How we experience time and memory through art | Sarah Sze

74,915 views ・ 2019-09-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
I want to start with a question.
0
937
2277
Translator: Jenni Ferstephanie Reviewer: Yolanda Raintina
Saya mulai dengan satu pertanyaan.
00:03
Where does an artwork begin?
1
3238
1933
Di manakah sebuah karya seni dimulai?
00:06
Now sometimes that question is absurd.
2
6119
2976
Kadang, pertanyaan itu terdengar aneh.
00:09
It can seem deceptively simple,
3
9119
3564
Pertanyaan itu dapat terkesan sederhana.
00:12
as it was when I asked the question with this piece, "Portable Planetarium,"
4
12707
3690
seperti ketika saya bertanya melalui karya, "Portable Planetarium,"
00:16
that I made in 2010.
5
16421
1794
yang saya buat pada tahun 2010.
00:18
I asked the question:
6
18239
1865
Saya bertanya:
00:20
"What would it look like to build a planetarium of one's own?"
7
20128
3496
"Seperti apakah membangun planetarium milik kita sendiri?"
00:23
I know you all ask that every morning,
8
23998
1833
Saya tahu Anda selalu bertanya itu,
00:25
but I asked myself that question.
9
25855
2327
tetapi saya benar-benar mempertanyakan itu.
00:28
And as an artist,
10
28562
1634
Dan sebagai seniman,
00:30
I was thinking about our effort,
11
30220
2921
saya memikirkan upaya kita,
00:33
our desire, our continual longing that we've had over the years
12
33165
5549
keinginan kita yang tak hilang, yang kita pegang selama bertahun-tahun
00:38
to make meaning of the world around us
13
38738
2801
untuk memahami makna dunia
00:41
through materials.
14
41563
1404
melalui berbagai benda.
00:43
And for me, to try and find the kind of wonder,
15
43492
3475
Dan bagi saya, untuk mencoba dan menemukan suatu keajaiban,
00:46
but also a kind of futility that lies in that very fragile pursuit,
16
46991
5261
tetapi juga semacam kekosongan yang berada di dalam pencarian ini,
00:52
is part of my art work.
17
52276
1452
adalah bagian karya seni saya.
00:53
So I bring together the materials I find around me,
18
53752
3492
Jadi saya mengumpulkan berbagai benda yang saya temukan,
00:57
I gather them to try and create experiences,
19
57268
3278
saya mengumpulkannya untuk menciptakan berbagai pengalaman,
01:00
immersive experiences that occupy rooms,
20
60570
3659
pengalaman mendalam yang memenuhi ruangan,
01:04
that occupy walls, landscapes, buildings.
21
64253
2976
yang memenuhi dinding, pemandangan, gedung.
01:07
But ultimately, I want them to occupy memory.
22
67253
3067
Namun pada akhirnya, saya ingin mereka memenuhi ingatan.
01:10
And after I've made a work,
23
70847
2532
Dan setelah saya menghasilkan suatu karya,
01:13
I find that there's usually one memory of that work that burns in my head.
24
73403
4650
saya sadar biasanya ada kenangan yang membekas di benak saya.
01:18
And this is the memory for me --
25
78077
1540
Dan inilah kenangan itu bagi saya--
01:19
it was this sudden kind of surprising experience
26
79641
2640
itu merupakan pengalaman yang tiba-tiba dan mengagetkan
01:22
of being immersed inside that work of art.
27
82305
3391
saya merasa terbenam di dalam karya seni itu.
01:25
And it stayed with me and kind of reoccurred in my work
28
85720
3040
Kenangan itu tak pernah terlupakan, dan kembali terulang dalam karya saya
01:28
about 10 years later.
29
88784
1538
untuk 10 tahun berikutnya.
01:30
But I want to go back to my graduate school studio.
30
90346
3945
Tetapi saya ingin kembali ke studio kampus pasca sarjana saya
01:34
I think it's interesting, sometimes, when you start a body of work,
31
94315
3437
Menurut saya cukup menarik, bahwa terkadang, saat memulai karya baru,
01:37
you need to just completely wipe the plate clean,
32
97776
3011
kita harus benar-benar memulai dari awal,
01:40
take everything away.
