How to revive your belief in democracy | Eric Liu

88,366 views ・ 2019-05-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Jingdan Niu
00:12
I bring you greetings
0
12736
1534
我要将一个
00:14
from the 52nd-freest nation on earth.
1
14294
2332
来自世界自由度 排名第52位国家的问候。
00:18
As an American, it irritates me that my nation keeps sinking
2
18084
4685
作为一个美国人,我感到 烦恼的是自己国家的名次
00:22
in the annual rankings published by Freedom House.
3
22793
2850
在每年《自由之家》公布 的排行榜中持续下滑。
00:25
I'm the son of immigrants.
4
25667
1732
我来自一个移民家庭。
00:27
My parents were born in China during war and revolution,
5
27423
3339
我的父母出生于战争 与解放时期的中国,
00:30
went to Taiwan and then came to the United States,
6
30786
2976
他们先去了台湾,后来到了美国,
00:33
which means all my life,
7
33786
1550
这意味着我整个一生,
00:35
I've been acutely aware just how fragile an inheritance freedom truly is.
8
35360
4926
都深刻地意识到传统自由 是何等脆弱。
00:41
That's why I spend my time teaching, preaching and practicing democracy.
9
41364
4507
因此我把时间用在教学、 宣讲与实践民主上。
00:46
I have no illusions.
10
46760
1842
我从不抱幻想。
00:48
All around the world now,
11
48626
1262
在当今的世界,
00:49
people are doubting whether democracy can deliver.
12
49912
2626
人们正怀疑民主能否实现。
00:53
Autocrats and demagogues seem emboldened,
13
53276
2438
专制者和煽动者们看起来无所畏惧,
00:55
even cocky.
14
55738
1499
甚至非常自大。
00:57
The free world feels leaderless.
15
57261
1928
我们觉得自由的世界缺乏领袖。
01:00
And yet, I remain hopeful.
16
60086
2349
然而,我依然充满希望。
01:03
I don't mean optimistic.
17
63406
1963
我不是说乐观。
01:05
Optimism is for spectators.
18
65393
2098
乐观是留给观众的。
01:07
Hope implies agency.
19
67515
2437
希望暗示着行动。
01:09
It says I have a hand in the outcome.
20
69976
2301
这说的是我可以为结果贡献力量。
01:12
Democratic hope requires faith
21
72301
2437
民主的希望需要信仰,
01:14
not in a strongman or a charismatic savior
22
74762
3292
不是信仰铁腕人物 或魅力超凡的救世主,
01:18
but in each other,
23
78078
1979
而是彼此之间的信仰,
01:20
and it forces us to ask: How can we become worthy of such faith?
24
80081
4571
它促使我们提问: 我们如何才配拥有这种信仰?
01:26
I believe we are at a moment of moral awakening,
25
86885
3118
我相信我们正处于道德觉醒的时刻,
01:30
the kind that comes when old certainties collapse.
26
90027
2809
这是一个旧认知崩塌的时刻。
01:33
At the heart of that awakening is what I call "civic religion."
27
93496
3920
这场觉醒的核心, 我称之为“公民宗教”。
01:38
And today, I want to talk about what civic religion is,
28
98310
4015
今天,我想讨论什么是公民宗教,
01:42
how we practice it,
29
102349
1603
我们如何实践它,
01:43
and why it matters now more than ever.
30
103976
2460
还有为什么它在现今变得更重要?
01:46
Let me start with the what.
31
106460
1523
让我从“它是什么”开始。
01:48
I define civic religion as a system of shared beliefs and collective practices
32
108932
5169
我给公民宗教的定义是 一个选择像公民一样生活的
01:54
by which the members of a self-governing community
33
114125
3687
自治社区成员所共享的
01:57
choose to live like citizens.
34
117836
1857
信仰与集体实践的系统。
02:00
Now, when I say "citizen" here, I'm not referring to papers or passports.
35
120643
3620
我在这里说的“公民”, 无关证件或护照的范畴。
02:04
I'm talking about a deeper, broader, ethical conception
36
124287
3217
我谈论的是作为一个社区的贡献者,
02:07
of being a contributor to community, a member of the body.
