How to revive your belief in democracy | Eric Liu

88,366 views ・ 2019-05-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bighead Ge
00:12
I bring you greetings
0
12736
1534
我從地球上自由程度排名 第 52 的國家帶問候來給各位。
00:14
from the 52nd-freest nation on earth.
1
14294
2332
00:18
As an American, it irritates me that my nation keeps sinking
2
18084
4685
身為美國人,我很受不了我的國家
在自由之家所公佈的 年度排行榜中不斷下滑。
00:22
in the annual rankings published by Freedom House.
3
22793
2850
00:25
I'm the son of immigrants.
4
25667
1732
我是移民者的孩子。
00:27
My parents were born in China during war and revolution,
5
27423
3339
我的父母生在中國, 那是戰亂和革命的時代,
00:30
went to Taiwan and then came to the United States,
6
30786
2976
他們先到台灣,接著又前往美國,
00:33
which means all my life,
7
33786
1550
意思就是,我一生中,
00:35
I've been acutely aware just how fragile an inheritance freedom truly is.
8
35360
4926
我其實一直都很清楚, 繼承來的自由有多麼脆弱。
00:41
That's why I spend my time teaching, preaching and practicing democracy.
9
41364
4507
那就是為什麼,我把時間 花在教導、講授、實踐民主。
00:46
I have no illusions.
10
46760
1842
我沒有幻想。
00:48
All around the world now,
11
48626
1262
現在,世界各地,大家都在懷疑,
00:49
people are doubting whether democracy can deliver.
12
49912
2626
民主是否能實現。
00:53
Autocrats and demagogues seem emboldened,
13
53276
2438
獨裁者和煽動者似乎很大膽,
00:55
even cocky.
14
55738
1499
甚至狂妄自大。
00:57
The free world feels leaderless.
15
57261
1928
感覺像是沒有人在領導自由世界。
01:00
And yet, I remain hopeful.
16
60086
2349
但,我仍然抱有希望。
01:03
I don't mean optimistic.
17
63406
1963
我不是指樂觀。
01:05
Optimism is for spectators.
18
65393
2098
旁觀者才會樂觀。
01:07
Hope implies agency.
19
67515
2437
希望意味著能動性。
01:09
It says I have a hand in the outcome.
20
69976
2301
意思是,我對於結果 有部分的責任。
01:12
Democratic hope requires faith
21
72301
2437
民主的希望需要信念,
01:14
not in a strongman or a charismatic savior
22
74762
3292
不是相信鐵腕人物 或有魅力的救星,
01:18
but in each other,
23
78078
1979
而是相信彼此,
01:20
and it forces us to ask: How can we become worthy of such faith?
24
80081
4571
它強迫我們去問這個問題:我們 要怎麼做,才能值得這種信念?
01:26
I believe we are at a moment of moral awakening,
25
86885
3118
我相信,我們正處於 道德覺醒的時刻,
01:30
the kind that comes when old certainties collapse.
26
90027
2809
在過去的肯定性崩壞時 會出現的那種覺醒。
01:33
At the heart of that awakening is what I call "civic religion."
27
93496
3920
覺醒的核心則是 我所謂的「公民宗教」。
01:38
And today, I want to talk about what civic religion is,
28
98310
4015
今天,我想要談談 公民宗教是什麼,
01:42
how we practice it,
29
102349
1603
我們要如何實踐它,
01:43
and why it matters now more than ever.
30
103976
2460
以及為什麼它在此時特別重要。
01:46
Let me start with the what.
31
106460
1523
讓我從「它是什麼」談起。
01:48
I define civic religion as a system of shared beliefs and collective practices
32
108932
5169
我把公民宗教定義為一種體制, 共同信念及集體實踐的體制,
01:54
by which the members of a self-governing community
33
114125
3687
透過這種體制,自治社區的成員
01:57
choose to live like citizens.
34
117836
1857
選擇像公民一樣地過生活。
02:00
Now, when I say "citizen" here, I'm not referring to papers or passports.
35
120643
3620
我這裡說的「公民」指的 並不是文件或護照。
02:04
I'm talking about a deeper, broader, ethical conception
36
124287
3217
我在談的是更深、 更廣的倫理觀念:
02:07
of being a contributor to community, a member of the body.
37
127528
3142
成為對社區有貢獻的人, 成為團體的成員。
02:12
To speak of civic religion as religion is not poetic license.
38
132120
3984
把公民宗教當成宗教來講, 並不是詩意的特許。
02:16
That's because democracy
39
136626
1151
那是因為,民主是最需要 信念支撐的人類活動之一。
02:17
is one of the most faith-fueled human activities there is.
40
137801
3189
02:21
Democracy works only when enough of us believe democracy works.
41
141840
4128
只有當有足夠的人相信 民主行得通時,民主才行得通。
02:26
It is at once a gamble and a miracle.
42
146611
2737
它既是賭博又是奇蹟。
02:30
Its legitimacy comes not from the outer frame of constitutional rules,
43
150437
5013
它的正當性不是來自 憲法規定的外框架,
02:35
but from the inner workings of civic spirit.
44
155474
2634
而是來自公民精神的內在運作。
02:39
Civic religion, like any religion,
45
159633
2373
公民宗教和任何宗教一樣,
02:42
contains a sacred creed, sacred deeds and sacred rituals.
46
162030
4123
都有神聖的教義、神聖的作為, 以及神聖的儀式。
02:47
My creed includes words like "equal protection of the laws"
47
167055
4749
我的教義包含了這些文字: 「對法律的平等保護」
02:51
and "we the people."
48
171828
1861
及「我們人民」。
02:53
My roll call of hallowed deeds includes abolition, women's suffrage,
49
173713
4533
我可以點出的神聖作為包括: 廢除黑奴制度、
女性投票、民權運動,
02:58
the civil rights movement,
50
178270
1600
02:59
the Allied landing at Normandy,
51
179894
2314
同盟國部隊在諾曼第登陸,
03:02
the fall of the Berlin Wall.
52
182232
1353
拆除柏林圍牆。
03:04
And I have a new civic ritual that I'll tell you about in a moment.
53
184655
3388
等一下我會告訴各位 一種新的公民儀式。
03:09
Wherever on earth you're from,
54
189337
1864
不論你來自世界的何處,
03:11
you can find or make your own set of creed, deed and ritual.
55
191225
4484
你都可以找到或創造一組 你自己的教義、作為,以及儀式。
03:16
The practice of civic religion is not about worship of the state
56
196423
4250
公民宗教的實踐, 重點不在於崇拜國家
03:20
or obedience to a ruling party.
57
200697
2382
或是順從主政的黨派。
03:23
It is about commitment to one another
58
203103
1830
重點在於對彼此的承諾 以及我們共同的理想。
03:24
and our common ideals.
59
204957
1343
03:26
And the sacredness of civic religion is not about divinity or the supernatural.
60
206943
4690
而公民宗教的神聖,重點 並不是神性或超自然的東西。
03:32
It is about a group of unlike people
61
212572
2746
重點是讓一群不同的人,
03:35
speaking into being our alikeness,
62
215342
3098
透過談話表達 而找到我們的相似處,
03:38
our groupness.
63
218464
1378
成為群體。
03:41
Perhaps now you're getting a little worried
64
221293
2036
現在各位可能有點擔心 我是在試圖推銷某種宗教。
03:43
that I'm trying to sell you on a cult.
65
223353
2126
03:45
Relax, I'm not.
66
225503
1545
放心,並不是。
03:47
I don't need to sell you.
67
227381
1767
我不需要推銷給你們。
03:49
As a human, you are always in the market for a cult,
68
229172
3692
身為人類,你們一直 都在宗教的市場中,
03:52
for some variety of religious experience.
69
232888
2823
尋求一些宗教體驗的多樣性。
03:55
We are wired to seek cosmological explanations,
70
235735
3337
我們天生就會尋找宇宙的解釋,
03:59
to sacralize beliefs that unite us in transcendent purpose.
71
239096
3642
讓那些用超然目的將我們 團結起來的信念能夠被神聖化。
04:03
Humans make religion because humans make groups.
72
243556
3007
人類會創造宗教, 是因為人類會創造團體。
04:07
The only choice we have is whether to activate that groupness for good.
73
247262
3774
我們唯一的選擇,就是是否 要將這種群體性用在好的用途上。
04:12
If you are a devout person, you know this.
74
252204
3066
如果你是虔誠的人, 你就知道這一點。
04:15
If you are not,
75
255294
1632
如果你不是,
04:16
if you no longer go to prayer services
76
256950
1842
如果你已經不再去禱告儀式 或從來沒有去過,
04:18
or never did,
77
258816
1664
04:20
then perhaps you'll say that yoga is your religion,
78
260504
3775
那,有可能你會說 瑜伽是你的宗教,
04:24
or Premier League football,
79
264303
2536
或者英格蘭足球超級聯賽,
04:26
or knitting, or coding or TED Talks.
80
266863
2833
或者編織,或者寫程式, 或者 TED 演說。
04:30
But whether you believe in a God or in the absence of gods,
81
270950
4489
但,不論你相信神或是不相信有神,
04:35
civic religion does not require you to renounce your beliefs.
82
275463
3778
公民宗教並不會要求你 要聲明放棄你的信念。
04:39
It requires you only to show up as a citizen.
83
279265
2919
它只要求你要以公民的身分出席。
04:43
And that brings me to my second topic:
84
283578
2497
這就帶到了我的第二個主題:
04:46
how we can practice civic religion productively.
85
286099
2924
我們要如何用很有生產力的 方式實踐公民宗教?
04:50
Let me tell you now about that new civic ritual.
86
290293
2660
現在,讓我告訴各位 剛才提到的新公民儀式。
04:52
It's called "Civic Saturday,"
87
292977
1921
它叫做「公民星期六」,
04:54
and it follows the arc of a faith gathering.
88
294922
2778
它遵循著信念聚會的軌跡。
04:57
We sing together,
89
297724
1341
我們一起唱歌,
04:59
we turn to the strangers next to us to discuss a common question,
90
299089
3967
我們轉向身邊的陌生人, 討論共同的問題,
05:04
we hear poetry and scripture,
91
304199
2143
我們會聽詩歌和經文,
05:06
there's a sermon that ties those texts
92
306366
2810
會有布道,將那些文字 和我們這個時代的
05:09
to the ethical choices and controversies of our time,
93
309200
2650
倫理選擇以及爭論連結起來,
05:12
but the song and scripture and the sermon
94
312889
2492
但那些歌曲、經文,和佈道
05:15
are not from church or synagogue or mosque.
95
315405
2653
並不是來自禮拜堂、 猶太教堂,或清真寺。
05:18
They are civic,
96
318082
1372
它們是公民的,
05:19
drawn from our shared civic ideals
97
319478
2154
源自我們共同的公民理想,
05:21
and a shared history of claiming and contesting those ideals.
98
321656
4489
以及索求、爭取 那些理想的共同歷史。
05:27
Afterwards, we form up in circles to organize rallies, register voters,
99
327016
5517
之後,我們會圍成圓圈,
來組織集會、登記投票者、
05:32
join new clubs, make new friends.
100
332557
2062
加入新社團、交新朋友。
05:36
My colleagues and I started organizing Civic Saturdays
101
336243
2834
2016 年,我和我同事在西雅圖
05:39
in Seattle in 2016.
102
339101
2300
開始組織「公民星期六」。
05:41
Since then, they have spread across the continent.
103
341425
2866
從此之後,公民星期六 就散播整個大陸。
05:44
Sometimes hundreds attend, sometimes dozens.
104
344315
3242
有時,會有數百人出席, 有時則是幾十人。
05:47
They happen in libraries and community centers
105
347581
2679
舉辦的地點包括圖書館、 社區中心、共同工作的空間,
05:50
and coworking spaces,
106
350284
1350
05:51
under festive tents and inside great halls.
107
351658
2545
在節慶的帳篷下,以及大會堂內。
05:55
There's nothing high-tech about this social technology.
108
355114
3428
這項社群技術並不用什麼高科技。
05:59
It speaks to a basic human yearning for face-to-face fellowship.
109
359115
4331
它強調的是人類基本的渴望, 渴望面對面的交情。
06:04
It draws young and old, left and right,
110
364374
3553
它能吸引年輕人和老年人, 左派和右派,
06:07
poor and rich, churched and unchurched,
111
367951
2802
貧窮人和有錢人, 上教堂和不上教堂的人,
06:10
of all races.
112
370777
1324
所有的種族。
06:13
When you come to a Civic Saturday and are invited to discuss a question
113
373130
4948
當你來到公民星期六, 你會被邀請討論問題,
06:18
like "Who are you responsible for?"
114
378102
2203
比如「你為誰負責?」
06:20
or "What are you willing to risk or to give up for your community?"
115
380329
6066
或「你願意為你的社區
冒什麼樣的風險或放棄什麼?」
06:27
When that happens, something moves.
116
387363
2040
這個狀況發生時,會有改變產生。
06:29
You are moved.
117
389427
1847
你會被感動。
06:31
You start telling your story.
118
391298
1798
你會開始訴說你的故事。
06:33
We start actually seeing one another.
119
393120
2686
我們會真正開始看見彼此。
06:35
You realize that homelessness, gun violence, gentrification,
120
395830
4281
你會了解到,無家可歸、 槍枝暴力、中產階級化、
06:40
terrible traffic, mistrust of newcomers, fake news --
121
400135
3458
糟糕的交通、 不相信新來者、假新聞——
06:43
these things aren't someone else's problem,
122
403617
2407
這些都不是別人的問題,
06:46
they are the aggregation of your own habits and omissions.
123
406048
3523
它們是你自己的習慣 和疏忽的集成體。
06:50
Society becomes how you behave.
124
410319
2284
你的行為造成了社會現在的樣子。
06:55
We are never asked to reflect on the content of our citizenship.
125
415484
4602
從來沒有人要我們去反思,
我們公民身分的內容是什麼?
07:01
Most of us are never invited to do more or to be more,
126
421244
5700
我們大部分的人從來沒有被邀請
去做更多、成為更多,
07:06
and most of us have no idea how much we crave that invitation.
127
426968
4126
且大部分人並不知道我們 有多麼渴望得到那樣的邀請。
07:13
We've since created a civic seminary
128
433014
2296
因此,我們創立了一間公民學院,
07:15
to start training people from all over to lead Civic Saturday gatherings
129
435334
3769
開始訓練來自各地的人, 讓他們在自己的鎮上,
靠自己領導公民星期六的聚會。
07:19
on their own, in their own towns.
130
439127
1754
07:21
In the community of Athens, Tennessee,
131
441865
2362
在田納西州雅典市的社區中,
07:24
a feisty leader named Whitney Kimball Coe
132
444251
2581
有位活躍的領導人 叫做惠妮金柏柯,
07:26
leads hers in an art and framing shop
133
446856
2453
在一間藝術及錶框商店中 領導她的聚會,
07:29
with a youth choir and lots of little flags.
134
449333
2461
還有一個青年合唱團 以及許多小旗幟。
07:32
A young activist named Berto Aguayo
135
452205
2210
一位年輕的激進分子柏托厄瓜尤
07:34
led his Civic Saturday on a street corner
136
454439
2445
在芝加哥「後院」社區中的一個街角
07:36
in the Back of the Yards neighborhood of Chicago.
137
456908
2963
領導他的公民星期六。
07:39
Berto was once involved with gangs.
138
459895
2267
柏托過去曾經和幫派有關係。
07:42
Now, he's keeping the peace
139
462186
2492
現在他在維護和平
07:44
and organizing political campaigns.
140
464702
1857
及組織政治活動。
07:47
In Honolulu, Rafael Bergstrom,
141
467705
2796
檀香山的拉斐爾柏斯卓姆
07:50
a former pro baseball player turned photographer and conservationist,
142
470525
4639
過去曾是職業棒球選手,後來 成了攝影師與天然資源保護論者,
07:55
leads his under the banner "Civics IS Sexy."
143
475188
2809
他負責領導擁護公民的 「公民學很性感」。
07:58
It is.
144
478793
1151
是很性感沒錯。
07:59
(Laughter)
145
479968
2623
(笑聲)
08:02
Sometimes I'm asked, even by our seminarians:
146
482615
2391
有時我會被問,甚至被學院學生問:
08:05
"Isn't it dangerous to use religious language?
147
485030
2924
「用宗教語言不會很危險嗎?」
08:07
Won't that just make our politics even more dogmatic and self-righteous?"
148
487978
4380
這樣不會讓我們的政治顯得 更武斷且自以為是嗎?」
08:12
But this view assumes that all religion is fanatical fundamentalism.
149
492382
3896
但,這個觀點已經假設了 所有的宗教都是狂熱的基要主義。
08:16
It is not.
150
496990
1150
並不是這樣的。
08:18
Religion is also moral discernment,
151
498767
3834
宗教也是道德的洞察、
08:22
an embrace of doubt,
152
502625
1932
對懷疑的擁抱、
08:24
a commitment to detach from self and serve others,
153
504581
3513
承諾分離自我,去服務他人、
08:28
a challenge to repair the world.
154
508118
2165
修復世界的挑戰。
08:31
In this sense, politics could stand to be a little more like religion,
155
511057
4301
就這種意義上來說, 政治是更像宗教一點,
08:35
not less.
156
515382
1175
而非更不像。
08:37
Thus, my final topic today:
157
517747
2549
因此,今天我最後的主題是:
08:40
why civic religion matters now.
158
520320
2039
為什麼現在公民宗教很重要?
08:43
I want to offer two reasons.
159
523544
1925
我想要提出兩個理由。
08:45
One is to counter the culture of hyperindividualism.
160
525493
3517
第一,是要對抗 超級個人主義的文化。
08:50
Every message we get from every screen and surface
161
530193
3183
我們從每個螢幕 及現代商業界的表面
08:53
of the modern marketplace
162
533400
1838
所取得的每個訊息
08:55
is that each of us is on our own,
163
535262
1781
都指出我們每個人 都靠自己,都是自由人,
08:57
a free agent,
164
537067
1554
08:58
free to manage our own brands,
165
538645
2240
可以自由地管理我們自己的品牌,
09:00
free to live under bridges,
166
540909
1325
自由地住在橋底下,
09:02
free to have side hustles,
167
542941
1996
自由地打工,
09:04
free to die alone without insurance.
168
544961
2035
自由地在沒有保險的 情況下孤獨死亡。
09:08
Market liberalism tells us we are masters beholden to none,
169
548027
3978
市場自由主義告訴我們, 我們是主人,不對誰有任何義務,
09:12
but then it enslaves us
170
552029
3110
但接著,它奴役了我們,
09:15
in the awful isolation of consumerism and status anxiety.
171
555163
3524
讓我們處在消費主義 和地位焦慮的嚴重孤立中。
09:19
(Audience) Yeah!
172
559005
1182
(觀眾)是啊!
09:20
Millions of us are on to the con now.
173
560211
3010
我們數百萬人現在槓上了這個騙局。
09:23
We are realizing now
174
563245
2979
現在,我們了解到
09:26
that a free-for-all is not the same as freedom for all.
175
566248
3505
人人自由放任 並不等同大家都有自由。
09:29
(Applause)
176
569777
5870
(掌聲)
09:35
What truly makes us free is being bound to others
177
575671
2737
真正讓我們自由的, 是受到他人的束縛,
09:38
in mutual aid and obligation,
178
578432
2084
有互相的支助和義務,
09:40
having to work things out the best we can in our neighborhoods and towns,
179
580540
4377
必須要在我們的鄰里和鄉鎮中 盡我們所能解決問題,
09:44
as if our fates were entwined --
180
584941
2095
彷彿我們的命運交織在一起——
09:47
because they are --
181
587060
1386
因為確實如此——
09:48
as if we could not secede from one another,
182
588470
2573
彷彿我們不能夠脫離彼此,
09:51
because, in the end, we cannot.
183
591067
1921
因為,最終,我們的確不能。
09:53
Binding ourselves this way actually liberates us.
184
593793
3357
用這種方式束縛我們, 其實是解放了我們。
09:57
It reveals that we are equal in dignity.
185
597640
3393
它呈現出的是我們在尊嚴上的平等。
10:01
It reminds us that rights come with responsibilities.
186
601057
2926
它提醒我們權利都有附帶的責任。
10:05
It reminds us, in fact,
187
605201
1516
它提醒我們,事實上,
10:06
that rights properly understood are responsibilities.
188
606741
4095
妥善了解的權利,就是責任。
10:12
The second reason why civic religion matters now
189
612130
3112
現在公民宗教 很重要的第二個理由:
10:15
is that it offers the healthiest possible story of us and them.