33
100811
1175
menghapus semuanya.
01:42
And this may not look like wiping the plate clean,
34
102010
2611
Mungkin ini tidak terkesan seperti memulai dari awal,
01:44
but for me, it was.
35
104645
1200
namun 'iya' bagi saya.
01:46
Because I had studied painting for about 10 years,
36
106208
3798
Karena saya telah belajar melukis selama sekitar 10 tahun,
01:50
and when I went to graduate school,
37
110030
1682
dan ketika saya mengikuti kuliah S2,
01:51
I realized that I had developed skill, but I didn't have a subject.
38
111736
3175
kemampuan saya berkembang, tetapi saya tidak memiliki subjek.
01:54
It was like an athletic skill,
39
114935
1507
Itu seperti keahlian atletis,
01:56
because I could paint the figure quickly,
40
116466
2046
karena saya dapat melukis dengan cepat,
01:58
but I didn't know why.
41
118536
1166
tapi tidak tahu kenapa.
01:59
I could paint it well, but it didn't have content.
42
119726
2337
Saya bisa melukis dengan baik, tapi tanpa konten.
02:02
And so I decided to put all the paints aside for a while,
43
122087
3960
Jadi saya memutuskan untuk meninggalkan dunia pelukisan,
02:06
and to ask this question, which was:
44
126071
2777
dan bertanya:
02:08
"Why and how do objects acquire value for us?"
45
128872
3720
"Mengapa dan bagaimana benda memberi nilai bagi kita?"
02:12
How does a shirt that I know thousands of people wear,
46
132616
5055
Bagaimana suatu pakaian yang ribuan orang pakai,
02:17
a shirt like this one,
47
137695
1207
pakaian seperti yang ini,
02:18
how does it somehow feel like it's mine?
48
138926
1913
kenapa baju ini terasa seperti milik saya?
02:20
So I started with that experiment,
49
140863
1627
Jadi saya memulai suatu eksperimen,
02:22
I decided, by collecting materials that had a certain quality to them.
50
142514
3715
dengan mengumpulkan bahan-bahan yang memiliki makna tertentu,
02:26
They were mass-produced, easily accessible,
51
146253
2650
mereka diproduksi massal, mudah didapatkan,
02:28
completely designed for the purpose of their use,
52
148927
3349
dirancang untuk memenuhi fungsinya,
02:32
not for their aesthetic.
53
152300
1303
bukan keindahannya.
02:33
So things like toothpicks, thumbtacks,
54
153627
3450
Benda-benda seperti tusuk gigi, paku payung,
02:37
pieces of toilet paper,
55
157101
1534
lembaran tisu toilet,
02:38
to see if in the way that I put my energy, my hand, my time into them,
56
158659
5021
melihat apakah dengan saya memberi energi, tangan, waktu saya ke dalamnya,
02:43
that the behavior could actually create a kind of value in the work itself.
57
163704
4889
apakah perilaku itu menghasilkan nilai karya tersendiri.
02:48
One of the other ideas is, I wanted the work to become live.
58
168617
3270
Salah satu ide lainnya saya ingin karya tersebut hidup.
02:51
So I wanted to take it off of the pedestal,
59
171911
2108
Saya ingin melepaskannya dari alasnya,
02:54
not have a frame around it,
60
174043
1367
melepas bingkainya,
02:55
have the experience not be that you came to something
61
175434
2961
membuat pengalaman bukan seperti menghadiri sesuatu
02:58
and told you that it was important,
62
178419
1761
lalu menceritakan bahwa itu penting,
03:00
but that you discover that it was in your own time.
63
180204
3285
tetapi Anda menyadari kepentingan dengan sendirinya.
03:03
So this is like a very, very old idea in sculpture,
64
183513
3868
Jadi ini adalah suatu ide kuno seni pahat,
03:07
which is: How do we breathe life into inanimate materials?
65
187405
4491
yaitu: Bagaimana cara kita memberikan kehidupan ke dalam benda mati?
03:12
And so, I would go to a space like this,
66
192405
2199
Jadi, saya pergi ke tempat seperti ini.
03:14
where there was a wall,
67
194628
1206
tempat adanya dinding,
03:15
and use the paint itself,
68
195858
2139
menggunakan cat,
03:18
pull the paint out off the wall,
69
198021
1674
mengecat dinding,
03:19
the wall paint into space to create a sculpture.
70
199719
2596
mewarnai ruang untuk menciptakan sebuah ukiran.
03:22
Because I was also interested in this idea
71
202339
2056
Karena saya juga tertarik dengan ide
03:24
that these terms, "sculpture," "painting," "installation" --
72
204419
3361
bahwa istilah-istilah seperti, "ukiran," "lukisan," "instalasi" --
03:27
none of these mattered in the way we actually see the world.
73
207804
2962
tidak berpengaruh terhadap cara kita memandang dunia sebenarnya.
03:30
So I wanted to blur those boundaries,
74
210790
2530
Jadi saya ingin mengaburkan batasan tersebut,
03:33
both between mediums that artists talk about,
75
213344
3204
keduanya antara media yang dibahas seniman,
03:36
but also blur the experience of being in life and being in art,
76
216572
3682
tetapi juga pengalaman dalam hidup dan dalam seni,
03:40
so that when you are in your everyday,
77
220278
1870
jadi saat Anda berada dalam rutinitas harian,
03:42
or when you are in one of my works,
78
222172
2281
atau Anda mengerjakan karya saya,
03:44
and you saw, you recognized the everyday,
79
224477
3610
dan melihat, lalu mengenali keseharian,
03:48
you could then move that experience into your own life,
80
228111
4262
Anda bisa memindahkan pengalaman itu ke dalam hidup Anda sendiri,
03:52
and perhaps see the art in everyday life.
81
232397
3389
dan mungkin melihat seni dalam kehidupan sehari-hari.
03:56
I was in graduate school in the '90s,
82
236386
1762
Saya sekolah pascasajarna sekitar tahun 90an,
03:58
and my studio just became more and more filled with images,
83
238172
2977
dan studio saya terisi dengan gambar-gambar,
04:01
as did my life.
84
241173
1150
begitu pula dengan hidup saya.
04:02
And this confusion of images and objects
85
242347
3373
Dan kebingungan gambar dan objek ini
04:05
was really part of the way I was trying to make sense of materials.
86
245744
3920
merupakan bagian dari cara saya memahami materi.
04:09
And also, I was interested in how this might change
87
249688
2770
Saya juga tertarik dengan bagaimana ini bisa mengubah
04:12
the way that we actually experience time.
88
252482
2881
cara kita merasakan waktu.
04:15
If we're experiencing time through materials,
89
255387
2420
Jika kita merasakan waktu melalui benda,
04:17
what happens when images and objects become confused in space?
90
257831
4918
apa yang terjadi ketika gambar dan objek menjadi satu dalam ruang?
04:22
So I started by doing some of these experiments with images.
91
262773
4309
Jadi saya mulai bereksperimen dengan beberapa gambar.
04:27
And if you look back to the 1880s,
92
267106
3757
Jika kita kembali ke tahun 1880an,
04:30
that's when the first photographs started turning into film.
93
270887
3944
pada saat foto-foto pertama mulai berubah menjadi film.
04:34
And they were done through studies of animals,
94
274855
5110
Dan dilakukan melalui studi mengenai hewan,
04:39
the movement of animals.
95
279989
1157
pergerakan hewan.
04:41
So horses in the United States, birds in France.
96
281170
3106
Seperti burung di Amerika Serikat, burung di Prancis.
04:44
They were these studies of movement
97
284300
1683
Mereka termasuk studi tentang pergerakan
04:46
that then slowly, like zoetropes, became film.
98
286007
2480
lalu perlahan, seperti zoetrop, kemudian film.
04:48
So I decided, I will take an animal
99
288511
2796
Jadi saya putuskan, saya akan menggunakan hewan
04:51
and I'm going to play with that idea
100
291331
1746
dan memainkannya dengan gagasan
04:53
of how the image is not static for us anymore, it's moving.
101
293101
4518
bagaimana gambar yang tidak statis, menjadi bergerak.
04:57
It's moving in space.
102
297930
1183
Bergerak dalam ruang.
04:59
And so I chose as my character the cheetah,
103
299137
3940
Jadi saya pilih cheetah sebagai karakter,
karena makhluk darat tercepat di bumi.
05:03
because she is the fastest land-dwelling creature on earth.
104
303101
4000
05:07
And she holds that record,
105
307125
1239
Dia memiliki rekor tersebut,
05:08
and I want to use her record
106
308388
1975
dan saya ingin menggunakan catatannya
05:10
to actually make it kind of a measuring stick for time.
107
310387
3880
untuk menjadikannya patokan pengukur waktu.
05:14
And so this is what she looked like in the sculpture
108
314291
3355
Dan ini adalah wujud rupanya dalam ukiran
05:17
as she moved through space.
109
317670
1359
saat dia bergerak melewati ruang.
05:19
This kind of broken framing of the image in space,
110
319053
3314
Inilah sebuah bingkai retak dari gambar dalam ruang,
05:22
because I had put up notepad paper
111
322391
2754
karena saya harus menempelkan kertas
05:25
and had it actually project on it.
112
325169
2475
dan menampilkannya di atasnya.
05:27
Then I did this experiment where you have kind of a race,
113
327668
3163
Lalu saya melakukan percobaan sebuah balapan,
05:30
with these new tools and video that I could play with.
114
330855
2548
dengan video serta peralatan yang bisa saya mainkan.
05:33
So the falcon moves out in front,
115
333427
1874
Elangnya berada di depan,
05:35
the cheetah, she comes in second,
116
335325
1824
cheetah berada di urutan kedua,
05:37
and the rhino is trying to catch up behind.
117
337173
2804
dan ada badak yang menyusul di belakangnya.
05:40
Then another one of the experiments,
118
340001
1746
Kemudian salah satu eksperimen lain,
05:41
I was thinking about how,
119
341771
1213
saya sempat berpikir bagaimana,
05:43
if we try and remember one thing that happened to us
120
343008
4223
jika kita mencoba mengingat satu hal yang pernah kita alami
05:47
when we were, let's say, 10 years old.
121
347255
2433
saat kita berusia 10 tahun, misalnya.
05:49
It's very hard to remember even what happened in that year.
122
349712
3674
Sangat sulit untuk mengingat apa yang terjadi saat itu.
05:53
And for me, I can think of maybe one, maybe two,
123
353410
2373
Bagi saya, saya bisa memikirkan satu, mungkin dua,
05:55
and that one moment has expanded in my mind
124
355807
5266
dan satu momen tersebut berkembang dalam benak saya
06:01
to fill that entire year.
125
361097
1421
dalam waktu tersebut.
06:02
So we don't experience time in minutes and seconds.
126
362542
3175
Jadi kita tidak merasakan waktu dalam hitungan menit dan detik,
06:05
So this is a still of the video that I took,
127
365741
3836
Ini adalah potongan video yang saya ambil,
06:09
printed out on a piece of paper,
128
369601
1770
dicetak dalam selembar kertas,
06:11
the paper is torn and then the video is projected on top of it.
129
371395
3474
kertasnya dirobek lalu video ditampilkan di atas kertas tersebut.
06:15
And I wanted to play with this idea
130
375323
1705
Dan saya ingin memainkan gagasan ini
06:17
of how, in this kind of complete immersion of images
131
377052
3858
tentang bagaimana gambaran utuh
06:20
that's enveloped us,
132
380934
1842
memenuhi ingatan kita,
06:22
how one image can actually grow
133
382800
3897
bagaimana satu gambar dapat berkembang
06:26
and can haunt us.
134
386721
1608
dan membayangi kita.
Saya memiliki beberapa --
06:29
So I had all of these --
135
389030
1254
06:30
these are three out of, like, 100 experiments I was trying with images
136
390308
4100
terdapat 3 dari 100 eksperimen yang saya lakukan dengan gambar
06:34
for over about a decade,
137
394432
1206
selama satu dekade,
06:35
and never showing them,
138
395662
1445
yang tidak pernah saya tunjukkan,
06:37
and I thought, OK, how do I bring this out of the studio, into a public space,
139
397131
5151
dan saya pikir, bagaimana cara mengeluarkannya dari studio, ke publik,
06:42
but retain this kind of energy of experimentation
140
402306
3153
tetapi mempertahankan aura eksperimennya
06:45
that you see when you go into a laboratory,
141
405483
2336
seperti saat melihatnya di laboratorium,
06:47
you see when you go into a studio,
142
407843
1904
saat Anda masuk ke studio,
06:49
and I had this show coming up and I just said,
143
409771
2167
jika acara ini diadakan saya hanya berkata,
06:51
alright, I'm going to put my desk right in the middle of the room.
144
411962
3179
baiklah, saya akan meletakkan meja tepat di tengah ruangan.
06:55
So I brought my desk and I put it in the room,
145
415165
2293
Kemudian saya membawa meja dan menaruhnya dalam ruangan,
06:57
and it actually worked in this kind of very surprising way to me,
146
417482
4009
dan hal itu berhasil dengan cara yang bagi saya mengejutkan,
dengan semacam kerlipan cahaya dari jauh, karena layar videonya.
07:01
in that it was this kind of flickering, because of the video screens, from afar.
147
421515
5099
07:06
And it had all of the projectors on it,
148
426638
1828
Semuanya telah dipasang proyektor,
07:08
so the projectors were creating the space around it,
149
428490
2532
jadi proyektor tersebut menciptakan ruang disekitarnya,
07:11
but you were drawn towards the flickering like a flame.
150
431046
3048
namun Anda tertarik pada kerlipan layaknya api.
07:14
And then you were enveloped in the piece
151
434443
2063
Lalu Anda diselimuti karya
07:16
at the scale that we're all very familiar with,
152
436530
2317
dalam skala yang sangat familiar,
07:18
which is the scale of being in front of a desk or a sink or a table,
153
438871
5303
yaitu skala ketika berada di depan sebuah meja tulis, wastafel, atau meja,
07:24
and you are immersed, then, back into this scale,
154
444198
3365
dan Anda terbenam, lalu, kembali ke dalam skala,
07:27
this one-to-one scale of the body in relation to the image.
155
447587
3936
skala satu banding satu tubuh dengan gambarnya.
07:31
But on this surface,
156
451547
1753
Namun pada permukaan ini,
07:33
you had these projections on paper being blown in the wind,
157
453324
4444
ada beberapa proyeksi pada kertas yang tertiup angin,
07:37
so there was this confusion of what was an image
158
457792
2864
jadi ada sebuah kekacauan yang mana sebuah gambar
07:40
and what was an object.
159
460680
1484
dan mana yang merupakan objek.
07:42
So this is what the work looked like when it went into a larger room,
160
462188
3262
Jadi inilah rupa karya saat dituangkan ke ruang yang lebih besar,
07:45
and it wasn't until I made this piece
161
465474
1802
dan sebelum saya membuat karya ini
07:47
that I realized that I'd effectively made the interior of a planetarium,
162
467300
4999
saya sadar bahwa saya baru saja membuat interior planetarium,
07:52
without even realizing that.
163
472323
1938
tanpa disengaja.
07:54
And I remembered, as a child, loving going to the planetarium.
164
474285
4530
Saya juga ingat ketika masih kecil, saya senang ke planetarium.
07:58
And back then, the planetarium,
165
478839
1664
Dan saat itu, di planetarium,
08:00
there was always not only these amazing images on the ceiling,
166
480527
3463
ada tidak hanya gambar-gambar menakjubkan di langit-langit,
08:04
but you could see the projector itself whizzing and burring,
167
484014
3944
tetapi Anda juga bisa melihat proyektor itu mendesir dan kabur,
08:07
and this amazing camera in the middle of the room.
168
487982
3143
dan kamera luar biasa ini di tengah ruangan.
08:11
And it was that, along with seeing the audience around you looking up,
169
491149
4222
Seiring dengan melihat para penonton di sekitar, Anda melihat ke atas,
08:15
because there was an audience in the round at that time,
170
495395
2777
karena ada penonton pada waktu itu,
08:18
and seeing them, and experiencing, being part of an audience.
171
498196
2937
dan melihat mereka, Anda merasa menjadi bagian dari penonton.
08:21
So this is an image from the web that I downloaded
172
501157
3769
Jadi ini adalah gambar yang saya unduh dari web
08:24
of people who took images of themselves in the work.
173
504950
3198
berisi orang yang mengambil gambar diri mereka sendiri.
08:28
And I like this image
174
508172
1150
Saya suka gambar ini
08:29
because you see how the figures get mixed with the work.
175
509346
3135
karena Anda melihat bagaimana mereka menyatu dengan karyanya.
08:32
So you have the shadow of a visitor against the projection,
176
512505
4421
Jadi terlihat bayangan pengunjung di balik proyektor,
08:36
and you also see the projections across a person's shirt.
177
516950
2738
dan Anda juga melihat sorotan di baju seseorang.
08:39
So there were these self-portraits made in the work itself,
178
519712
3438
jadi ada swafoto di dalam karya itu,
08:43
and then posted,
179
523174
1151
dan kemudian diposting,
08:44
and it felt like a kind of cyclical image-making process.
180
524349
3832
rasanya seperti siklus proses pembuatan gambar.
08:48
And a kind of an end to that.
181
528205
1729
Dan seperti akhir dari siklus itu.
08:49
But it reminded me and brought me back to the planetarium,
182
529958
3571
Tapi, itu mengingatkan dan membawa saya kembali ke planetarium,
08:53
and that interior,
183
533553
1302
dan interiornya,
08:54
and I started to go back to painting.
184
534879
1952
Saya mulai kembali melukis.
08:56
And thinking about how a painting is actually, for me,
185
536855
4206
Dan berpikir bagaimana lukisan itu sebenarnya
09:01
about the interior images that we all have.
186
541085
2834
tentang gambar interior yang kita miliki.
09:03
There's so many interior images,
187
543943
1745
Ada begitu banyak gambar interior,
09:05
and we've become so focused on what's outside our eyes.
188
545712
2976
dan kita menjadi sangat fokus pada hal di luar penglihatan.
09:09
And how do we store memory in our mind,
189
549204
3497
Bagaimana kita menyimpan memori dalam pikiran kita,
09:12
how certain images emerge out of nowhere
190
552725
2821
bagaimana gambar tertentu muncul yang entah dari mana dia
09:15
or can fall apart over time.
191
555570
2048
atau yang bisa gugur seiring waktu.
09:17
And I started to call this series the "Afterimage" series,
192
557642
3476
Saya mulai menamai seri ini seri "Afterimage",
09:21
which was a reference to this idea that if we all close our eyes right now,
193
561142
4205
yang merujuk pada ide jika kita menutup mata,
09:25
you can see there's this flickering light that lingers,
194
565371
2579
Anda bisa melihat ada kerlipan cahaya yang tetap hidup,
09:27
and when we open it again, it lingers again --
195
567974
2143
ketika kita membukanya lagi, dia hidup lagi --
09:30
this is happening all the time.
196
570141
1515
ini terjadi setiap saat.
09:31
And an afterimage is something that a photograph can never replace,
197
571680
5481
Afterimage adalah sesuatu yang tidak bisa diganti fotografi,
09:37
you never feel that in a photograph.
198
577185
2230
Anda tidak merasakannya dalam foto.
09:39
So it really reminds you of the limits of the camera's lens.
199
579439
3667
Jadi itu mengingatkan Anda pada batasan dari lensa kamera.
09:43
So it was this idea of taking the images that were outside of me --
200
583130
3174
Ini adalah ide untuk mengambil gambar yang ada di luar saya --
09:46
this is my studio --
201
586328
1154
Ini studio saya --
09:47
and then trying to figure out how they were being represented inside me.
202
587506
4484
kemudian mencari tahu gambarannya dalam diri saya.
09:52
So really quickly,
203
592014
1386
Dengan cepat,
09:53
I'm just going to whiz through how a process might develop
204
593424
4176
saya membuat draf proses perkembangannya
09:57
for the next piece.
205
597624
1152
untuk karya selanjutnya.
09:58
So it might start with a sketch,
206
598800
2547
Jadi mungkin dimulai dengan sketsa,
10:01
or an image that's burned in my memory
207
601371
2345
atau gambar yang tersimpan di memori saya
10:03
from the 18th century --
208
603740
1163
dari abad ke-18
10:04
it's Piranesi's "Colosseum."
209
604927
2248
ini adalah "Colosseum" karya Piranesi.
10:07
Or a model the size of a basketball --
210
607830
2366
Atau model seukuran bola basket --
10:10
I built this around a basketball,
211
610220
1619
saya membangun ini disekitarnya,
10:11
the scale's evidenced by the red cup behind it.
212
611863
3111
skalanya diukur dari cangkir merah di belakangnya.
10:14
And that model can be put into a larger piece as a seed,
213
614998
3000
Model itu bisa menjadi potongan yang lebih besar sebagai benih,
10:18
and that seed can grow into a bigger piece.
214
618022
2356
dan benih itu bisa tumbuh jadi karya lebih besar.
10:20
And that piece can fill a very, very large space.
215
620402
3333
Karya itu bisa mengisi ruang yang sangat besar.
10:24
But it can funnel down into a video that's just made from my iPhone,
216
624077
5379
Tapi dapat disalurkan ke video, itu baru saja dibuat dari iPhone saya,
10:29
of a puddle outside my studio in a rainy night.
217
629480
3605
genangan air hujan di luar studio saat malam.
10:34
So this is an afterimage of the painting made in my memory,
218
634457
3987
Jadi ini adalah afterimage lukisan yang dibuat dalam memori saya,
10:38
and even that painting can fade as memory does.
219
638468
3650
dan bahkan lukisan itu bisa pudar sama seperti memori.
10:42
So this is the scale of a very small image
220
642142
3548
Jadi ini adalah skala gambar yang sangat kecil
10:45
from my sketchbook.
221
645714
1253
dari buku sketsa saya.
10:46
You can see how it can explode
222
646991
1761
Anda bisa lihat bagaimana itu meledak
10:48
to a subway station that spans three blocks.
223
648776
3000
di stasiun kereta bawah tanah sejauh tiga blok.
10:52
And you could see how going into the subway station
224
652149
2444
Anda bisa melihat perkembangannya di stasiun kereta
10:54
is like a journey through the pages of a sketchbook,
225
654617
4263
seperti perjalanan yang harus dilalui di tiap halaman buku sketsa,
10:58
and you can see sort of a diary of work writ across a public space,
226
658904
5135
Anda seperti melihat buku harian kerja yang ditulis di ruang publik,
11:04
and you're turning the pages of 20 years of art work
227
664063
2690
dan Anda membuka halaman-halaman 20 tahun karya seni
11:06
as you move through the subway.
228
666777
2230
selama menelusuri kereta bawah tanah.
11:09
But even that sketch actually has a different origin,
229
669031
3635
Tapi sebenarnya sketsa memiliki asal yang berbeda,
11:12
it has an origin in a sculpture that climbs a six-story building,
230
672690
6228
itu berasal dari patung yang memanjat gedung enam lantai,
11:18
and is scaled to a cat from the year 2002.
231
678942
3183
dan diskalakan ke kucing sejak tahun 2002.
11:22
I remember that because I had two black cats at the time.
232
682149
3119
Saya ingat karena saya punya dua kucing hitam saat itu.
11:25
And this is an image of a work from Japan
233
685617
2778
Ini adalah gambar sebuah karya dari Jepang
11:28
that you can see the afterimage of in the subway.
234
688419
2286
Anda dapat melihat objek di kereta bawah tanah.
11:30
Or a work in Venice,
235
690729
1769
Atau sebuah karya di Venesia,
11:32
where you see the image etched in the wall.
236
692522
2865
tempat Anda melihat gambar terukir di dinding.
11:35
Or how a sculpture that I did at SFMOMA in 2001,
237
695411
4285
Atau sebuah patung yang saya buat di SFMOMA pada tahun 2001,
11:39
and created this kind of dynamic line,
238
699720
2468
dan membuat garis dinamis seperti ini,
11:42
how I stole that to create a dynamic line
239
702212
2929
bagaimana saya mencurinya untuk membuat garis dinamis
11:45
as you descend down into the subway itself.
240
705165
2952
saat Anda turun ke dalam kereta bawah tanah itu sendiri.
11:48
And this merging of mediums is really interesting to me.
241
708141
2627
Penggabungan media ini benar-benar menarik bagi saya.
11:50
So how can you take a line that pulls tension like a sculpture
242
710792
3643
Bagaimana Anda menuangkan garis yang tegang seperti patung
11:54
and put it into a print?
243
714459
1403
ke atas kertas?
11:55
Or then use line like a drawing in a sculpture
244
715886
2539
Atau menggunakan garis seperti gambar dalam patung
11:58
to create a dramatic perspective?
245
718449
2285
untuk menciptakan perspektif dramatis?
12:00
Or how can a painting mimic the process of printmaking?
246
720758
3493
Atau bagaimana sebuah lukisan meniru proses seni grafis?
12:05
How can an installation use the camera's lens
247
725013
3160
Bagaimana bisa pemasangan menggunakan lensa kamera
12:08
to frame a landscape?
248
728197
1755
untuk mebingkai sebuah pemandangan?
12:10
How can a painting on string become a moment in Denmark,
249
730308
4992
Bagaimana bisa melukis di atas tali menjadi momen di Denmark,
12:15
in the middle of a trek?
250
735324
1878
di tengah melakukan perjalanan?
12:18
And how, on the High Line, can you create a piece
251
738180
2421
Bagaimana Anda bisa membuat karya di High Line
12:20
that camouflages itself into the nature itself
252
740625
3024
yang dapat menyatu dengan alam
12:23
and becomes a habitat for the nature around it?
253
743673
3625
dan menjadi habitat untuk alam di sekitarnya?
12:28
And I'll just end with two pieces that I'm making now.
254
748729
3047
Saya akan tutup dengan dua karya yang saya buat.
12:31
This is a piece called "Fallen Sky"
255
751800
1888
Karya ini disebut "Fallen Sky"
12:33
that's going to be a permanent commission in Hudson Valley,
256
753712
3468
yang akan menjadi komisi permanen di Lembah Hudson,
12:37
and it's kind of the planetarium finally come down
257
757204
3246
dan ini semacam planetarium yang akhirnya turun
12:40
and grounding itself in the earth.
258
760474
2270
dan melandas sendiri ke bumi.
12:42
And this is a work from 2013 that's going to be reinstalled,
259
762768
3512
Ini adalah karya dari tahun 2013 yang akan dipasang ulang,
12:46
have a new life in the reopening of MOMA.
260
766304
3674
yang memiliki kehidupan baru dalam pembukaan kembali di MOMA.
12:50
And it's a piece that the tool itself is the sculpture.
261
770280
3524
Karya yang menggunakan patungnya sendiri sebagai alat.
12:53
So the pendulum, as it swings,
262
773828
2698
Saat bandul berayun,
12:56
is used as a tool to create the piece.
263
776550
2876
digunakan sebagai alat untuk membuat karya.
12:59
So each of the piles of objects
264
779450
2885
Jadi setiap tumpukan benda
13:02
go right up to one centimeter to the tip of that pendulum.
265
782359
5553
naik hingga satu sentimeter ke ujung bandul itu.
13:07
So you have this combination of the lull of that beautiful swing,
266
787936
3935
Jadi ada kombinasi indah dari ayunan itu,
13:11
but also the tension that it constantly could destroy the piece itself.
267
791895
3913
tetapi juga ketegangan terus menerus bisa menghancurkan karya itu.
13:16
And so, it doesn't really matter where any of these pieces end up,
268
796474
3262
Jadi, tidak terlalu penting di mana karya ini berakhir,
13:19
because the real point for me
269
799760
2787
karena bagi saya intinya
13:22
is that they end up in your memory over time,
270
802571
3054
adalah mereka akan berakhir dalam kenangan Anda seiring waktu,
13:25
and they generate ideas beyond themselves.
271
805649
3528
dan menghasilkan ide yang lebih besar.
13:29
Thank you.
272
809817
1151
Terima kasih.
13:30
(Applause)
273
810992
6620
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7