37
127528
3142
社区一员的更深入、 更广泛的伦理道德观念。
02:12
To speak of civic religion as religion is not poetic license.
38
132120
3984
说公民宗教为宗教 并非为了诗意修辞。
02:16
That's because democracy
39
136626
1151
那是因为民主制度
02:17
is one of the most faith-fueled human activities there is.
40
137801
3189
是最需要用信仰推动的 人类活动之一。
02:21
Democracy works only when enough of us believe democracy works.
41
141840
4128
唯有足够多的人相信民主, 它才能发挥作用。
02:26
It is at once a gamble and a miracle.
42
146611
2737
这既是一场赌博,也是一个奇迹。
02:30
Its legitimacy comes not from the outer frame of constitutional rules,
43
150437
5013
它的合法性并非来自 外部的国家宪法框架,
02:35
but from the inner workings of civic spirit.
44
155474
2634
而是源自公民精神的内核。
02:39
Civic religion, like any religion,
45
159633
2373
公民宗教,和其他的宗教一样,
02:42
contains a sacred creed, sacred deeds and sacred rituals.
46
162030
4123
包含神圣信条、神圣的契约 和神圣的仪式。
02:47
My creed includes words like "equal protection of the laws"
47
167055
4749
我的信条里包含的话语如 “人人平等的法律保护权”
02:51
and "we the people."
48
171828
1861
以及“我们人民”。
02:53
My roll call of hallowed deeds includes abolition, women's suffrage,
49
173713
4533
我的神圣事迹名单包括 废除奴隶制,妇女选举权,
02:58
the civil rights movement,
50
178270
1600
民权运动,
02:59
the Allied landing at Normandy,
51
179894
2314
盟军登陆诺曼底,
03:02
the fall of the Berlin Wall.
52
182232
1353
柏林墙的倒塌。
03:04
And I have a new civic ritual that I'll tell you about in a moment.
53
184655
3388
稍后我还将告诉你们一个 新的公民宗教仪式。
03:09
Wherever on earth you're from,
54
189337
1864
不论你来自地球的哪个角落,
03:11
you can find or make your own set of creed, deed and ritual.
55
191225
4484
你都可以找到或者制定你自己 的信仰,信条和仪式。
03:16
The practice of civic religion is not about worship of the state
56
196423
4250
公民宗教的实践无关国家崇拜,
03:20
or obedience to a ruling party.
57
200697
2382
也不是屈服于执政党。
03:23
It is about commitment to one another
58
203103
1830
它是关于对他人
03:24
and our common ideals.
59
204957
1343
和我们共同理想的承诺。
03:26
And the sacredness of civic religion is not about divinity or the supernatural.
60
206943
4690
并且公民宗教的神圣性 与神性或者超自然无关。
03:32
It is about a group of unlike people
61
212572
2746
它是一群不同的人
03:35
speaking into being our alikeness,
62
215342
3098
通过对话形成我们的共性,
03:38
our groupness.
63
218464
1378
我们的群体性。
03:41
Perhaps now you're getting a little worried
64
221293
2036
也许你们现在有些怀疑
我这是在大力推崇邪教。
03:43
that I'm trying to sell you on a cult.
65
223353
2126
03:45
Relax, I'm not.
66
225503
1545
放心,我不是。
03:47
I don't need to sell you.
67
227381
1767
我不需要说服你们。
03:49
As a human, you are always in the market for a cult,
68
229172
3692
作为人类,你们经常处于各种邪教,
03:52
for some variety of religious experience.
69
232888
2823
各种宗教体验的包围中。
03:55
We are wired to seek cosmological explanations,
70
235735
3337
我们天生就想要寻求宇宙学的解释,
03:59
to sacralize beliefs that unite us in transcendent purpose.
71
239096
3642
将那些把我们团结在 超然目标中的信念神圣化。
04:03
Humans make religion because humans make groups.
72
243556
3007
人类因群居而创造了宗教。
04:07
The only choice we have is whether to activate that groupness for good.
73
247262
3774
我们唯一的选择是是否要 为了福祉来激活这种群体性。
04:12
If you are a devout person, you know this.
74
252204
3066
如果你是一个虔诚的人, 你就会知道这点。
04:15
If you are not,
75
255294
1632
如果你不是,
04:16
if you no longer go to prayer services
76
256950
1842
如果你不再祷告
04:18
or never did,
77
258816
1664
或者从来没做过,
04:20
then perhaps you'll say that yoga is your religion,
78
260504
3775
那么可能你会说你的信仰是瑜伽,
04:24
or Premier League football,
79
264303
2536
或是英超足球,
04:26
or knitting, or coding or TED Talks.
80
266863
2833
是编织、编程或TED演讲。
04:30
But whether you believe in a God or in the absence of gods,
81
270950
4489
但你是否相信上帝还是相信虚无,
04:35
civic religion does not require you to renounce your beliefs.
82
275463
3778
公民宗教并不需要你放弃你的信仰。
04:39
It requires you only to show up as a citizen.
83
279265
2919
它只需要你表现得是一个公民就好。
04:43
And that brings me to my second topic:
84
283578
2497
接下来进入我的第二个话题:
04:46
how we can practice civic religion productively.
85
286099
2924
我们如何有效地践行公民宗教。
04:50
Let me tell you now about that new civic ritual.
86
290293
2660
我来介绍一下新的公民仪式。
04:52
It's called "Civic Saturday,"
87
292977
1921
它叫做“公民星期六”,
04:54
and it follows the arc of a faith gathering.
88
294922
2778
它遵循着宗教集会的轨迹。
04:57
We sing together,
89
297724
1341
我们一起唱歌,
04:59
we turn to the strangers next to us to discuss a common question,
90
299089
3967
我们跟旁边的陌生人 讨论共同的问题,
05:04
we hear poetry and scripture,
91
304199
2143
我们听诗歌和经文,
05:06
there's a sermon that ties those texts
92
306366
2810
有场布道会将这些资料
05:09
to the ethical choices and controversies of our time,
93
309200
2650
和这个时代的伦理选择 和争议联系起来,
05:12
but the song and scripture and the sermon
94
312889
2492
但这些诗歌、经文和布道
05:15
are not from church or synagogue or mosque.
95
315405
2653
并非来自基督教堂、 犹太教堂或清真寺。
05:18
They are civic,
96
318082
1372
它们是公民的,
05:19
drawn from our shared civic ideals
97
319478
2154
源自我们共同的公民理想,
05:21
and a shared history of claiming and contesting those ideals.
98
321656
4489
以及对这些理念的 共同宣扬和挑战的历史。
05:27
Afterwards, we form up in circles to organize rallies, register voters,
99
327016
5517
然后,我们围成一圈 组织集会,登记选民,
05:32
join new clubs, make new friends.
100
332557
2062
加入新的俱乐部,结交新朋友。
05:36
My colleagues and I started organizing Civic Saturdays
101
336243
2834
我和同时于2016年开始在西雅图
05:39
in Seattle in 2016.
102
339101
2300
组织公民星期六。
05:41
Since then, they have spread across the continent.
103
341425
2866
自那之后,它们开始 在全国传播开来。
05:44
Sometimes hundreds attend, sometimes dozens.
104
344315
3242
有时候有数百人参与, 有时候几十个人。
05:47
They happen in libraries and community centers
105
347581
2679
有时候举办在图书馆和社区中心
05:50
and coworking spaces,
106
350284
1350
以及共同办公空间,
05:51
under festive tents and inside great halls.
107
351658
2545
或者节日帐篷和大厅里。
05:55
There's nothing high-tech about this social technology.
108
355114
3428
这种社会技术没有什么高科技可言。
05:59
It speaks to a basic human yearning for face-to-face fellowship.
109
359115
4331
它体现了人类对 面对面交流的基本渴望。
06:04
It draws young and old, left and right,
110
364374
3553
它吸引了年轻人和老人,左派和右派,
06:07
poor and rich, churched and unchurched,
111
367951
2802
穷人和富人,传教士和非传教士,
06:10
of all races.
112
370777
1324
以及各种种族。
06:13
When you come to a Civic Saturday and are invited to discuss a question
113
373130
4948
当你参与公民星期六, 并被邀请讨论诸如
06:18
like "Who are you responsible for?"
114
378102
2203
“你要对谁负责?”
06:20
or "What are you willing to risk or to give up for your community?"
115
380329
6066
或者“为了你的社区你愿意冒险 或放弃什么?”之类的问题,
06:27
When that happens, something moves.
116
387363
2040
这些情况发生时,事情就会发生变化。
06:29
You are moved.
117
389427
1847
你会被触动。
06:31
You start telling your story.
118
391298
1798
你开始讲述你的故事。
06:33
We start actually seeing one another.
119
393120
2686
我们开始看到彼此。
06:35
You realize that homelessness, gun violence, gentrification,
120
395830
4281
你会意识到无家可归, 枪支暴力,士绅化,
06:40
terrible traffic, mistrust of newcomers, fake news --
121
400135
3458
糟糕的交通,对新来者 的不信任,假新闻——
06:43
these things aren't someone else's problem,
122
403617
2407
这些东西不是某个人的问题,
06:46
they are the aggregation of your own habits and omissions.
123
406048
3523
它们是我们习惯和疏漏的总和。
06:50
Society becomes how you behave.
124
410319
2284
你的行为决定了社会的样子。
06:55
We are never asked to reflect on the content of our citizenship.
125
415484
4602
我们从来没被要求反思 我们的公民身份的内容。
07:01
Most of us are never invited to do more or to be more,
126
421244
5700
我们很多人从没被邀请 去做更多或变得更多,
07:06
and most of us have no idea how much we crave that invitation.
127
426968
4126
并且我们很多人不知道我们 有多渴望得到这样的邀请。
07:13
We've since created a civic seminary
128
433014
2296
从那以后,我们创建了 一个公民神学院,
07:15
to start training people from all over to lead Civic Saturday gatherings
129
435334
3769
开始培训世界各地的人们, 让他们在自己的城镇
07:19
on their own, in their own towns.
130
439127
1754
领导公民星期六的集会。
07:21
In the community of Athens, Tennessee,
131
441865
2362
在田纳西州的雅典社区,
07:24
a feisty leader named Whitney Kimball Coe
132
444251
2581
一位名叫惠特尼·金博尔·科 的精力充沛的领导者
07:26
leads hers in an art and framing shop
133
446856
2453
在一家有青年唱诗班和许多小旗子
07:29
with a youth choir and lots of little flags.
134
449333
2461
的艺术与装裱店领导集会。
07:32
A young activist named Berto Aguayo
135
452205
2210
一位名叫贝托·阿瓜约的 年轻活动人士
07:34
led his Civic Saturday on a street corner
136
454439
2445
在芝加哥后院的一个街角
07:36
in the Back of the Yards neighborhood of Chicago.
137
456908
2963
领导他的公民星期六。
07:39
Berto was once involved with gangs.
138
459895
2267
贝托曾经参加过帮派。
07:42
Now, he's keeping the peace
139
462186
2492
现在,他在维护和平
07:44
and organizing political campaigns.
140
464702
1857
和组织政治活动。
07:47
In Honolulu, Rafael Bergstrom,
141
467705
2796
在檀香山,拉斐尔·伯格斯特罗姆,
07:50
a former pro baseball player turned photographer and conservationist,
142
470525
4639
一名前职业棒球运动员, 后来成为摄影师和环保主义者,
07:55
leads his under the banner "Civics IS Sexy."
143
475188
2809
在“公民是性感的”的旗帜下 领导他自己的公民星期六。
07:58
It is.
144
478793
1151
它是的。
07:59
(Laughter)
145
479968
2623
(笑声)
08:02
Sometimes I'm asked, even by our seminarians:
146
482615
2391
有时候甚至我们神学院的学生也问我:
08:05
"Isn't it dangerous to use religious language?
147
485030
2924
“使用宗教的语言会不会危险?
08:07
Won't that just make our politics even more dogmatic and self-righteous?"
148
487978
4380
这难道不会让我们的政治 更加教条和自以为是吗?”
08:12
But this view assumes that all religion is fanatical fundamentalism.
149
492382
3896
这种观点的潜台词是,所有宗教 都是狂热的原教旨主义的。
08:16
It is not.
150
496990
1150
并不是的。
08:18
Religion is also moral discernment,
151
498767
3834
宗教也是道德明辨的。
08:22
an embrace of doubt,
152
502625
1932
是拥抱怀疑的,
08:24
a commitment to detach from self and serve others,
153
504581
3513
致力于放下自我并为他人服务,
08:28
a challenge to repair the world.
154
508118
2165
接受修复世界的挑战。
08:31
In this sense, politics could stand to be a little more like religion,
155
511057
4301
在这个意义上,政治应更多像是宗教,
08:35
not less.
156
515382
1175
而非更少。
08:37
Thus, my final topic today:
157
517747
2549
因此,我今天最后一个话题是:
08:40
why civic religion matters now.
158
520320
2039
为什么现在公民宗教这么重要。
08:43
I want to offer two reasons.
159
523544
1925
我想要给出两个理由。
08:45
One is to counter the culture of hyperindividualism.
160
525493
3517
一个是反对极端的个人主义文化。
08:50
Every message we get from every screen and surface
161
530193
3183
我们从现代市场环境每个屏幕和表面
08:53
of the modern marketplace
162
533400
1838
得到的每一条信息都是
08:55
is that each of us is on our own,
163
535262
1781
我们每个人都是独立的,
08:57
a free agent,
164
537067
1554
自由行动,
08:58
free to manage our own brands,
165
538645
2240
自由管理自己的品牌,
09:00
free to live under bridges,
166
540909
1325
自由生活在天桥底下,
09:02
free to have side hustles,
167
542941
1996
自由做副业,
09:04
free to die alone without insurance.
168
544961
2035
自由在没有保险的情况下孤独死去。
09:08
Market liberalism tells us we are masters beholden to none,
169
548027
3978
市场自由主义告诉我们, 我们是不受任何约束的主人,
09:12
but then it enslaves us
170
552029
3110
但它却把我们束缚在
09:15
in the awful isolation of consumerism and status anxiety.
171
555163
3524
消费主义和地位焦虑 的可怕孤立之中。
09:19
(Audience) Yeah!
172
559005
1182
(观众)没错!
09:20
Millions of us are on to the con now.
173
560211
3010
数以百万的人现在明白了。
09:23
We are realizing now
174
563245
2979
我们现在意识到
09:26
that a free-for-all is not the same as freedom for all.
175
566248
3505
人人拥有自由并不等于 人人享有自由。
09:29
(Applause)
176
569777
5870
(鼓掌)
09:35
What truly makes us free is being bound to others
177
575671
2737
真正使我们自由的 是在互助和义务中
09:38
in mutual aid and obligation,
178
578432
2084
与他人绑在一起,
09:40
having to work things out the best we can in our neighborhoods and towns,
179
580540
4377
我们必须在社区和城镇里 尽我们所能把事情解决好,
09:44
as if our fates were entwined --
180
584941
2095
就如我们的命运是交织的——
09:47
because they are --
181
587060
1386
因为它们本就如此——
09:48
as if we could not secede from one another,
182
588470
2573
就如我们不能彼此分离,
09:51
because, in the end, we cannot.
183
591067
1921
因为最终,我们不能分离。
09:53
Binding ourselves this way actually liberates us.
184
593793
3357
这样绑定我们实际上解放了我们。
09:57
It reveals that we are equal in dignity.
185
597640
3393
它表明我们拥有平等的尊严。
10:01
It reminds us that rights come with responsibilities.
186
601057
2926
它提醒我们权利伴随责任而来。
10:05
It reminds us, in fact,
187
605201
1516
它提醒我们,实际上,
10:06
that rights properly understood are responsibilities.
188
606741
4095
权利的正确理解就是责任。
10:12
The second reason why civic religion matters now
189
612130
3112
公民宗教现在如此重要的 第二个原因是,
10:15
is that it offers the healthiest possible story of us and them.
190
615266
4238
它为我们和他们提供了最健康的故事。
10:20
We talk about identity politics today as if it were something new,
191
620536
6325
我们今天谈论的身份政治 好像是新事物一样,
10:26
but it's not.
192
626885
2129
但并非如此。
10:29
All politics is identity politics,
193
629038
2105
所有的政治都是身份政治,
10:31
a never-ending struggle to define who truly belongs.
194
631167
3458
一场定义谁才是真正归属 的无休止斗争。
10:35
Instead of noxious myths of blood and soil that mark some as forever outsiders,
195
635379
5397
跟那些永远把一些人视为局外人的 关于鲜血和土地的有害神话相比,
10:40
civic religion offers everyone a path to belonging
196
640800
3745
公民宗教为每个人提供了一条
10:44
based only a universal creed of contribution, participation,
197
644569
4705
通往奉献、参与、包容的普世信念
10:49
inclusion.
198
649298
1150
的道路。
10:51
In civic religion, the "us" is those who wish to serve,
199
651079
4915
在公民宗教中,“我们”是那些希望服务,
10:56
volunteer, vote, listen, learn, empathize, argue better,
200
656018
3982
自愿,投票,倾听,学习, 同情,更好地辩论的人,
11:00
circulate power rather than hoard it.
201
660024
2740
将权力循环使用而不是储存起来。
11:02
The "them" is those who don't.
202
662788
2150
“他们”是那些不这样做的人。
11:06
It is possible to judge the them harshly,
203
666250
3150
对他们进行严厉的批评是可能的,
11:09
but it isn't necessary,
204
669424
1952
但这是没有必要的,
11:11
for at any time, one of them can become one of us,
205
671400
4549
因为在任何时候,他们都 有可能成为我们的一员,
11:15
simply by choosing to live like a citizen.
206
675973
2658
只需要选择像公民那样生活。
11:19
So let's welcome them in.
207
679836
1541
所以让我们欢迎他们加入。
11:22
Whitney and Berto and Rafael are gifted welcomers.
208
682027
3616
惠特尼、贝托和拉斐尔 是天生的欢迎者。
11:26
Each has a distinctive, locally rooted way
209
686598
3094
他们都有独特的,根植于本地的方式
11:29
to make faith in democracy relatable to others.
210
689716
3214
去让别人对与人息息相关 的民主产生信仰。
11:33
Their slang might be Appalachian or South Side or Hawaiian.
211
693494
3551
他们的俚语可能是阿巴拉契亚语、 南区语或夏威夷语。
11:37
Their message is the same:
212
697069
1881
他们的信息是一样的:
11:38
civic love, civic spirit, civic responsibility.
213
698974
4087
公民之爱,公民精神,公民责任。
11:44
Now you might think that all this civic religion stuff
214
704822
2573
现在你可能会觉得 这些公民宗教的玩意
11:47
is just for overzealous second-generation Americans like me.
215
707419
3309
只适合像我这样过分 热情的二代美国人。
11:52
But actually, it is for anyone, anywhere,
216
712045
2787
但实际上,它适合任何人,任何地方,
11:54
who wants to kindle the bonds of trust,
217
714856
2258
适合那些想要点燃 管理我们自由所需
11:57
affection and joint action
218
717138
2576
的信任、情感
11:59
needed to govern ourselves in freedom.
219
719738
1984
和共同行动的纽带的人。
12:02
Now maybe Civic Saturdays aren't for you.
220
722851
2541
也许公民星期六不适合你。
12:05
That's OK.
221
725416
1425
那没关系。
12:06
Find your own ways to foster civic habits of the heart.
222
726865
3940
用你自己的方式 培养自己的公民习惯。
12:12
Many forms of beloved civic community are thriving now,
223
732360
3231
在这个觉醒的时代,很多 受人喜爱的公民社区形式
12:15
in this age of awakening.
224
735615
1802
正在蓬勃发展。
12:17
Groups like Community Organizing Japan,
225
737441
2498
像“社区组织日本”这样的团体,
12:19
which uses creative performative rituals of storytelling
226
739963
3326
使用创造性的表演仪式来讲述故事,
12:23
to promote equality for women.
227
743313
2059
去提倡女性平等。
12:26
In Iceland, civil confirmations,
228
746075
2675
在冰岛的公民坚信礼中,
12:28
where young people are led by an elder
229
748774
1997
年轻人由长辈带领
12:30
to learn the history and civic traditions of their society,
230
750795
3329
学习他们社会的历史和公民传统。
12:34
culminating in a rite-of-passage ceremony
231
754148
2876
在类似于教堂确认仪式
12:37
akin to church confirmation.
232
757048
1563
的仪式中达到高潮。
12:39
Ben Franklin Circles in the United States,
233
759984
2430
在美国的“本·富兰克林圈”里,
12:42
where friends meet monthly
234
762438
1966
人们每月定期聚会
12:44
to discuss and reflect upon the virtues that Franklin codified
235
764428
3565
讨论和反思富兰克林在他的自传中
12:48
in his autobiography,
236
768017
1910
编纂的美德,
12:49
like justice and gratitude and forgiveness.
237
769951
3598
如正义、感恩和宽恕。
12:55
I know civic religion is not enough
238
775394
2485
我知道公民宗教不足以纠正
12:57
to remedy the radical inequities of our age.
239
777903
2626
我们这个时代的根本不平等。
13:01
We need power for that.
240
781022
1805
我们需要权力。
13:03
But power without character is a cure worse than the disease.
241
783323
3785
但没有品格的权力比疾病更糟糕。
13:08
I know civic religion alone can't fix corrupt institutions,
242
788393
3223
我知道单凭公民宗教 不能纠正腐败的制度,
13:13
but institutional reforms without new norms will not last.
243
793243
4300
但没有新规范的制度无法长久。
13:18
Culture is upstream of law.
244
798375
2120
文化是法律的上游。
13:20
Spirit is upstream of policy.
245
800519
2458
精神是政策的上游。
13:23
The soul is upstream of the state.
246
803001
2946
灵魂是国家的上游。
13:25
We cannot unpollute our politics if we clean only downstream.
247
805971
4596
如果我们只清理下游,我们就 不能使我们的政治不受污染。
13:30
We must get to the source.
248
810591
1500
我们必须直击源头。
13:32
The source is our values,
249
812846
1761
源头是我们的价值,
13:35
and on the topic of values, my advice is simple: have some.
250
815752
4333
在价值的话题中,我的 建议很简单:得有。
13:40
(Laughter)
251
820556
2419
(笑声)
13:42
(Applause)
252
822999
4505
(鼓掌)
13:47
Make sure those values are prosocial.
253
827528
2428
确保这些价值是亲社会的。
13:49
Put them into practice,
254
829980
1666
把它们付诸实践,
13:51
and do so in the company of others,
255
831670
2208
在别人的陪伴下去做,
13:53
with a structure of creed, deed and joyful ritual
256
833902
3818
用一种信条、实际和快乐的仪式结构
13:57
that'll keep all of you coming back.
257
837744
1912
来保持你们所有人的持续。
14:01
Those of us who believe in democracy and believe it is still possible,
258
841067
3820
对我们这些相信民主并 相信民主是可能的人而言,
14:04
we have the burden of proving it.
259
844911
2327
我们去证明这一点有负担。
14:07
But remember, it is no burden at all
260
847262
3137
但请记住,在一个 你被视为成人的社区里,
14:10
to be in a community where you are seen as fully human,
261
850423
3346
在一个你对影响你的事情 有发言权的社区里,
14:13
where you have a say in the things that affect you,
262
853793
2424
在一个你不需要被连接 也能被尊重的社区里,
14:16
where you don't need to be connected to be respected.
263
856241
2657
这根本不是什么负担。
14:19
That is called a blessing,
264
859884
1508
这就是福音,
14:22
and it is available to all who believe.
265
862171
2332
并且它属于每一个相信的人。
14:25
Thank you.
266
865434
1151
谢谢。
14:26
(Applause)
267
866609
6033
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog