Jim Chuchu: Why are stolen African artifacts still in Western museums? | TED

64,486 views ・ 2021-08-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chuuy Chen 校对人员: suya f.
00:04
If you live in New York or London or some other so-called cultural capital,
0
4584
4672
如果你住在纽约、伦敦 或者其他所谓的文化之都
00:09
it’s likely that you visited an art museum
1
9297
2294
那你很有可能去过
00:11
that features a collection of African art.
2
11633
2127
以非洲艺术藏品为特色的博物馆
00:14
These collections usually consist of masks and sculptures,
3
14761
3170
这些藏品通常有面具、雕塑
00:17
but also include weapons and ceremonial dress,
4
17973
3086
也包括武器、节日服饰
00:21
cutlery, jewelry, and even toys.
5
21101
2335
刀、珠宝、玩具。
00:24
These objects are markers of traditions and cultural beliefs,
6
24563
3420
这些物品不仅是传统和文化信仰的标志
00:28
but also of adaptation and ingenuity, science and spirituality.
7
28024
4922
也是人类的适应性与独创性, 科学与精神的标志
00:33
Cultural objects are the way that human beings say, “We were here.”
8
33989
3253
文物是人类表达“我们存在过”的方式
00:38
Have you ever wondered how these African objects ended up in museums?
9
38493
4213
你是否想过为什么这些 非洲文物会出现在博物馆里?
00:43
Some were bought by traders and tourists,
10
43415
2669
有些是商人和旅行者购入的
00:46
some gifts exchanged in acts of friendship
11
46126
3336
有的是展示友谊而交换的礼物
00:49
and some were excavated in archaeological digs.
12
49504
2878
还有的是考古现场挖掘出来的
00:53
But then there are many others that were looted during raids,
13
53133
3587
但是还有很多的文物是被抢劫掠夺,
00:56
confiscated by colonial forces and stolen at gunpoint.
14
56761
3879
被殖民者没收,在枪口下被偷走的。
01:02
I’m an artist and I tell stories for a living.
15
62350
3504
我是一个艺术家,以讲故事为生。
01:05
To tell stories you need imagination and memory.
16
65895
2670
讲故事需要想象和记忆。
01:09
And in Kenya, we have a gap in our memory.
17
69566
2753
在肯尼亚,我们的记忆里有一个缺口。
01:12
So much of what happened in between the late 1800s
18
72360
3128
从19世纪末期到 1963 年肯尼亚取得独立,
01:15
until our independence in 1963 is missing
19
75530
3212
期间发生的许多事都被人遗忘了。
01:18
because too many of the objects that tell the stories from that period are gone.
20
78783
4088
因为能讲诉这段时期故事 的很多东西都遗失了。
01:23
According to a 2018 report on African cultural heritage,
21
83997
3086
2018年发布的一份关于 非洲文化遗产的报告表示,
01:27
90 percent of sub-Saharan Africa’s material cultural legacy
22
87125
3921
90%的撒哈拉沙漠以 南非洲国家的物质文化遗产
01:31
is housed outside the African continent.
23
91087
2503
都没有留存在非洲大陆。
01:34
What does it mean for a society to lose so many objects?
24
94758
3962
这对一个丢失了这么多文物 的社会来说意味着什么呢?
01:39
It means that we forget our religions and our spiritual practices.
25
99763
3712
这意味着我们忘记 我们的宗教信仰和精神修行。
01:44
It means that we forget the names of our kingdoms and heroes.
26
104017
3337
这意味着我们忘记 我们过去的国家和英雄的名字。
01:48
It means that we forget our music, our crafts and our languages.
27
108104
3879
这意味着我们忘记 我们的音乐、技艺和语言。
01:52
We forget our stories.
28
112025
2002
我们忘记我们的故事。
01:54
And as a result, we adopt other people’s religions
29
114694
3087
最终,我们以他人的信仰为信仰,
01:57
30
117822
2378
称自己的信仰为巫术。
02:01
We start to eat burgers and pasta and look down on our indigenous foods
31
121910
5130
我们开始吃汉堡和意面, 看轻我们的传统饮食,
02:07
and our children begin to believe in their hearts
32
127082
2335
我们的后代开始打心底相信
02:09
that other societies have richer cultures.
33
129459
2544
其他社会拥有更丰富的文化。
02:13
Where do you begin to fix something like this?
34
133171
2503
你要从哪里开始修补如此破碎的社会呢?
02:16
One place to start is to find out exactly
35
136466
1960
这个工作的一个起点是
02:18
which objects are missing and where they are.
36
138468
2711
找出哪些物品遗失了并找到它们在哪儿。
02:21
In 2018, as a member of The Nest Collective
37
141221
2544
2018年,作为“巢组织“的成员,
02:23
and together the coalition of Kenyan and European museums,
38
143807
3169
通过与肯尼亚以及欧洲的博物馆、
02:27
artists and researchers,
39
147018
1752
艺术家、研究员合作。 我们共同创立了“国际清单计划”,
02:28
we co-founded the International Inventories Programme,
40
148812
3837
02:32
which began creating a database of Kenyan cultural objects
41
152691
3169
该项目开始创建流落在外国的
02:35
that are held outside our country.
42
155902
2127
肯尼亚文物数据库
02:38
We called and e-mailed museums across North America and Europe,
43
158071
3337
我们向北美和欧洲博物馆 致电、发送邮件,
02:41
asking them if they had any Kenyan cultural objects in their collections.
44
161449
3963
询问它们的藏品中是否有肯尼亚文物。
02:46
We hosted public debates about object restitution
45
166371
2919
我们举办了以文物归 还为主题的公开辩论,
02:49
and created exhibitions to bring the debate into the public sphere.
46
169332
3545
开办了相关展览, 把这场辩论带到公众视野中。
02:53
And that was the easy part.
47
173503
1627
这是我们工作中容易的那部分。
02:55
The more difficult part for us Kenyans
48
175171
3420
更加困难的部分,是我们作为肯尼亚人
02:58
was having to read through the most troubling historical texts and records
49
178633
4379
阅读那些让我们痛苦的历史文本和记录
03:03
from a time in history
50
183054
1210
它们来自一个特殊的历史时期,
03:04
when Africans were on the receiving end of colonial force,
51
184305
3629
那时的非洲是殖民统治、
03:07
52
187976
1668
暴力和歧视的对象。
03:10
Those texts are still difficult to read even today.
53
190645
2961
即使在现在,阅读那些 文本还是会让人痛苦。
03:15
In two years, we collected data
54
195275
1543
在两年内,我们收集了 超过 32000 件
03:16
on more than 32,000 objects held by these institutions,
55
196860
3295
北美、欧洲博物馆馆藏文物的数据,
03:20
and that might seem like a huge number,
56
200196
2336
这看起来似乎是很大的一个数字,
03:22
but there are many other institutions that haven’t yet replied to our requests.
57
202574
3920
但是还有很多博物馆 并没有回复我们的请求。
03:26
And that’s just Kenya.
58
206536
1877
这仅是肯尼亚的现状。
03:28
They are 46 other countries in sub-Saharan Africa
59
208455
2585
在撒哈拉以南的非洲, 还有 46 个国家的文物
03:31
that have experienced a similar extraction of objects.
60
211082
2878
也流落在外。
03:34
Our next step is to publish this database online,
61
214836
2961
下一步,我们将在线上发布数据库。
03:37
so the data is accessible to community leaders
62
217839
2169
不管是积极督促丢失 圣物回归的社区领导者,
03:40
who have been campaigning for the return of sacred objects,
63
220049
2962
还是想要弄明白我们遗失了什么,以及
03:43
but also for every teacher, researcher and citizen
64
223052
2753
我们遗失的东西在哪儿 的教师、研究员、民众,
03:45
who wants to find out what we are missing
65
225847
1919
都可以查看这些数据
03:47
and where it can be found.
66
227807
1543
03:50
We are not the only initiative of our kind.
67
230393
2169
我们并不是唯一一群寻找丢失文物的人。
03:52
Across Africa and Asia, there are other projects
68
232604
2586
在非洲和亚洲,还有很多项目
03:55
asking similar questions about their cultural heritage.
69
235231
2753
都在对本国的文化遗产提出相同的问题。
03:58
Our hope is that we can provoke institutions in North America and Europe
70
238651
4463
我们希望我们的行动 可以让北美和欧洲的博物馆
04:03
to rethink the morality of their collections.
71
243156
3128
重新思考它们拥有的藏品的道德性。
04:06
We are asking them to account for the violent histories
72
246326
2627
我们要求这些博物馆为 部分文物附上真实的介绍,
04:08
of some of the objects in their collections
73
248995
2169
说明它们身上所承载的暴力历史。
04:11
by labeling their collections more truthfully.
74
251206
2377
04:15
We are asking them to return objects that were improperly acquired
75
255043
3253
我们要求这些博物馆把通过 不正当手段取得的文物
04:18
back to the communities that need them.
76
258338
2335
还给需要它们的社群。
04:22
We are asking them to trust African museums
77
262175
2419
我们要求这些博物馆相信非洲的博物馆
04:24
to store objects on behalf of the people of Africa.
78
264636
2794
可以代表非洲人民保存这些文物。
04:29
There can be no collective identity without collective memory.
79
269098
3212
没有集体记忆,就没有集体身份。
04:33
So we are asking for our objects to help us remember who we are.
80
273311
4004
因此,我们需要我们的文物 来帮我们记住我们是谁。
谢谢。
04:48
Thank you.
81
288576
1043
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7