190
615266
4238
它提供的關於我們和他們的 故事,是最健康的。
10:20
We talk about identity politics today as if it were something new,
191
620536
6325
現今,我們會談身分認同政治,
講得好像它是新東西一樣,
10:26
but it's not.
192
626885
2129
但並不是。
10:29
All politics is identity politics,
193
629038
2105
所有的政治都是身分認同政治,
10:31
a never-ending struggle to define who truly belongs.
194
631167
3458
永無止境的掙扎, 要定義出誰才是一分子。
10:35
Instead of noxious myths of blood and soil that mark some as forever outsiders,
195
635379
5397
不用血統和出生地將一個人 永遠標記為外來者的不良迷思,
10:40
civic religion offers everyone a path to belonging
196
640800
3745
公民宗教提供給每個人的, 是一條歸屬的道路,
10:44
based only a universal creed of contribution, participation,
197
644569
4705
考量的只有通用的信條:
貢獻、參與、包容。
10:49
inclusion.
198
649298
1150
10:51
In civic religion, the "us" is those who wish to serve,
199
651079
4915
在公民宗教中,
「我們」指的是想要服務大家的人,
10:56
volunteer, vote, listen, learn, empathize, argue better,
200
656018
3982
想要自願參與、投票、傾聽、 學習、強調、做更好的立論、
11:00
circulate power rather than hoard it.
201
660024
2740
讓權力循環,而不是聚藏它。
11:02
The "them" is those who don't.
202
662788
2150
「他們」指的是不做這些事的人。
11:06
It is possible to judge the them harshly,
203
666250
3150
的確是可以很嚴厲地評斷他們,
11:09
but it isn't necessary,
204
669424
1952
但沒必要這麼做,
11:11
for at any time, one of them can become one of us,
205
671400
4549
因為任何時候,他們之中的人 都有可能變成我們的一員,
11:15
simply by choosing to live like a citizen.
206
675973
2658
只要他們選擇過著 像公民的生活即可。
11:19
So let's welcome them in.
207
679836
1541
所以,讓我們歡迎他們進來。
11:22
Whitney and Berto and Rafael are gifted welcomers.
208
682027
3616
惠妮、柏托,和拉斐爾 都是有才華的歡迎者。
11:26
Each has a distinctive, locally rooted way
209
686598
3094
他們都有深根在當地的獨特方法
11:29
to make faith in democracy relatable to others.
210
689716
3214
讓對民主的信念變成 是大家都可以連結的。
11:33
Their slang might be Appalachian or South Side or Hawaiian.
211
693494
3551
他們可能說著阿巴拉契亞山脈的、 南邊的,或夏威夷的俚語。
11:37
Their message is the same:
212
697069
1881
但他們的訊息是相同的:
11:38
civic love, civic spirit, civic responsibility.
213
698974
4087
公民的愛、公民的精神、 公民的責任。
11:44
Now you might think that all this civic religion stuff
214
704822
2573
現在,各位可能在想, 這些公民宗教的一切
11:47
is just for overzealous second-generation Americans like me.
215
707419
3309
適用對象只是像我這種 過度熱心的第二代美國人。
11:52
But actually, it is for anyone, anywhere,
216
712045
2787
但,事實上,對象是 任何地方的任何人,
11:54
who wants to kindle the bonds of trust,
217
714856
2258
只要想要點燃信任的聯結、
11:57
affection and joint action
218
717138
2576
感情,以及聯合行動,
11:59
needed to govern ourselves in freedom.
219
719738
1984
都是在自由中 管理我們自己必備的。
12:02
Now maybe Civic Saturdays aren't for you.
220
722851
2541
也許公民星期六並不適合你。
12:05
That's OK.
221
725416
1425
那也沒關係。
12:06
Find your own ways to foster civic habits of the heart.
222
726865
3940
找到你自己的方法, 去培養出真心的公民習慣
12:12
Many forms of beloved civic community are thriving now,
223
732360
3231
現在,在這個覺醒的時代,
被深愛的公民社區 以許多形式在茁壯。
12:15
in this age of awakening.
224
735615
1802
12:17
Groups like Community Organizing Japan,
225
737441
2498
像是「日本社區組織」這樣的團體
12:19
which uses creative performative rituals of storytelling
226
739963
3326
採用有創意、表演式的說故事儀式
12:23
to promote equality for women.
227
743313
2059
來推動女性平權。
12:26
In Iceland, civil confirmations,
228
746075
2675
在冰島有「公民堅振禮」儀式,
12:28
where young people are led by an elder
229
748774
1997
一名長者會引領年輕人
12:30
to learn the history and civic traditions of their society,
230
750795
3329
去學習他們社會的 歷史和公民傳統,
12:34
culminating in a rite-of-passage ceremony
231
754148
2876
在類似教堂堅振禮的 人生大事及其慶祝儀式中
12:37
akin to church confirmation.
232
757048
1563
達到最高點。
12:39
Ben Franklin Circles in the United States,
233
759984
2430
在美國的班富蘭克林圈,
12:42
where friends meet monthly
234
762438
1966
朋友每個月會聚會,
12:44
to discuss and reflect upon the virtues that Franklin codified
235
764428
3565
討論和反思富蘭克林
編纂在他的自傳中的美德,
12:48
in his autobiography,
236
768017
1910
12:49
like justice and gratitude and forgiveness.
237
769951
3598
比如正義、感激,以及寬恕。
12:55
I know civic religion is not enough
238
775394
2485
我知道公民宗教不足以
12:57
to remedy the radical inequities of our age.
239
777903
2626
補救我們這個時代的極端不平等。
13:01
We need power for that.
240
781022
1805
我們需要權力才能做到。
13:03
But power without character is a cure worse than the disease.
241
783323
3785
但沒有高尚品德的權力, 是比疾病還要糟糕的解藥。
13:08
I know civic religion alone can't fix corrupt institutions,
242
788393
3223
我知道單靠公民宗教 無法修補腐敗的體制,
13:13
but institutional reforms without new norms will not last.
243
793243
4300
但沒有新規範的 制度改革不會持久。
13:18
Culture is upstream of law.
244
798375
2120
文化是法律的上游。
13:20
Spirit is upstream of policy.
245
800519
2458
精神是政策的上游。
13:23
The soul is upstream of the state.
246
803001
2946
靈魂是國家的上游。
13:25
We cannot unpollute our politics if we clean only downstream.
247
805971
4596
如果我們只清理下游, 無法消除政治中的污染。
13:30
We must get to the source.
248
810591
1500
我們必須要回到源頭。
13:32
The source is our values,
249
812846
1761
源頭就是我們的價值觀,
13:35
and on the topic of values, my advice is simple: have some.
250
815752
4333
至於價值觀這個主題, 我的建議很簡單:
要有點價值觀。
13:40
(Laughter)
251
820556
2419
(笑聲)
13:42
(Applause)
252
822999
4505
(掌聲)
13:47
Make sure those values are prosocial.
253
827528
2428
要確保那些價值觀是親社會的。
13:49
Put them into practice,
254
829980
1666
實踐它們,
13:51
and do so in the company of others,
255
831670
2208
且要在他人的陪伴之下去實踐,
13:53
with a structure of creed, deed and joyful ritual
256
833902
3818
用教條、作為, 及快樂儀式的結構來實踐,
13:57
that'll keep all of you coming back.
257
837744
1912
才會讓大家持續回來。
14:01
Those of us who believe in democracy and believe it is still possible,
258
841067
3820
我們這些相信民主且相信 民主仍然有可能實現的人,
14:04
we have the burden of proving it.
259
844911
2327
我們要背負證明它的重擔。
14:07
But remember, it is no burden at all
260
847262
3137
但,別忘了,它完全 不會是個負擔,
14:10
to be in a community where you are seen as fully human,
261
850423
3346
如果在你所處的社區中, 你被視為完全的人類,
14:13
where you have a say in the things that affect you,
262
853793
2424
對於會影響你的事物,你有發言權,
14:16
where you don't need to be connected to be respected.
263
856241
2657
你不需要被連結,也可以被尊重。
14:19
That is called a blessing,
264
859884
1508
那就是福氣,
14:22
and it is available to all who believe.
265
862171
2332
只要相信的人,都可以得到的。
14:25
Thank you.
266
865434
1151
謝謝。
14:26
(Applause)
267
866609
6033
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog