,如何在畫作中
呈現雕塑綫條的張力?
11:54
and put it into a print?
243
714459
1403
11:55
Or then use line
like a drawing in a sculpture
244
715886
2539
在雕塑中像畫圖一樣
用線條來創造戲劇性的視角?
11:58
to create a dramatic perspective?
245
718449
2285
12:00
Or how can a painting mimic
the process of printmaking?
246
720758
3493
如何模仿版畫的過程來畫圖?
12:05
How can an installation
use the camera's lens
247
725013
3160
如何利用攝像鏡頭做景觀的框架?
12:08
to frame a landscape?
248
728197
1755
12:10
How can a painting on string
become a moment in Denmark,
249
730308
4992
弦上的畫在長途跋涉中
如何變爲丹麥的一瞬?
12:15
in the middle of a trek?
250
735324
1878
12:18
And how, on the High Line,
can you create a piece
251
738180
2421
如何在高線公園創作能僞裝大自然,
12:20
that camouflages itself
into the nature itself
252
740625
3024
12:23
and becomes a habitat
for the nature around it?
253
743673
3625
並成爲自然棲息地的作品?
12:28
And I'll just end with two pieces
that I'm making now.
254
748729
3047
最後我想分享兩件進行中的作品。
12:31
This is a piece called "Fallen Sky"
255
751800
1888
這一件叫做《墜落的天空》,
12:33
that's going to be a permanent
commission in Hudson Valley,
256
753712
3468
將成爲哈德遜河谷永遠的珍藏,
12:37
and it's kind of the planetarium
finally come down
257
757204
3246
彷彿是天文館終於降臨人間。
12:40
and grounding itself in the earth.
258
760474
2270
12:42
And this is a work from 2013
that's going to be reinstalled,
259
762768
3512
這件 2013 年的作品
將被重新安置在
12:46
have a new life in the reopening of MOMA.
260
766304
3674
新開放的現代藝術博物館。
12:50
And it's a piece that the tool
itself is the sculpture.
261
770280
3524
這作品的工具本身就是雕塑,
12:53
So the pendulum, as it swings,
262
773828
2698
用這個搖動的風扇當鐘擺,
12:56
is used as a tool to create the piece.
263
776550
2876
它就是創作的工具。
12:59
So each of the piles of objects
264
779450
2885
所以每一組物體
13:02
go right up to one centimeter
to the tip of that pendulum.
265
782359
5553
都堆叠到風扇上端 1公分處,
13:07
So you have this combination
of the lull of that beautiful swing,
266
787936
3935
這樣既能感受到
鐘擺帶來的靜雅之美,
13:11
but also the tension that it constantly
could destroy the piece itself.
267
791895
3913
又能感受到時刻都有可能
破壞作品本身的那種緊迫美。
13:16
And so, it doesn't really matter
where any of these pieces end up,
268
796474
3262
這些作品的最終命運並不重要,
13:19
because the real point for me
269
799760
2787
因爲對於我來説,真正有意義的是
13:22
is that they end up
in your memory over time,
270
802571
3054
它們終將隨著時間
消逝在你的記憶裡,
13:25
and they generate ideas beyond themselves.
271
805649
3528
並且產生超越本身的思考。
13:29
Thank you.
272
809817
1151
謝謝。
13:30
(Applause)
273
810992
6620
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。