Jim Chuchu: Why are stolen African artifacts still in Western museums? | TED

64,612 views ・ 2021-08-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngọc Châu Phạm Reviewer: 24 Anh
00:04
If you live in New York or London or some other so-called cultural capital,
0
4584
4672
Nếu bạn sống ở New York hay London, hay những nơi được gọi là thủ phủ văn hóa,
00:09
it’s likely that you visited an art museum
1
9297
2294
nhiều khả năng bạn đã đến thăm một bảo tàng nghệ thuật
00:11
that features a collection of African art.
2
11633
2127
trưng bày bộ sưu tập tác phẩm nghệ thuật châu Phi.
00:14
These collections usually consist of masks and sculptures,
3
14761
3170
Những bộ sưu tập này thường bao gồm mặt nạ và tác phẩm điêu khắc,
00:17
but also include weapons and ceremonial dress,
4
17973
3086
vũ khí và lễ phục
dụng cụ ăn uống, đồ trang sức và thậm chí cả đồ chơi nữa.
00:21
cutlery, jewelry, and even toys.
5
21101
2335
00:24
These objects are markers of traditions and cultural beliefs,
6
24563
3420
Những vật dụng này là dấu ấn của truyền thống và tín ngưỡng văn hóa,
của sự thích nghi và khéo léo, khoa học và tâm linh.
00:28
but also of adaptation and ingenuity, science and spirituality.
7
28024
4922
00:33
Cultural objects are the way that human beings say, “We were here.”
8
33989
3253
Các vật thể văn hóa là cách con người nói, “Chúng tôi đã ở đây”.
00:38
Have you ever wondered how these African objects ended up in museums?
9
38493
4213
Có bao giờ bạn tự hỏi làm sao các đồ vật châu Phi này lại nằm trong bảo tàng chưa?
00:43
Some were bought by traders and tourists,
10
43415
2669
Một vài món được mua lại từ lái buôn và du khách,
00:46
some gifts exchanged in acts of friendship
11
46126
3336
một số khác là món quà để thể hiện tình hữu nghị
00:49
and some were excavated in archaeological digs.
12
49504
2878
và một số khác thì được phát hiện trong lúc khai quật khảo cổ.
00:53
But then there are many others that were looted during raids,
13
53133
3587
Nhưng cũng có có nhiều món khác bị cướp phá trong các cuộc đột kích,
00:56
confiscated by colonial forces and stolen at gunpoint.
14
56761
3879
hay bị thực dân tịch thu hay bị cướp bóc bằng vũ lực.
01:02
I’m an artist and I tell stories for a living.
15
62350
3504
Tôi là một nghệ sĩ và tôi kể chuyện để kiếm sống.
01:05
To tell stories you need imagination and memory.
16
65895
2670
Để kể các câu chuyện, bạn cần trí tưởng tượng và ký ức.
01:09
And in Kenya, we have a gap in our memory.
17
69566
2753
Và tại Kenya, ký ức của chúng tôi bị gián đoạn.
01:12
So much of what happened in between the late 1800s
18
72360
3128
Có nhiều việc đã xảy ra vào cuối những năm 1800
01:15
until our independence in 1963 is missing
19
75530
3212
đến khi chúng tôi giành độc lập năm 1963
đang rơi vào quên lãng,
01:18
because too many of the objects that tell the stories from that period are gone.
20
78783
4088
vì nhiều vật phẩm là minh chứng cho thời kỳ đó bị mất tích.
01:23
According to a 2018 report on African cultural heritage,
21
83997
3086
Theo một báo cáo trong năm 2018 về di sản văn hóa châu Phi,
01:27
90 percent of sub-Saharan Africa’s material cultural legacy
22
87125
3921
90% di sản văn hóa vật chất của vùng hạ Sahara
01:31
is housed outside the African continent.
23
91087
2503
hiện đang tồn tại ngoài lục địa châu Phi.
01:34
What does it mean for a society to lose so many objects?
24
94758
3962
Việc một xã hội mất đi nhiều di sản như vậy có ý nghĩa gì?
01:39
It means that we forget our religions and our spiritual practices.
25
99763
3712
Tức là chúng tôi đang quên mất tín ngưỡng và những tập tục tâm linh,
quên mất tên của các đế chế và các vị anh hùng của chúng tôi,
01:44
It means that we forget the names of our kingdoms and heroes.
26
104017
3337
01:48
It means that we forget our music, our crafts and our languages.
27
108104
3879
quên đi âm sắc, nghề thủ công và ngôn ngữ của chúng tôi.
Chúng tôi lãng quên lịch sử của mình.
01:52
We forget our stories.
28
112025
2002
01:54
And as a result, we adopt other people’s religions
29
114694
3087
Và kết quả là, chúng tôi du nhập tín ngưỡng của những người khác
01:57
30
117822
2378
và xem tín ngưỡng của mình như trò phù thủy.
02:01
We start to eat burgers and pasta and look down on our indigenous foods
31
121910
5130
Chúng tôi bắt đầu ăn burger và pasta và khinh rẻ những món ăn truyền thống
và con cái chúng tôi bắt đầu tin rằng
02:07
and our children begin to believe in their hearts
32
127082
2335
02:09
that other societies have richer cultures.
33
129459
2544
những xã hội ngoài kia có nền văn hóa phong phú hơn.
02:13
Where do you begin to fix something like this?
34
133171
2503
Trong trường hợp như vậy, ta nên sửa chữa từ đâu?
02:16
One place to start is to find out exactly
35
136466
1960
Có thể bắt đầu tìm hiểu chính xác
02:18
which objects are missing and where they are.
36
138468
2711
những di sản nào đang lạc mất và hiện chúng đang ở đâu.
02:21
In 2018, as a member of The Nest Collective
37
141221
2544
Năm 2018, với vai trò thành viên tổ chức Nest Collective
02:23
and together the coalition of Kenyan and European museums,
38
143807
3169
và cùng với liên hiệp các bảo tàng ở Kenya và châu Âu,
với các nghệ sĩ và nhà nghiên cứu,
02:27
artists and researchers,
39
147018
1752
02:28
we co-founded the International Inventories Programme,
40
148812
3837
chúng tôi đồng sáng lập Chương trình International Inventories,
02:32
which began creating a database of Kenyan cultural objects
41
152691
3169
bắt đầu từ việc tạo kho dữ liệu về những di sản văn hóa của người Kenya
02:35
that are held outside our country.
42
155902
2127
hiện lưu lạc bên ngoài đất nước chúng tôi.
Chúng tôi đã gọi điện và gởi mail đến các bảo tàng Bắc Mỹ và châu Âu,
02:38
We called and e-mailed museums across North America and Europe,
43
158071
3337
02:41
asking them if they had any Kenyan cultural objects in their collections.
44
161449
3963
để hỏi thăm liệu họ có cất giữ bất kỳ di sản của người Kenya nào không.
02:46
We hosted public debates about object restitution
45
166371
2919
Chúng tôi tổ chức các buổi tranh biện công khai về việc hồi hương chúng
02:49
and created exhibitions to bring the debate into the public sphere.
46
169332
3545
và tổ chức các cuộc triển lãm để đưa cuộc tranh biện đến với công chúng.
02:53
And that was the easy part.
47
173503
1627
Và đó là phần dễ nhất.
02:55
The more difficult part for us Kenyans
48
175171
3420
Việc khó khăn hơn đối với người Kenya chúng tôi
là phải đọc các văn bản và ghi chép lịch sử phức tạp nhất
02:58
was having to read through the most troubling historical texts and records
49
178633
4379
03:03
from a time in history
50
183054
1210
của một thời điểm lịch sử
03:04
when Africans were on the receiving end of colonial force,
51
184305
3629
khi người châu Phi đang phải chịu sự đô hộ của lực lượng thực dân,
03:07
52
187976
1668
của bạo lực và phân biệt đối xử.
03:10
Those texts are still difficult to read even today.
53
190645
2961
Đến tận hôm nay, vẫn khó để đọc các văn bản đó.
03:15
In two years, we collected data
54
195275
1543
Trong hai năm, chúng tôi thu thập dữ liệu
03:16
on more than 32,000 objects held by these institutions,
55
196860
3295
của hơn 32.000 đồ vật còn được các tổ chức này lưu giữ,
03:20
and that might seem like a huge number,
56
200196
2336
và hiển nhiên đó là một con số khổng lồ,
03:22
but there are many other institutions that haven’t yet replied to our requests.
57
202574
3920
nhưng vẫn còn nhiều nơi vẫn chưa phản hồi đề nghị của chúng tôi.
03:26
And that’s just Kenya.
58
206536
1877
Và đó mới chỉ là ở Kenya thôi.
03:28
They are 46 other countries in sub-Saharan Africa
59
208455
2585
Còn hơn 46 nước khác ở vùng hạ Sahara châu Phi
03:31
that have experienced a similar extraction of objects.
60
211082
2878
cũng đang đối mặt với quá trình trích xuất đồ vật tương tự.
03:34
Our next step is to publish this database online,
61
214836
2961
Tiếp theo, chúng tôi công khai các dữ liệu này lên mạng,
03:37
so the data is accessible to community leaders
62
217839
2169
để các nhà lãnh đạo cộng đồng có thể truy cập dữ liệu,
03:40
who have been campaigning for the return of sacred objects,
63
220049
2962
họ là những người vận động việc hồi hương các di sản thiêng liêng,
và còn cho mỗi giáo viên, các nhà nghiên cứu và công dân
03:43
but also for every teacher, researcher and citizen
64
223052
2753
03:45
who wants to find out what we are missing
65
225847
1919
muốn tìm hiểu xem chúng tôi đang mất món đồ gì và có thể tìm thấy chúng ở đâu.
03:47
and where it can be found.
66
227807
1543
Chúng tôi không phải người duy nhất làm việc này.
03:50
We are not the only initiative of our kind.
67
230393
2169
03:52
Across Africa and Asia, there are other projects
68
232604
2586
Có rất nhiều dự án khác rộng khắp châu Phi và châu Á
03:55
asking similar questions about their cultural heritage.
69
235231
2753
đặt ra những câu hỏi tương tự về di sản văn hóa của họ.
03:58
Our hope is that we can provoke institutions in North America and Europe
70
238651
4463
Chúng tôi hy vọng có thể đánh động các bảo tàng ở Bắc Mỹ và châu Âu
04:03
to rethink the morality of their collections.
71
243156
3128
để họ cân nhắc lại về vấn đề đạo đức trong bộ sưu tập của họ.
04:06
We are asking them to account for the violent histories
72
246326
2627
Chúng tôi đề nghị họ giải thích về lịch sử đầy bạo lực
04:08
of some of the objects in their collections
73
248995
2169
của vài vật phẩm đang có trong bộ sưu tập
04:11
by labeling their collections more truthfully.
74
251206
2377
bằng cách chú thích cho bộ sưu tập của họ đúng với sự thật hơn.
Chúng tôi kêu gọi họ hãy trả lại những vật phẩm bị thu thập không đúng cách
04:15
We are asking them to return objects that were improperly acquired
75
255043
3253
04:18
back to the communities that need them.
76
258338
2335
cho những cộng đồng đang cần chúng.
04:22
We are asking them to trust African museums
77
262175
2419
Chúng tôi đề nghị họ tin vào các bảo tàng châu Phi
04:24
to store objects on behalf of the people of Africa.
78
264636
2794
trong việc bảo tồn những vật phẩm của người dân sở tại.
04:29
There can be no collective identity without collective memory.
79
269098
3212
Không thể có bản sắc tập thể nếu không có ký ức tập thể.
04:33
So we are asking for our objects to help us remember who we are.
80
273311
4004
Vì thế, tôi kêu gọi hồi hương những di sản giúp chúng tôi nhớ về cội nguồn của mình.
04:48
Thank you.
81
288576
1043
Xin cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7