Jim Chuchu: Why are stolen African artifacts still in Western museums? | TED

65,591 views ・ 2021-08-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chuuy Chen 校对人员: suya f.
00:04
If you live in New York or London or some other so-called cultural capital,
0
4584
4672
如果你住在纽约、伦敦 或者其他所谓的文化之都
00:09
it’s likely that you visited an art museum
1
9297
2294
那你很有可能去过
00:11
that features a collection of African art.
2
11633
2127
以非洲艺术藏品为特色的博物馆
00:14
These collections usually consist of masks and sculptures,
3
14761
3170
这些藏品通常有面具、雕塑
00:17
but also include weapons and ceremonial dress,
4
17973
3086
也包括武器、节日服饰
00:21
cutlery, jewelry, and even toys.
5
21101
2335
刀、珠宝、玩具。
00:24
These objects are markers of traditions and cultural beliefs,
6
24563
3420
这些物品不仅是传统和文化信仰的标志
00:28
but also of adaptation and ingenuity, science and spirituality.
7
28024
4922
也是人类的适应性与独创性, 科学与精神的标志
00:33
Cultural objects are the way that human beings say, “We were here.”
8
33989
3253
文物是人类表达“我们存在过”的方式
00:38
Have you ever wondered how these African objects ended up in museums?
9
38493
4213
你是否想过为什么这些 非洲文物会出现在博物馆里?
00:43
Some were bought by traders and tourists,
10
43415
2669
有些是商人和旅行者购入的
00:46
some gifts exchanged in acts of friendship
11
46126
3336
有的是展示友谊而交换的礼物
00:49
and some were excavated in archaeological digs.
12
49504
2878
还有的是考古现场挖掘出来的
00:53
But then there are many others that were looted during raids,
13
53133
3587
但是还有很多的文物是被抢劫掠夺,
00:56
confiscated by colonial forces and stolen at gunpoint.
14
56761
3879
被殖民者没收,在枪口下被偷走的。
01:02
I’m an artist and I tell stories for a living.
15
62350
3504
我是一个艺术家,以讲故事为生。
01:05
To tell stories you need imagination and memory.
16
65895
2670
讲故事需要想象和记忆。
01:09
And in Kenya, we have a gap in our memory.
17
69566
2753
在肯尼亚,我们的记忆里有一个缺口。
01:12
So much of what happened in between the late 1800s
18
72360
3128
从19世纪末期到 1963 年肯尼亚取得独立,
01:15
until our independence in 1963 is missing
19
75530
3212
期间发生的许多事都被人遗忘了。
01:18
because too many of the objects that tell the stories from that period are gone.
20
78783
4088
因为能讲诉这段时期故事 的很多东西都遗失了。
01:23
According to a 2018 report on African cultural heritage,
21
83997
3086
2018年发布的一份关于 非洲文化遗产的报告表示,
01:27
90 percent of sub-Saharan Africa’s material cultural legacy
22
87125
3921
90%的撒哈拉沙漠以 南非洲国家的物质文化遗产
01:31
is housed outside the African continent.
23
91087
2503
都没有留存在非洲大陆。
01:34
What does it mean for a society to lose so many objects?
24
94758
3962
这对一个丢失了这么多文物 的社会来说意味着什么呢?
01:39
It means that we forget our religions and our spiritual practices.
25
99763
3712
这意味着我们忘记 我们的宗教信仰和精神修行。
01:44
It means that we forget the names of our kingdoms and heroes.
26
104017
3337
这意味着我们忘记 我们过去的国家和英雄的名字。
01:48
It means that we forget our music, our crafts and our languages.
27
108104
3879
这意味着我们忘记 我们的音乐、技艺和语言。
01:52
We forget our stories.
28
112025
2002
我们忘记我们的故事。
01:54
And as a result, we adopt other people’s religions
29
114694
3087
最终,我们以他人的信仰为信仰,
01:57
30
117822
2378
称自己的信仰为巫术。
02:01
We start to eat burgers and pasta and look down on our indigenous foods
31
121910
5130
我们开始吃汉堡和意面, 看轻我们的传统饮食,
02:07
and our children begin to believe in their hearts
32
127082
2335
我们的后代开始打心底相信
02:09
that other societies have richer cultures.
33
129459
2544
其他社会拥有更丰富的文化。
02:13
Where do you begin to fix something like this?
34
133171
2503
你要从哪里开始修补如此破碎的社会呢?
02:16
One place to start is to find out exactly
35
136466
1960
这个工作的一个起点是
02:18
which objects are missing and where they are.
36
138468
2711
找出哪些物品遗失了并找到它们在哪儿。
02:21
In 2018, as a member of The Nest Collective
37
141221
2544
2018年,作为“巢组织“的成员,
02:23
and together the coalition of Kenyan and European museums,
38
143807
3169
通过与肯尼亚以及欧洲的博物馆、
02:27
artists and researchers,
39
147018
1752
艺术家、研究员合作。 我们共同创立了“国际清单计划”,
02:28
we co-founded the International Inventories Programme,
40
148812
3837
02:32
which began creating a database of Kenyan cultural objects
41
152691
3169
该项目开始创建流落在外国的
02:35
that are held outside our country.
42
155902
2127
肯尼亚文物数据库
02:38
We called and e-mailed museums across North America and Europe,
43
158071
3337
我们向北美和欧洲博物馆 致电、发送邮件,
02:41
asking them if they had any Kenyan cultural objects in their collections.
44
161449
3963
询问它们的藏品中是否有肯尼亚文物。
02:46
We hosted public debates about object restitution
45
166371
2919
我们举办了以文物归 还为主题的公开辩论,
02:49
and created exhibitions to bring the debate into the public sphere.
46
169332
3545
开办了相关展览, 把这场辩论带到公众视野中。
02:53
And that was the easy part.
47
173503
1627
这是我们工作中容易的那部分。
02:55
The more difficult part for us Kenyans
48
175171
3420
更加困难的部分,是我们作为肯尼亚人
02:58
was having to read through the most troubling historical texts and records
49
178633
4379
阅读那些让我们痛苦的历史文本和记录
03:03
from a time in history
50
183054
1210
它们来自一个特殊的历史时期,
03:04
when Africans were on the receiving end of colonial force,
51
184305
3629
那时的非洲是殖民统治、
03:07
52
187976
1668
暴力和歧视的对象。
03:10
Those texts are still difficult to read even today.
53
190645
2961
即使在现在,阅读那些 文本还是会让人痛苦。
03:15
In two years, we collected data
54
195275
1543
在两年内,我们收集了 超过 32000 件
03:16
on more than 32,000 objects held by these institutions,
55
196860
3295
北美、欧洲博物馆馆藏文物的数据,
03:20
and that might seem like a huge number,
56
200196
2336
这看起来似乎是很大的一个数字,
03:22
but there are many other institutions that haven’t yet replied to our requests.
57
202574
3920
但是还有很多博物馆 并没有回复我们的请求。
03:26
And that’s just Kenya.
58
206536
1877
这仅是肯尼亚的现状。
03:28
They are 46 other countries in sub-Saharan Africa
59
208455
2585
在撒哈拉以南的非洲, 还有 46 个国家的文物
03:31
that have experienced a similar extraction of objects.
60
211082
2878
也流落在外。
03:34
Our next step is to publish this database online,
61
214836
2961
下一步,我们将在线上发布数据库。
03:37
so the data is accessible to community leaders
62
217839
2169
不管是积极督促丢失 圣物回归的社区领导者,
03:40
who have been campaigning for the return of sacred objects,
63
220049
2962
还是想要弄明白我们遗失了什么,以及
03:43
but also for every teacher, researcher and citizen
64
223052
2753
我们遗失的东西在哪儿 的教师、研究员、民众,
03:45
who wants to find out what we are missing
65
225847
1919
都可以查看这些数据
03:47
and where it can be found.
66
227807
1543
03:50
We are not the only initiative of our kind.
67
230393
2169
我们并不是唯一一群寻找丢失文物的人。
03:52
Across Africa and Asia, there are other projects
68
232604
2586
在非洲和亚洲,还有很多项目
03:55
asking similar questions about their cultural heritage.
69
235231
2753
都在对本国的文化遗产提出相同的问题。
03:58
Our hope is that we can provoke institutions in North America and Europe
70
238651
4463
我们希望我们的行动 可以让北美和欧洲的博物馆
04:03
to rethink the morality of their collections.
71
243156
3128
重新思考它们拥有的藏品的道德性。
04:06
We are asking them to account for the violent histories
72
246326
2627
我们要求这些博物馆为 部分文物附上真实的介绍,
04:08
of some of the objects in their collections
73
248995
2169
说明它们身上所承载的暴力历史。
04:11
by labeling their collections more truthfully.
74
251206
2377
04:15
We are asking them to return objects that were improperly acquired
75
255043
3253
我们要求这些博物馆把通过 不正当手段取得的文物
04:18
back to the communities that need them.
76
258338
2335
还给需要它们的社群。
04:22
We are asking them to trust African museums
77
262175
2419
我们要求这些博物馆相信非洲的博物馆
04:24
to store objects on behalf of the people of Africa.
78
264636
2794
可以代表非洲人民保存这些文物。
04:29
There can be no collective identity without collective memory.
79
269098
3212
没有集体记忆,就没有集体身份。
04:33
So we are asking for our objects to help us remember who we are.
80
273311
4004
因此,我们需要我们的文物 来帮我们记住我们是谁。
谢谢。
04:48
Thank you.
81
288576
1043
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog