Jim Chuchu: Why are stolen African artifacts still in Western museums? | TED

65,591 views ・ 2021-08-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Sin Hang Sophia Leung 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
If you live in New York or London or some other so-called cultural capital,
0
4584
4672
如果你住在紐約、倫敦, 或者是其他所謂的文化首都,
00:09
it’s likely that you visited an art museum
1
9297
2294
您很可能參觀過藝術博物館...
00:11
that features a collection of African art.
2
11633
2127
...收藏非洲藝術品的藝術博物館。
00:14
These collections usually consist of masks and sculptures,
3
14761
3170
這些藏品通常包括面具和雕塑,
00:17
but also include weapons and ceremonial dress,
4
17973
3086
但也有武器和禮服,
00:21
cutlery, jewelry, and even toys.
5
21101
2335
餐具、珠寶,甚或玩具。
00:24
These objects are markers of traditions and cultural beliefs,
6
24563
3420
這些物品是傳統和文化信仰的標誌,
00:28
but also of adaptation and ingenuity, science and spirituality.
7
28024
4922
也包括適應和獨創性、科學和靈性。
00:33
Cultural objects are the way that human beings say, “We were here.”
8
33989
3253
文物是人類說「我們曾經在這裡」的方式。
00:38
Have you ever wondered how these African objects ended up in museums?
9
38493
4213
你曾否想過這些非洲物品是如何被送到博物館的呢?
00:43
Some were bought by traders and tourists,
10
43415
2669
有些是由商人和遊客購買的,
00:46
some gifts exchanged in acts of friendship
11
46126
3336
有些是在友誼的交流中作為禮物互贈的,
00:49
and some were excavated in archaeological digs.
12
49504
2878
而有些則是在考古發掘中出土。
00:53
But then there are many others that were looted during raids,
13
53133
3587
但還有許多其他物品是在搶劫行動中被掠奪的。
00:56
confiscated by colonial forces and stolen at gunpoint.
14
56761
3879
被殖民軍隊沒收,或是在持槍威脅下被盗走。
01:02
I’m an artist and I tell stories for a living.
15
62350
3504
我是一名藝術家,而我靠講故事維生。
01:05
To tell stories you need imagination and memory.
16
65895
2670
要講故事,你必須得有想像力和記憶。
01:09
And in Kenya, we have a gap in our memory.
17
69566
2753
在肯尼亞,我們的記憶中存在一個空白。
01:12
So much of what happened in between the late 1800s
18
72360
3128
有很多在19世紀末到1963年我們獨立的時期之間發生的許多事情...
01:15
until our independence in 1963 is missing
19
75530
3212
...都失蹤了。
01:18
because too many of the objects that tell the stories from that period are gone.
20
78783
4088
因為那時候很多講述故事經過的物件都不見了。
01:23
According to a 2018 report on African cultural heritage,
21
83997
3086
根據2018年關於非洲文化遺產的報告,
01:27
90 percent of sub-Saharan Africa’s material cultural legacy
22
87125
3921
撒哈拉以南非洲90%的物質文化遺產...
01:31
is housed outside the African continent.
23
91087
2503
...都位於非洲大陸之外。
01:34
What does it mean for a society to lose so many objects?
24
94758
3962
對一個社會來說失去這麼多物品意味著什麼呢?
01:39
It means that we forget our religions and our spiritual practices.
25
99763
3712
這意味著我們將忘記我們的宗教和靈性實踐。
01:44
It means that we forget the names of our kingdoms and heroes.
26
104017
3337
這意味我們將忘記我們王國和英雄的名字。
01:48
It means that we forget our music, our crafts and our languages.
27
108104
3879
這意味我們將忘記我們的音樂、手工藝和語言。
01:52
We forget our stories.
28
112025
2002
我們將忘記我們的故事。
01:54
And as a result, we adopt other people’s religions
29
114694
3087
結果是,我們接受了其他人的宗教,
01:57
30
117822
2378
並將我們自己的宗教稱為巫術。
02:01
We start to eat burgers and pasta and look down on our indigenous foods
31
121910
5130
我們開始吃漢堡包和義大利麵,然後貶低土著食物。
02:07
and our children begin to believe in their hearts
32
127082
2335
而我們的孩子亦將從心地相信...
02:09
that other societies have richer cultures.
33
129459
2544
..其他社會有著比較濃厚的文化。
02:13
Where do you begin to fix something like this?
34
133171
2503
如何開始修復這樣的情況呢?
02:16
One place to start is to find out exactly
35
136466
1960
我們可以從了解..
02:18
which objects are missing and where they are.
36
138468
2711
...到底是什麼物品消失了,而他們在哪裡。
02:21
In 2018, as a member of The Nest Collective
37
141221
2544
在2018年,作為 “The Nest Collective” 的成員之一,
02:23
and together the coalition of Kenyan and European museums,
38
143807
3169
和肯尼亞以及歐洲的博物館聯盟一起,
02:27
artists and researchers,
39
147018
1752
藝術家和研究人員,
02:28
we co-founded the International Inventories Programme,
40
148812
3837
共同創立了國際清單計劃。
02:32
which began creating a database of Kenyan cultural objects
41
152691
3169
該計劃開始建立現在位於非洲大陸之外的肯尼亞文化物品...
02:35
that are held outside our country.
42
155902
2127
...的數據庫。
02:38
We called and e-mailed museums across North America and Europe,
43
158071
3337
我們通過電話和電子郵件聯繫了北美和歐洲的博物館,
02:41
asking them if they had any Kenyan cultural objects in their collections.
44
161449
3963
詢問他們的收藏中擁有沒有任何肯尼亞文化物品。
02:46
We hosted public debates about object restitution
45
166371
2919
我們舉辦了關於物品歸還的公開辯論活動,
02:49
and created exhibitions to bring the debate into the public sphere.
46
169332
3545
並創建展覽,將辯論引入公共領域。
02:53
And that was the easy part.
47
173503
1627
而那是簡單的部分。
02:55
The more difficult part for us Kenyans
48
175171
3420
對我們肯尼亞人來說,較為困難的部分是...
02:58
was having to read through the most troubling historical texts and records
49
178633
4379
...閱讀最令人不安的歷史文獻和記錄。
03:03
from a time in history
50
183054
1210
那是來自歷史上的某個時期。
03:04
when Africans were on the receiving end of colonial force,
51
184305
3629
當時非洲人處於殖民力量的接收端,
03:07
52
187976
1668
受盡暴力和歧視。
03:10
Those texts are still difficult to read even today.
53
190645
2961
即使在今天,閱讀這些文本仍然很困難。
03:15
In two years, we collected data
54
195275
1543
在兩年內,
03:16
on more than 32,000 objects held by these institutions,
55
196860
3295
我們從這些機構收集了超過32000物件的資料。
03:20
and that might seem like a huge number,
56
200196
2336
那看似是大數目,
03:22
but there are many other institutions that haven’t yet replied to our requests.
57
202574
3920
單還有很多機構還沒有給我們回覆。
03:26
And that’s just Kenya.
58
206536
1877
而那只是肯尼亞。
03:28
They are 46 other countries in sub-Saharan Africa
59
208455
2585
在撒哈拉以南非洲還有其他46個國家...
03:31
that have experienced a similar extraction of objects.
60
211082
2878
...也經歷了類似的物品流失。
03:34
Our next step is to publish this database online,
61
214836
2961
我們的下一步是將這個數據庫在網上發布,
03:37
so the data is accessible to community leaders
62
217839
2169
以便一些一直為物品歸還進行運動的社區領袖...
03:40
who have been campaigning for the return of sacred objects,
63
220049
2962
...可以輕易地存取這些數據。
03:43
but also for every teacher, researcher and citizen
64
223052
2753
也是讓各位希望知道我們遺失了什麼物品...
03:45
who wants to find out what we are missing
65
225847
1919
...在哪裡可以找到物品的
03:47
and where it can be found.
66
227807
1543
...老師、研究人員和市民可以閱取資料。
03:50
We are not the only initiative of our kind.
67
230393
2169
我們不是唯一的這類倡議。
03:52
Across Africa and Asia, there are other projects
68
232604
2586
在非洲和亞洲,還有其他類似的項目...
03:55
asking similar questions about their cultural heritage.
69
235231
2753
...也有著相似的文化傳承問題。
03:58
Our hope is that we can provoke institutions in North America and Europe
70
238651
4463
我們的希望是能夠激勵北美和歐洲的機構...
04:03
to rethink the morality of their collections.
71
243156
3128
...讓他們重新思考他們收藏物品的道德。
04:06
We are asking them to account for the violent histories
72
246326
2627
我們要求他們...
04:08
of some of the objects in their collections
73
248995
2169
...透過更真實地表示收藏品...
04:11
by labeling their collections more truthfully.
74
251206
2377
...來解釋其收藏中某些物品的暴力歷史。
04:15
We are asking them to return objects that were improperly acquired
75
255043
3253
我們要求他們歸還以不當方式獲得的物品,
04:18
back to the communities that need them.
76
258338
2335
讓它們回到需要它們的社區。
04:22
We are asking them to trust African museums
77
262175
2419
我們要求他們信任非洲博物館...
04:24
to store objects on behalf of the people of Africa.
78
264636
2794
...可以代表非洲人民儲存物品。
04:29
There can be no collective identity without collective memory.
79
269098
3212
沒有集體記憶就沒有集體身份。
04:33
So we are asking for our objects to help us remember who we are.
80
273311
4004
因此,我們要求我們的物品幫助我們記住我們是誰。
04:48
Thank you.
81
288576
1043
謝謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog