Why monkeys (and humans) are wired for fairness | Sarah Brosnan

75,560 views ・ 2020-12-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: J Zhong 校对人员: Yanyan Hong
在我研究生第一年学习猴子 是如何互相协作的时间里,
我花了很多时间在室外
观察卷尾猴如何互动的。
00:13
My first year in graduate school, studying cooperation in monkeys,
1
13174
3548
一天下午,我从外面回来之后 要给其中一组猴子喂花生,
00:16
I spent a lot of time outside,
2
16746
2223
我必须要引开一个名叫 奥齐(Ozzie)的雄性猴子,
00:18
just watching our groups of capuchin monkeys interact.
3
18993
2893
这样才能保证其他猴子也能吃到一些。
00:22
One afternoon, I was out back feeding peanuts to one of our groups,
4
22230
3597
奥齐特别喜欢吃花生,
为了吃到花生它会用尽一切手段。
00:25
which required distracting one of our males, Ozzie,
5
25851
2722
00:28
enough so that the other monkeys could get some.
6
28597
2572
然而那天,
他竟然开始尝试从围栏里 带给我一些其他物品
00:31
Ozzie loved peanuts,
7
31193
2135
00:33
and he always tried to do anything he could to grab some.
8
33352
3224
与我交易来换取花生。
00:36
On that day, however,
9
36941
1634
要知道卷尾猴很聪明, 所以这样的举动并没有让我十分惊讶。
00:38
he began trying to bring other things from his enclosure to me
10
38599
3397
可让我惊奇的是
00:42
and trade them with me in order to get a peanut.
11
42020
2653
有些他用来交换花生的食物
据我所知是比起花生他更加喜欢的。
00:45
Now, capuchins are smart, so this wasn't necessarily a surprise.
12
45141
3936
他首先拿给我一颗猴子零食,
00:49
But what was a surprise
13
49101
1778
00:50
was that some of the things that he was bringing me,
14
50903
2429
这种食物类似于干狗粮——
还是美国普利纳宠物食品公司制作的——
00:53
I was pretty sure he liked better than peanuts.
15
53356
3015
可对于猴子来说, 这种食物可以说是一文不值。
00:56
First, he brought me a piece of monkey chow,
16
56827
2134
当然,我没有用花生与他交换。
00:58
which is like dried dog food --
17
58985
1603
但他没有放弃,
01:00
it was even made by Purina --
18
60612
1960
而最终,他带来了四分之一个橘子
01:02
and for a monkey, is about as worthless as it gets.
19
62596
3195
01:05
Of course, I didn't give him a peanut for that.
20
65815
2445
来与我交换一颗花生。
01:08
But he kept trying,
21
68284
1944
要知道橘子 对于猴子们来说可是高价货物,
01:10
and eventually, he brought me a quarter of an orange
22
70252
3329
也让这笔交易显得有点不理智。
01:13
and tried to trade it with me for a peanut.
23
73605
2928
你可能会好奇我们怎么会知道 猴子看重什么。
01:17
Now, oranges are a valuable monkey commodity,
24
77009
3025
其实我们会直接问它们,
只要让他们在两种食物之间做选择,
01:20
so this trade seemed, shall I say, a little bit nuts?
25
80058
3206
然后观察它们选中哪种食物就好了。
01:23
Now you may be wondering how we know what monkeys prefer.
26
83621
3207
总的来说, 它们的喜好和我们很相似:
01:26
Well, we ask them,
27
86852
1325
越甜的食物它们就越喜欢。
01:28
by giving them a choice between two foods
28
88201
2238
就好像比起甘蓝 人类更喜欢纸杯蛋糕一样,
01:30
and seeing which one they pick.
29
90463
1673
与黄瓜一类的蔬菜相比, 猴子更喜欢
01:32
Generally speaking, their preferences are a lot like ours:
30
92160
3028
01:35
the sweeter it is, the more they like it.
31
95212
2357
诸如橘子或葡萄一类的水果,
当然,以上所列都胜过猴子零食。
01:37
So, much like humans prefer cupcakes to kale,
32
97593
2754
花生可算很不错的了。
01:40
monkeys prefer fruits, like oranges or grapes,
33
100371
3190
然而,对于它们来说 肯定比不上一块橘子。
01:43
to vegetables like cucumbers,
34
103585
1651
所以当奥齐试图用一块橘子 与我交换一粒花生的时候,
01:45
and all of this to monkey chow.
35
105260
2198
01:47
And peanuts are not bad.
36
107831
1683
我很惊讶,
01:49
However, they definitely don't prefer them to a chunk of orange.
37
109538
3681
心想他是否是因为 族群里的其他人都得到了花生
01:53
So when Ozzie tried to trade a quarter of an orange for a peanut,
38
113243
3458
才会这么做的。
01:56
it was a surprise,
39
116725
1333
顺便一提,我确实给了奥齐一颗花生。
01:58
and I began to wonder if he suddenly wanted that peanut
40
118082
3984
然后我立刻把这个观察 告诉了我的研究生导师
02:02
because everybody else in his group was getting one.
41
122090
2849
弗兰斯 · 德 沃尔(Frans de Waal),
我们开始设计一个实验,
02:05
In case you're wondering, I did give Ozzie his peanut.
42
125391
2901
它是关于猴子是否会在完成了同样工作
而族群中其他人获得比它更好的待遇时
02:08
But then I went straight to my graduate adviser,
43
128316
2667
02:11
Frans de Waal,
44
131007
1158
有所反应。
02:12
and we began to design a study
45
132189
1960
02:14
to see how the monkeys would respond
46
134173
2119
这个实验很简单。
02:16
when somebody else in their group got a better reward than they did
47
136316
3817
我们在同一个族群里选两只猴子
并让它们并排坐着,
它们要完成一项
02:20
for doing the same work.
48
140157
1975
与我交换代币的任务,
02:22
It was a very simple study.
49
142506
1968
如果它们成功了,
02:24
We took two monkeys from the same group
50
144498
1964
02:26
and had them sit side by side,
51
146486
1845
就能够得到奖励。
不同之处是 其中一只猴子每次都会得到一片黄瓜,
02:28
and they would do a task,
52
148355
1500
02:29
which was trading a token with me,
53
149879
2071
02:31
and if they did so successfully,
54
151974
2532
而另一只有时会得到一片黄瓜,
02:34
they got a reward.
55
154530
1515
有时则会得到一粒葡萄。
02:36
The catch was that one monkey always got a piece of cucumber,
56
156069
3667
要知道,
在卷尾猴的食物鄙视链中
02:39
and the other monkey sometimes got a piece of cucumber,
57
159760
2865
葡萄是远远优于黄瓜的。
这就是我的其中两只卷尾猴。
02:42
but sometimes got a grape.
58
162649
1864
右边的叫温特(Winter), 正通过交换得到葡萄,
02:44
And if you'll recall,
59
164537
1159
02:45
grapes are much preferred to cucumbers
60
165720
2468
右边的兰斯(Lance) 交换到的则是黄瓜。
02:48
on the capuchin monkey hierarchy.
61
168212
2214
你能看到她—— 没错,兰斯其实是只雌性——
02:50
These are two of my capuchin monkeys.
62
170450
1817
02:52
Winter, on the right, is trading for a grape,
63
172291
2643
最开始她对黄瓜没什么不满的,
02:54
and Lance, on the left, is trading for a cucumber.
64
174958
3063
直到她发现温特能够交换到葡萄。
02:58
You can see that she -- and yes, Lance is actually a female --
65
178045
3381
兰斯对于交换突然变得加倍热情。
03:01
is at first perfectly happy with her cucumber,
66
181450
2820
她拿到黄瓜,咬一口,接着——
03:04
until she sees Winter trading for a grape.
67
184294
3238
马上把它重新扔出来。
03:07
Suddenly, Lance is very enthusiastic about trading.
68
187946
3072
与此同时,温特再一次 在交换中得到了葡萄,
03:11
She gets her cucumber, takes a bite and then --
69
191358
4101
在她吃葡萄的过程中, 兰斯的注意力完全被吸引过去了。
03:15
throws it right back out again.
70
195483
2802
这一次,
03:18
Meanwhile, Winter trades again and gets another grape
71
198656
2994
兰斯对于交换就不那么感兴趣了。
03:21
and has Lance's undivided attention while she eats it.
72
201674
3484
但最后,她还是重新开始了交换。
可是当她再一次得到一片黄瓜的时候,
03:25
This time,
73
205555
1173
03:26
Lance is not so enthusiastic about trading.
74
206752
2962
她甚至没有咬它一口,
03:29
But eventually, she does so.
75
209738
2625
而是原封不动地把它扔了回来。
03:32
But when she gets the cucumber this time around,
76
212387
2936
显然,兰斯在看到温特吃葡萄之前,
03:35
she doesn't even take a bite
77
215347
2690
对她的黄瓜很知足。
03:38
before she throws it back out again.
78
218061
2400
而且兰斯并不是个例。
03:40
Apparently, Lance only wants a cucumber
79
220879
3016
只要我一视同仁地给所有猴子分发黄瓜,
03:43
when she hasn't just watched Winter eat a grape.
80
223919
2773
卷尾猴们就会很满足。
但当除它们以外的猴子 得到的是葡萄的时候,
03:47
And Lance was not alone in this.
81
227046
2071
03:49
All of my capuchins were perfectly happy with their cucumbers
82
229141
3460
它们就不是那么满意了。
03:52
as long as the other monkeys were getting cucumbers too.
83
232625
2817
一个容易想到的问题是:为什么?
如果它们原本挺喜欢黄瓜,
03:55
But they often weren't so happy with their cucumbers
84
235466
2508
03:57
when other monkeys were getting a grape.
85
237998
2563
为何后来改变了?
我是个科学家,
04:00
The obvious question is why?
86
240585
2816
科学家们通常不会 对自己的研究进行过度解读,
04:03
If they liked those cucumbers before,
87
243425
2628
我们很少揣测其他动物的
04:06
what changed?
88
246077
1167
想法或是情感,
04:07
Now, I'm a scientist,
89
247268
1833
因为我们无法询问它们。
04:09
and scientists are famously shy about reading too much into our studies,
90
249125
3762
但是,我在我的猴子身上看到
04:12
especially when it comes to what other animals
91
252911
2269
它们仿佛会像人类一样追求公平。
04:15
are thinking or feeling,
92
255204
1191
说到底,
04:16
because we can't ask them.
93
256419
1416
04:17
But still, what I was seeing in my monkeys
94
257859
2882
对于黄瓜的看法是在 看到温特能得到葡萄之后才改变的,
04:20
looked an awful lot like what we humans would call a sense of fairness.
95
260765
3643
而在此之前并没有。
人类着迷般地追求公平。
04:24
After all,
96
264432
1189
04:25
the difference in that cucumber was that it came after Winter got a grape,
97
265645
4480
我有个妹妹,
在我们小的时候,
如果我妹妹得到的派比我得到的要大,
04:30
rather than before.
98
270149
1520
04:32
We humans are obsessed with fairness.
99
272014
3227
甚至只是大一点点,
我都会非常生气。
04:35
I have a younger sister,
100
275265
1590
这不公平。
04:36
and when we were little,
101
276879
1191
幼小的我也不是唯一一个这样想的。
04:38
if my sister got a bigger piece of the pie than me,
102
278094
2745
04:40
even by a crumb,
103
280863
1643
我们人类太痛恨吃亏了,
04:42
I was furious.
104
282530
1706
04:44
It wasn't fair.
105
284260
2103
有一个研究
04:46
And the childhood me is not alone.
106
286387
3015
要求人们在下列假设情况中做选择,
04:49
We humans hate getting less than another so much
107
289704
4428
年收入 5 万美元
但其他人年收入 2.5 万美元,
04:54
that one study found
108
294156
1794
或是年收入 10 万美元
04:55
that if humans were given a hypothetical choice
109
295974
2729
但其他人年收入 25 万美元,
04:58
between earning 50,000 dollars a year
110
298727
2167
结果几乎一半的受试者
05:00
while others earned 25,000 dollars,
111
300918
2237
选择了 更低的年收入 5 万美元,
05:03
or earning 100,000 dollars a year
112
303179
2262
05:05
while others earned 250,000 dollars,
113
305465
2762
以此避免比其他人赚得少的情况。
05:08
nearly half the subjects
114
308251
2072
这代价还挺大的。
05:10
prefer to earn 50,000 dollars a year less money
115
310347
3730
是什么驱使人们作出这种
看起来不太理性的决定?
05:14
to avoid earning relatively less than someone else.
116
314101
3543
说到底,
05:17
That's a pretty big price to pay.
117
317668
2200
因为别人得到的是葡萄, 就要扔掉你的黄瓜
05:20
What drives people
118
320525
1151
只能用试图让情况变得更公平来解释。
05:21
to this sort of apparently irrational decision-making?
119
321700
3166
05:24
After all,
120
324890
1167
否则,温特得到了葡萄, 你却一无所获。
05:26
throwing away your cucumber because someone else got a grape
121
326081
3095
当然,人类和卷尾猴不同。
05:29
only makes sense if it makes things more fair.
122
329200
3079
但从表面上看,
05:32
Otherwise, Winter has a grape, and you have nothing.
123
332756
3952
因为其他人的收入比你高
而选择少赚 5 万美元
05:36
Of course humans are not capuchin monkeys.
124
336732
2622
和扔掉黄瓜的行为一样无法解释。
05:39
But on the surface,
125
339378
1293
05:40
sacrificing 50,000 dollars
126
340695
1858
但或许这是有道理的。
05:42
because somebody else is going to earn more money than you
127
342577
2738
一些经济学家认为
人类的公平感是与合作挂钩的。
05:45
makes no more sense than throwing away that cucumber.
128
345339
3293
05:48
Except maybe it does.
129
348656
2180
换句话说,我们与其他人合作时
需要公平感
05:51
Some economists think
130
351177
1627
05:52
that the sense of fairness in humans is tied to cooperation.
131
352828
3325
来感知我们是否处于劣势。
我们不如这样理解:
05:56
In other words, we need that sense of fairness
132
356645
2659
假设你有一个同事遇上了困难
05:59
when we're working with somebody else
133
359328
1781
并且需要一些额外协助。
如果她在你需要的时候也会帮忙,
06:01
to know when we're getting the short end of the stick.
134
361133
2563
你大概很愿意伸出援手。
06:03
Think about it this way.
135
363720
1159
06:04
Let's say you have a colleague at work who's having a hard time
136
364903
2968
换句话说,双方两清。
06:07
and needs a little extra help.
137
367895
1452
但如果
06:09
You're probably more than happy to help out,
138
369371
2071
这个同事一直不认真工作
06:11
especially if she does the same for you when you need it.
139
371466
3219
还总把差事推给你,
这就很气人了。
06:14
In other words, if things even out.
140
374709
2301
还可能更糟,
06:17
But now,
141
377034
1151
那就是你干了所有的活 她却得到更高的收入。
06:18
let's say that colleague is always slacking off
142
378209
2547
06:20
and dumping extra work on you.
143
380780
1583
你会很愤怒,对吧?
06:22
That's infuriating.
144
382387
2277
你就应该愤怒。
06:24
Or worse,
145
384688
1151
06:25
what if you're doing all the work, and she's getting paid more.
146
385863
3571
这种适时的愤怒是公平感的体现,
06:29
You're outraged, right?
147
389458
2079
是为了告诉你,这不公平。
06:31
As well you should be.
148
391895
2674
你必须从与你一起工作的人那里 得到公平合理的回报,
06:34
That righteous fury is your sense of fairness
149
394593
3089
否则这就只能叫做剥削,而非合作。
06:37
telling you that, well, it's not fair.
150
397706
3443
你或许不能摆脱每一份待你不公的工作,
06:41
You need to get your fair share from the people you're working with,
151
401173
3528
但在一个完美的、
06:44
or it's exploitation, not cooperation.
152
404725
2769
没有种族歧视、性别歧视和
因跳槽而产生的摩擦的世界里,
06:47
You may not be able to leave every job where you're treated unfairly,
153
407518
4032
你的公平感会告诉你
06:51
but in a perfect world,
154
411574
1206
什么时候该向前看。
06:52
one without racism and sexism
155
412804
1940
如果你无能为力该怎么办?
06:54
and the frictions associated with finding a new job,
156
414768
3000
那种被压抑的挫败感可能会使你 像那只猴子一样把黄瓜扔掉。
06:57
it's your sense of fairness that would let you know
157
417792
2395
07:00
when it was time to move on.
158
420211
1906
人类在这方面是很相似的。
07:02
And if you couldn't?
159
422141
1373
在之前提到的实验中, 兰斯对此无能为力,
07:03
Well, that smoldering frustration might make you throw your cucumbers too.
160
423538
5317
但如果情况不是这样呢?
结果发现,
07:09
And humans are not alone in this.
161
429268
2071
这些卷尾猴会直接放弃与其他
07:11
In the previous study, there was nothing Lance could do about it,
162
431363
3389
给出不公待遇的卷尾猴合作。
07:14
but what if there had been?
163
434776
2236
拒绝与其他猴子合作
07:17
It turns out
164
437036
1190
07:18
that capuchins simply refuse to cooperate with other capuchins
165
438250
3366
是一种很直接的平衡环境的方式。
07:21
who don't give them their share after they worked together.
166
441640
2920
显然,所有猴子都一无所获
07:24
And refusing to work together with another monkey
167
444584
2493
比起仅有其中一只猴子收获更多 要更理想。
07:27
is a pretty straightforward way of leveling the playing field.
168
447101
3595
就像你和你的同事,
只要长远来看所有事情都会扯平,
07:31
Apparently, no monkey getting anything at all
169
451093
2849
07:33
is better than another monkey getting more.
170
453966
2421
它们对于短时间的不公平 就不会感到不满。
07:36
But much like you and your coworker,
171
456411
2539
公平与合作之间的这种经济学联系
07:38
they're perfectly happy with a little short-term inequality
172
458974
2972
对于我一个进化生物学家来说也很合理。
07:41
as long as everything evens out over the long run.
173
461970
3508
说到底,
你的祖先并非因为 它们在某些绝对意义上非常出色
07:45
This economic connection between fairness and cooperation
174
465502
3047
才让它们的基因传承了下来,
07:48
makes sense to me as an evolutionary biologist.
175
468573
2842
而是因为它们比其他动物出色。
07:51
After all,
176
471439
1160
07:52
your ancestors didn't get to pass on their genes
177
472623
2637
这不叫 “适者生存”,
这叫 “最适者生存”。
07:55
because they did well in some absolute sense,
178
475284
2714
这意味着比其他人更适合。
07:58
but because they did better than others.
179
478022
2792
这都是相对的。
08:00
We don't call it survival of the fit,
180
480838
1938
好了。
08:02
we call it survival of the fittest.
181
482800
2015
总之我的卷尾猴并不喜欢被亏待。
08:04
As in more fit than others.
182
484839
2452
而且它们愿意为了平衡环境
08:07
It's all relative.
183
487315
1440
而放弃它们的黄瓜。
08:09
OK.
184
489577
1151
这很好。
08:10
So my capuchins don't like it when they get less than another.
185
490752
3063
但我们所谓的人类的公平感
08:13
And they're perfectly happy to sacrifice their cucumbers
186
493839
2667
也意味着当比其他人收获更多时 我们也会留心。
08:16
to level the playing field.
187
496530
1341
08:17
That's great.
188
497895
1163
至于我的猴子们?
08:19
But what we would call a sense of fairness in humans
189
499082
3303
结果发现
灵长类确实会注意到他们受到的优待,
08:22
also means that we care when we get more than someone else.
190
502409
4175
至少其中一些会。
08:26
What about my monkeys?
191
506933
1643
我的卷尾猴并不会。
08:28
It turns out
192
508600
1301
08:29
that primates do notice when they get more than others,
193
509925
3789
但在我的其中一项研究里,
如果族群里的 另一只黑猩猩得到的是黄瓜,
08:33
or at least some of them do.
194
513738
2182
08:35
My capuchins do not.
195
515944
1682
我的黑猩猩有时就会拒绝收下葡萄,
08:37
But in one of my studies,
196
517960
2056
介于我的黑猩猩们都很喜欢葡萄, 这令人印象深刻。
08:40
my chimpanzees would sometimes refuse a grape
197
520040
3442
08:43
if another chimpanzee in their group got a cucumber,
198
523506
3770
然而,比起受到优待 它们在受到亏待时
08:47
which is pretty impressive, given how much my chimpanzees like grapes.
199
527300
4277
更加不满。
你比你的邻居更富有时 你有可能感觉到不公,
08:52
However, they were still more upset when they got less than another chimp
200
532046
5032
但你的邻居比你更富有时, 你就不会认为这很公平了。
08:57
as compared to when they got more.
201
537102
1943
但更重要的问题是:
08:59
You may not think it's fair when you have more than your neighbor,
202
539069
3103
为什么我们在受到亏待的时候
09:02
but you really don't think it's fair when your neighbor has more than you.
203
542196
3611
更在乎不平等和不公?
09:05
Here's an important question, though.
204
545831
1992
如果进化的核心是最适者生存,
09:07
Why do we care about inequality or unfairness
205
547847
3119
我们不应该去夺取任何可能的好处吗?
09:10
when we are the ones who are unfairly benefiting?
206
550990
2770
问题是,
09:13
If evolution is about survival of the fittest,
207
553784
2629
如果我得到更多,我当然会付出更多。
09:16
wouldn't it make sense to grab any advantage you can get?
208
556437
3928
但最好的情况是我们团结起来,
最终的收获比我们任何一个人 单打独斗得到的更多。
09:20
Here's the thing though.
209
560810
1508
09:22
I do better if I get more than you, sure.
210
562342
2714
但如果你怀疑我不会公平行事的话, 你为何要和我共事呢?
09:25
But best of all is if you and I can work together
211
565080
3075
如果你觉得我能够意识到我获得的 比你更多
09:28
and get more than either one of us could have gotten on our own.
212
568179
3389
并且会为此作出改变,
09:31
But why would you work with me if you don't think I'm going to play fair?
213
571592
3762
那么你才会想要和我共事。
物种进化让我们变得能够接受 短期的损失,
09:35
But if you think I'm going to notice when I've got more than you
214
575378
3374
09:38
and do something about it,
215
578776
1531
以此来维持那些更为重要的 长期关系。
09:40
then you will work with me.
216
580331
1944
09:42
Evolution has selected us to accept the occasional short-term loss
217
582728
4651
黑猩猩表现出了这一点,
但这对于人类来说更为关键。
09:47
in order to maintain these all-important long-term relationships.
218
587403
4336
人类与人类之间存在着 强大的相互联系、相互依靠的关系,
我们拥有的发达的认知能力
09:52
This is true in chimpanzees,
219
592125
1881
09:54
but it is even more important in humans.
220
594030
2817
让我们能够为未来做计划,
09:56
Humans are incredibly interconnected and interdependent,
221
596871
3120
以及认识到 维护这些合作关系的重要性。
10:00
and we have the advanced cognitive abilities
222
600369
2595
10:02
to be able to plan far into the future.
223
602988
2889
确实,非要说的话,
我认为我们忽视了
10:05
And to recognize the importance
224
605901
2103
公平感对于人类来说到底有多重要。
10:08
of maintaining these cooperative partnerships.
225
608028
2767
人与卷尾猴最大的区别就在于
10:11
Indeed, if anything,
226
611119
2103
10:13
I think we are likely underplaying
227
613246
2207
人类合作关系拥有显著的 广度和普遍性。
10:15
how important the sense of fairness is for people.
228
615477
2805
10:18
One of the biggest differences between humans and capuchin monkeys
229
618794
3729
换句话说,
我们比卷尾猴更擅长协作。
10:22
is the sheer magnitude and ubiquity of cooperation in humans.
230
622547
4141
法律和经济系统存在的唯一原因
就是我们一致同意维护它们。
10:26
In other words,
231
626712
1159
10:27
we're a lot more cooperative than capuchin monkeys are.
232
627895
3071
如果有人感觉自己没有从 这些系统获益,
10:30
Legal and economic systems literally only exist
233
630990
3317
因此不再支持这些系统,
整个系统就会功亏一篑。
10:34
if we all agree to participate in them.
234
634331
2508
10:36
And if people feel left out of the rewards and benefits
235
636863
2651
现在我们看到的许多抗议和暴动,
不论是在美国国内还是全球,
10:39
of those systems,
236
639538
1150
10:40
then they stop participating,
237
640712
1381
都与公平脱不开关系,
10:42
and the whole system falls apart.
238
642117
2157
而我并不惊讶。
10:44
Many of the protests and uprisings we're seeing,
239
644681
2341
不论是不平等的资源分配
10:47
both in the US and around the globe,
240
647046
2452
10:49
are explicitly framed in terms of fairness,
241
649522
2388
还是一些群体受到法律系统或是 病毒的影响比其他群体严重,
10:51
which is not surprising to me.
242
651934
2222
10:54
Whether it's about disproportionate access to resources,
243
654180
3578
这些抗议都是我们长久进化出来的 公平感以及
10:57
or that some groups are being disproportionately impacted
244
657782
3007
根深蒂固的社会分层共同造成的、
11:00
by the legal system or the effects of a virus,
245
660813
2967
符合逻辑的结果。
11:03
these protests are the logical outcome
246
663804
2821
11:06
of our long evolutionary tendency to reject unfairness
247
666649
3975
这种系统性的不公
是由社会分层所造成的。
11:10
combined with our long history of social stratification.
248
670648
3819
从各个角度来说,经济不平等还在加剧,
11:14
And the systemic inequalities
249
674491
1698
这给问题雪上加霜。
11:16
that have resulted from that stratification.
250
676213
2492
11:18
Layer on top of this the fact that by many measures
251
678729
4079
克里斯·勃姆(Chris Boehm)写了一本 名叫《林中阶级》,
在书中他提出, 人类拥有一种倒置的阶级,
11:22
economic inequality is skyrocketing.
252
682832
2841
处于阶级底端的人们联合在一起,
11:26
Chris Boehm wrote a book called "Hierarchy in the Forest,"
253
686493
3063
以防阶级顶端的人剥削他们。
11:29
in which he argued that humans have reverse hierarchies
254
689580
4127
或许这些抗议只是人类维护 阶级平衡的
11:33
in which those at the bottom band together
255
693731
2373
一种最新的体现。
11:36
to keep those at the top from taking advantage of them.
256
696128
2982
或许我们与卷尾猴最大的区别是
11:39
Perhaps these protests are simply the latest manifestation
257
699531
4078
我们能够认识到问题,
11:43
of humans' tendency to rebalance the hierarchy.
258
703633
3009
并且积极地去处理问题。
11:46
Perhaps the biggest difference between us and capuchin monkeys
259
706666
3564
我们自己受到亏待的时候很容易察觉,
11:50
is that we can recognize this problem
260
710254
2588
但我们同样也得意识到
11:52
and actively work to do something about it.
261
712866
2547
有时我们获益是建立在他人的牺牲上的,
11:55
Of course we recognize when we're disadvantaged.
262
715437
3180
我们得认识到公平是这两种不平等 之间的天平,
11:58
But we can and we must also recognize
263
718641
3578
因为这对我们社会来说至关重要。
12:02
when we're advantaged at the expense of someone else,
264
722243
3231
12:05
and recognize fairness
265
725498
1778
确实,我的研究显示
12:07
as the balance between these two inequalities,
266
727300
3126
不是所有灵长类动物都在乎不平等。
12:10
because our society literally depends upon it.
267
730450
3347
只有那些依靠合作的物种在乎,
12:14
Indeed, my research shows
268
734391
2468
人类毫无疑问属于此列。
12:16
that not all primate species care about inequality.
269
736883
4174
我们进化出了对公平的重视,
因为在一个合作的社会里, 我们是相互依靠的。
12:21
It's only those that rely on cooperation,
270
741081
3218
12:24
which most definitely includes humans.
271
744323
2587
这个世界变得越不公平,
12:26
We evolved to care about fairness
272
746934
2103
我们就会越来越不关心彼此,
我们要面对的困难也就越多。
12:29
because we rely on each other for our cooperative society.
273
749061
4042
我们要解决的问题远比 葡萄和黄瓜的差别要复杂,
12:33
And the more unfair the world gets,
274
753127
1969
但就像卷尾猴启示我们的那样,
12:35
and the less we care about each other,
275
755120
1888
如果人人维护公平, 我们都会过得更好。
12:37
the more peril we will face.
276
757032
1929
12:38
Our issues are more complex than grapes and cucumbers,
277
758985
3150
谢谢。
12:42
but as the capuchins have taught us,
278
762159
2436
12:44
we will all do better when we all play fair.
279
764619
3007
12:47
Thank you.
280
767944
1150
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7