Why monkeys (and humans) are wired for fairness | Sarah Brosnan

75,940 views ・ 2020-12-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Elena Trofin Corector: Iosif Szenasi
00:13
My first year in graduate school, studying cooperation in monkeys,
1
13174
3548
În primul meu an universitar în care am studiat cooperarea maimuțelor,
00:16
I spent a lot of time outside,
2
16746
2223
am petrecut mult timp afară,
00:18
just watching our groups of capuchin monkeys interact.
3
18993
2893
urmărind grupurile de maimuțe capucin interacționând.
00:22
One afternoon, I was out back feeding peanuts to one of our groups,
4
22230
3597
Într-o după-amiază, eram afară și împărțeam arahide unuia dintre grupuri,
00:25
which required distracting one of our males, Ozzie,
5
25851
2722
fiind nevoie să-l distrag pe Ozzie, unul dintre masculi,
00:28
enough so that the other monkeys could get some.
6
28597
2572
astfel încât celelalte maimuțe să poată mânca și ele.
00:31
Ozzie loved peanuts,
7
31193
2135
Ozzie iubea arahidele
00:33
and he always tried to do anything he could to grab some.
8
33352
3224
și încerca întotdeauna să facă tot ce putea pentru a lua câteva.
00:36
On that day, however,
9
36941
1634
În acea zi, totuși,
00:38
he began trying to bring other things from his enclosure to me
10
38599
3397
a început să-mi aducă alte lucruri care se aflau în apropierea lui
00:42
and trade them with me in order to get a peanut.
11
42020
2653
și a încercat să le dea la schimb pentru arahide.
00:45
Now, capuchins are smart, so this wasn't necessarily a surprise.
12
45141
3936
Se știe că maimuțele capucin sunt istețe, deci nu a fost neapărat o surpriză.
00:49
But what was a surprise
13
49101
1778
Dar ceea ce m-a surprins
00:50
was that some of the things that he was bringing me,
14
50903
2429
a fost că unele dintre lucrurile pe care le aducea
00:53
I was pretty sure he liked better than peanuts.
15
53356
3015
sunt destul de sigură că îi plăceau mai mult decât arahidele.
00:56
First, he brought me a piece of monkey chow,
16
56827
2134
Prima dată, mi-a adus mâncare pentru maimuțe,
00:58
which is like dried dog food --
17
58985
1603
asemănătoare cu cea pentru câini
01:00
it was even made by Purina --
18
60612
1960
și era până și de la Purina,
01:02
and for a monkey, is about as worthless as it gets.
19
62596
3195
ceea ce pentru o maimuță este fără valoare.
01:05
Of course, I didn't give him a peanut for that.
20
65815
2445
Desigur, nu i-am dat nicio arahidă pentru asta.
01:08
But he kept trying,
21
68284
1944
Dar a încercat în continuare,
01:10
and eventually, he brought me a quarter of an orange
22
70252
3329
aducându-mi în cele din urmă un sfert de portocală
01:13
and tried to trade it with me for a peanut.
23
73605
2928
și a încercat să o dea la schimb pentru o arahidă.
01:17
Now, oranges are a valuable monkey commodity,
24
77009
3025
Portocalele sunt valoroase pentru maimuțe,
01:20
so this trade seemed, shall I say, a little bit nuts?
25
80058
3206
astfel, acest târg părea un pic cam neobișnuit.
01:23
Now you may be wondering how we know what monkeys prefer.
26
83621
3207
Acum poate vă întrebați cum de știm ceea ce preferă maimuțele.
01:26
Well, we ask them,
27
86852
1325
Ei bine, le întrebăm,
01:28
by giving them a choice between two foods
28
88201
2238
punându-le să aleagă între două feluri de mâncare
01:30
and seeing which one they pick.
29
90463
1673
și observând pe care îl aleg.
01:32
Generally speaking, their preferences are a lot like ours:
30
92160
3028
În general, preferințele lor sunt asemănătoare cu ale noastre:
01:35
the sweeter it is, the more they like it.
31
95212
2357
cu cât este mai dulce, cu atât le place mai mult.
01:37
So, much like humans prefer cupcakes to kale,
32
97593
2754
La fel cum oamenii preferă brioșele mai mult decât varza,
01:40
monkeys prefer fruits, like oranges or grapes,
33
100371
3190
maimuțele preferă fructele, precum portocalele și strugurii,
01:43
to vegetables like cucumbers,
34
103585
1651
mai mult decât castraveții,
01:45
and all of this to monkey chow.
35
105260
2198
și mai mult decât mâncarea pentru maimuțe.
01:47
And peanuts are not bad.
36
107831
1683
Iar arahidele nu sunt rele.
01:49
However, they definitely don't prefer them to a chunk of orange.
37
109538
3681
Totuși, nu preferă arahidele mai mult decât o bucată de portocală.
01:53
So when Ozzie tried to trade a quarter of an orange for a peanut,
38
113243
3458
Când Ozzie a încercat să schimbe un sfert de portocală pentru o arahidă,
01:56
it was a surprise,
39
116725
1333
am fost surprinsă
01:58
and I began to wonder if he suddenly wanted that peanut
40
118082
3984
și am început să mă întreb dacă a vrut dintr-o dată acea arahidă
02:02
because everybody else in his group was getting one.
41
122090
2849
pentru că toți ceilalți din grupul său primiseră una.
02:05
In case you're wondering, I did give Ozzie his peanut.
42
125391
2901
În cazul în care vă întrebați, i-am dat lui Ozzie arahida sa.
02:08
But then I went straight to my graduate adviser,
43
128316
2667
Dar apoi, am mers direct la îndrumătorul meu de an,
02:11
Frans de Waal,
44
131007
1158
Frans de Waal,
02:12
and we began to design a study
45
132189
1960
și am început să concepem un studiu
02:14
to see how the monkeys would respond
46
134173
2119
să vedem cum ar reacționa maimuțele
02:16
when somebody else in their group got a better reward than they did
47
136316
3817
când altcineva din grupul lor primește o recompensă mai mare decât ele
02:20
for doing the same work.
48
140157
1975
pentru aceeași treabă.
02:22
It was a very simple study.
49
142506
1968
A fost un studiu foarte simplu.
02:24
We took two monkeys from the same group
50
144498
1964
Am luat două maimuțe din același grup
02:26
and had them sit side by side,
51
146486
1845
și le-am pus una lângă cealaltă,
02:28
and they would do a task,
52
148355
1500
și aveau să primească o sarcină,
02:29
which was trading a token with me,
53
149879
2071
și anume să-mi dea la schimb un jeton,
02:31
and if they did so successfully,
54
151974
2532
iar dacă o făceau cum trebuie,
02:34
they got a reward.
55
154530
1515
primeau o recompensă.
02:36
The catch was that one monkey always got a piece of cucumber,
56
156069
3667
Trucul era că una dintre maimuțe primea întotdeauna o bucată de castravete,
02:39
and the other monkey sometimes got a piece of cucumber,
57
159760
2865
iar cealaltă maimuță primea uneori o bucată de castravete,
02:42
but sometimes got a grape.
58
162649
1864
iar uneori primea struguri.
02:44
And if you'll recall,
59
164537
1159
Dacă vă aduceți aminte,
02:45
grapes are much preferred to cucumbers
60
165720
2468
strugurii sunt preferați mai mult decât castraveții
02:48
on the capuchin monkey hierarchy.
61
168212
2214
în ierarhia maimuțelor capucin.
02:50
These are two of my capuchin monkeys.
62
170450
1817
Acestea sunt două dintre maimuțele mele.
02:52
Winter, on the right, is trading for a grape,
63
172291
2643
Winter, în dreapta, face schimb pentru struguri,
02:54
and Lance, on the left, is trading for a cucumber.
64
174958
3063
iar Lance, în stânga, face schimb pentru castravete.
02:58
You can see that she -- and yes, Lance is actually a female --
65
178045
3381
Puteți observa că aceasta... da, Lance este de fapt femelă,
03:01
is at first perfectly happy with her cucumber,
66
181450
2820
este foarte fericită la început de castravetele ei,
03:04
until she sees Winter trading for a grape.
67
184294
3238
până când o vede pe Winter că face schimb pentru struguri.
03:07
Suddenly, Lance is very enthusiastic about trading.
68
187946
3072
Dintr-o dată, Lance este foarte entuziastă de schimb.
03:11
She gets her cucumber, takes a bite and then --
69
191358
4101
Ia castravetele, ia o mușcătură și apoi
03:15
throws it right back out again.
70
195483
2802
îl aruncă înapoi.
03:18
Meanwhile, Winter trades again and gets another grape
71
198656
2994
În același timp, Winter face iar schimb, primește struguri
03:21
and has Lance's undivided attention while she eats it.
72
201674
3484
și are atenția exclusivă a lui Lance în timp ce mănâncă.
03:25
This time,
73
205555
1173
De acestă dată,
03:26
Lance is not so enthusiastic about trading.
74
206752
2962
Lance nu mai este la fel de entuziasmată de schimb.
03:29
But eventually, she does so.
75
209738
2625
Dar în cele din urmă, o face.
03:32
But when she gets the cucumber this time around,
76
212387
2936
Dar când primește castravetele de această dată,
03:35
she doesn't even take a bite
77
215347
2690
nu mai ia nici măcar o mușcătură
03:38
before she throws it back out again.
78
218061
2400
înainte să-l arunce înapoi.
03:40
Apparently, Lance only wants a cucumber
79
220879
3016
Se pare că Lance vrea castravete
03:43
when she hasn't just watched Winter eat a grape.
80
223919
2773
doar până când o vede pe Winter mâncând struguri.
03:47
And Lance was not alone in this.
81
227046
2071
Și nu doar Lance a reacționat astfel.
03:49
All of my capuchins were perfectly happy with their cucumbers
82
229141
3460
Toate maimuțele capucin erau mulțumite pe deplin de castravete
03:52
as long as the other monkeys were getting cucumbers too.
83
232625
2817
atât timp cât și celelalte maimuțe primeau castravete.
03:55
But they often weren't so happy with their cucumbers
84
235466
2508
Dar multe nu au mai fost așa mulțumite de castravete
03:57
when other monkeys were getting a grape.
85
237998
2563
când alte maimuțe primeau struguri.
04:00
The obvious question is why?
86
240585
2816
Evident, întrebarea este de ce?
04:03
If they liked those cucumbers before,
87
243425
2628
Dacă inițial le plăcea castravetele,
04:06
what changed?
88
246077
1167
ce se schimba?
04:07
Now, I'm a scientist,
89
247268
1833
Sunt om de știință,
04:09
and scientists are famously shy about reading too much into our studies,
90
249125
3762
după cum se știe, oamenii de știință evită oarecum interpretarea studiilor,
04:12
especially when it comes to what other animals
91
252911
2269
mai ales când e vorba despre ceea ce animalele
04:15
are thinking or feeling,
92
255204
1191
gândesc sau simt,
04:16
because we can't ask them.
93
256419
1416
deoarece nu le putem întreba.
04:17
But still, what I was seeing in my monkeys
94
257859
2882
Totuși, ceea ce am văzut la maimuțele mele
04:20
looked an awful lot like what we humans would call a sense of fairness.
95
260765
3643
semăna enorm cu ceea ce noi, oamenii, numim simț al corectitudinii.
04:24
After all,
96
264432
1189
Până la urmă,
04:25
the difference in that cucumber was that it came after Winter got a grape,
97
265645
4480
diferența în legătură cu acel castravete a fost după ce Winter a primit struguri,
04:30
rather than before.
98
270149
1520
și nu înainte.
04:32
We humans are obsessed with fairness.
99
272014
3227
Noi, oamenii, suntem obsedați de corectitudine.
04:35
I have a younger sister,
100
275265
1590
Am o soră mai mică,
04:36
and when we were little,
101
276879
1191
iar când eram mici,
04:38
if my sister got a bigger piece of the pie than me,
102
278094
2745
dacă sora mea primea o felie de plăcintă mai mare,
04:40
even by a crumb,
103
280863
1643
chiar și cu o firimitură,
04:42
I was furious.
104
282530
1706
eram furioasă.
04:44
It wasn't fair.
105
284260
2103
Nu era corect.
04:46
And the childhood me is not alone.
106
286387
3015
Și nu sunt singura care gândește așa.
04:49
We humans hate getting less than another so much
107
289704
4428
Noi, oamenii, urâm atât de mult să primim mai puțin decât ceilalți,
04:54
that one study found
108
294156
1794
încât s-a descoperit printr-un studiu
04:55
that if humans were given a hypothetical choice
109
295974
2729
că dacă oamenilor li s-ar da să aleagă
04:58
between earning 50,000 dollars a year
110
298727
2167
între a câștiga 50.000 de dolari pe an,
05:00
while others earned 25,000 dollars,
111
300918
2237
în timp ce alții ar câștiga 25.000 de dolari
05:03
or earning 100,000 dollars a year
112
303179
2262
și a câștiga 100.000 de dolari pe an,
05:05
while others earned 250,000 dollars,
113
305465
2762
în timp ce alții ar câștiga 250.000 de dolari,
05:08
nearly half the subjects
114
308251
2072
aproape jumătate dintre subiecți
05:10
prefer to earn 50,000 dollars a year less money
115
310347
3730
au preferat să câștige cu 50.000 de dolari mai puțin pe an
05:14
to avoid earning relatively less than someone else.
116
314101
3543
pentru a evita să câștige mai puțin decât ceilalți.
05:17
That's a pretty big price to pay.
117
317668
2200
E un preț destul de mare de plătit.
05:20
What drives people
118
320525
1151
Ce îi face pe oameni
05:21
to this sort of apparently irrational decision-making?
119
321700
3166
să ia astfel de decizii aparent iraționale?
05:24
After all,
120
324890
1167
Până la urmă,
05:26
throwing away your cucumber because someone else got a grape
121
326081
3095
să-ți arunci castravetele deoarece altcineva a primit strugure,
05:29
only makes sense if it makes things more fair.
122
329200
3079
are sens doar dacă asta face lucrurile mai corecte.
05:32
Otherwise, Winter has a grape, and you have nothing.
123
332756
3952
Altfel, Winter are un strugure, iar tu nu ai nimic.
05:36
Of course humans are not capuchin monkeys.
124
336732
2622
Desigur, oamenii nu sunt maimuțe capucin.
05:39
But on the surface,
125
339378
1293
Dar la drept vorbind,
05:40
sacrificing 50,000 dollars
126
340695
1858
sacrificarea a 50.000 de dolari,
05:42
because somebody else is going to earn more money than you
127
342577
2738
deoarece altcineva poate câștiga mai mult decât tine,
05:45
makes no more sense than throwing away that cucumber.
128
345339
3293
nu are mai mult sens decât aruncarea castravetelui.
05:48
Except maybe it does.
129
348656
2180
Cu excepția că poate are.
05:51
Some economists think
130
351177
1627
Unii experți în economie consideră
05:52
that the sense of fairness in humans is tied to cooperation.
131
352828
3325
că simțul corectitudinii al oamenilor este legat de cooperare.
05:56
In other words, we need that sense of fairness
132
356645
2659
Cu alte cuvinte, avem nevoie de simțul corectitudinii
05:59
when we're working with somebody else
133
359328
1781
când lucrăm cu altcineva
06:01
to know when we're getting the short end of the stick.
134
361133
2563
pentru a ști când primim capătul scurt al bățului.
06:03
Think about it this way.
135
363720
1159
Gândiți-vă în acest fel.
06:04
Let's say you have a colleague at work who's having a hard time
136
364903
2968
Să spunem că aveți o colegă de muncă care are ceva probleme
06:07
and needs a little extra help.
137
367895
1452
și are nevoie de puțin ajutor.
06:09
You're probably more than happy to help out,
138
369371
2071
Probabil sunteți fericiți să ajutați,
06:11
especially if she does the same for you when you need it.
139
371466
3219
în special, dacă și ea vă ajută când aveți nevoie.
06:14
In other words, if things even out.
140
374709
2301
Cu alte cuvinte, dacă sunteți chit.
06:17
But now,
141
377034
1151
Dar acum,
06:18
let's say that colleague is always slacking off
142
378209
2547
să spunem că această colegă lenevește mereu
06:20
and dumping extra work on you.
143
380780
1583
și vă pasează muncă în plus.
06:22
That's infuriating.
144
382387
2277
Acest lucru este exasperant.
06:24
Or worse,
145
384688
1151
Sau mai rău,
06:25
what if you're doing all the work, and she's getting paid more.
146
385863
3571
cum ar fi dacă ați face toată treaba, iar ea este plătită mai mult?
06:29
You're outraged, right?
147
389458
2079
Sunteți indignați, nu-i așa?
06:31
As well you should be.
148
391895
2674
Ei bine, ar trebui să fiți.
06:34
That righteous fury is your sense of fairness
149
394593
3089
Acea furie justificată este simțul corectitudinii
06:37
telling you that, well, it's not fair.
150
397706
3443
care vă zice că, ei bine, nu este corect.
06:41
You need to get your fair share from the people you're working with,
151
401173
3528
Trebuie să primiți o parte echitabilă de la persoanele cu care lucrați,
06:44
or it's exploitation, not cooperation.
152
404725
2769
altfel e exploatare, nu cooperare.
06:47
You may not be able to leave every job where you're treated unfairly,
153
407518
4032
Este posibil să nu puteți părăsi fiecare loc de muncă unde sunteți tratat nedrept,
06:51
but in a perfect world,
154
411574
1206
dar într-o lume perfectă,
06:52
one without racism and sexism
155
412804
1940
una fără rasism și sexism
06:54
and the frictions associated with finding a new job,
156
414768
3000
și dificultățile asociate cu găsirea unui nou loc de muncă
06:57
it's your sense of fairness that would let you know
157
417792
2395
este simțul corectitudinii care vă va spune
07:00
when it was time to move on.
158
420211
1906
când este timpul să mergeți mai departe.
07:02
And if you couldn't?
159
422141
1373
Și dacă nu veți putea?
07:03
Well, that smoldering frustration might make you throw your cucumbers too.
160
423538
5317
Ei bine, acea frustrare înăbușită vă poate face să vă aruncați castravetele.
07:09
And humans are not alone in this.
161
429268
2071
Și nu doar oamenii procedează astfel.
07:11
In the previous study, there was nothing Lance could do about it,
162
431363
3389
În studiul precedent, Lance nu putea face nimic în acea situație,
07:14
but what if there had been?
163
434776
2236
dar dacă ar fi putut?
07:17
It turns out
164
437036
1190
Se pare
07:18
that capuchins simply refuse to cooperate with other capuchins
165
438250
3366
că maimuțele capucin refuză să coopereze cu alte maimuțe capucin
07:21
who don't give them their share after they worked together.
166
441640
2920
care nu le dau ceea ce au primit după ce au lucrat împreună.
07:24
And refusing to work together with another monkey
167
444584
2493
Iar refuzul de a lucra împreună cu altă maimuță
07:27
is a pretty straightforward way of leveling the playing field.
168
447101
3595
este un mod destul de direct de echilibrare a terenului de joc.
07:31
Apparently, no monkey getting anything at all
169
451093
2849
Aparent, nicio maimuță care nu primește nimic
07:33
is better than another monkey getting more.
170
453966
2421
nu este mai bună decât alta care primește mai mult.
07:36
But much like you and your coworker,
171
456411
2539
Dar la fel ca voi și colegul vostru,
07:38
they're perfectly happy with a little short-term inequality
172
458974
2972
sunt mulțumite pe deplin cu o inegalitate de scurtă durată,
07:41
as long as everything evens out over the long run.
173
461970
3508
atât timp cât lucrurile sunt chit pe termen lung.
07:45
This economic connection between fairness and cooperation
174
465502
3047
Această legătură economică între corectitudine și cooperare
07:48
makes sense to me as an evolutionary biologist.
175
468573
2842
are sens pentru mine ca biolog ce studiază evoluția.
07:51
After all,
176
471439
1160
Până la urmă,
07:52
your ancestors didn't get to pass on their genes
177
472623
2637
strămoșii noștri nu au reușit să-și transmită genele
07:55
because they did well in some absolute sense,
178
475284
2714
deoarece s-au descurcat bine la modul absolut,
07:58
but because they did better than others.
179
478022
2792
ci pentru că s-au descurcat mai bine decât alții.
08:00
We don't call it survival of the fit,
180
480838
1938
Nu o numim supraviețuirea celui puternic,
08:02
we call it survival of the fittest.
181
482800
2015
ci supraviețuirea celui mai puternic.
08:04
As in more fit than others.
182
484839
2452
Adică mai puternic decât alții.
08:07
It's all relative.
183
487315
1440
Totul este relativ.
08:09
OK.
184
489577
1151
Bine.
08:10
So my capuchins don't like it when they get less than another.
185
490752
3063
Maimuțelor capucin nu le place să primească mai puțin decât alții.
08:13
And they're perfectly happy to sacrifice their cucumbers
186
493839
2667
Și sunt mulțumite să-și sacrifice castravetele
08:16
to level the playing field.
187
496530
1341
pentru a echilibra terenul.
08:17
That's great.
188
497895
1163
Acest lucru e minunat.
08:19
But what we would call a sense of fairness in humans
189
499082
3303
Dar ceea ce am numi simț al corectitudinii al oamenilor
08:22
also means that we care when we get more than someone else.
190
502409
4175
înseamnă de asemenea că ne pasă și când primim mai mult decât altcineva.
08:26
What about my monkeys?
191
506933
1643
Cum rămâne cu maimuțele?
08:28
It turns out
192
508600
1301
Se pare
08:29
that primates do notice when they get more than others,
193
509925
3789
că primatele chiar își dau seama când primesc mai mult decât alții,
08:33
or at least some of them do.
194
513738
2182
sau cel puțin unele o fac.
08:35
My capuchins do not.
195
515944
1682
Maimuțele capucin nu își dau seama.
08:37
But in one of my studies,
196
517960
2056
Dar într-unul dintre studiile mele,
08:40
my chimpanzees would sometimes refuse a grape
197
520040
3442
cimpanzeii au refuzat uneori boaba de strugure
08:43
if another chimpanzee in their group got a cucumber,
198
523506
3770
dacă alt cimpanzeu din grupul lor a primit castravete,
08:47
which is pretty impressive, given how much my chimpanzees like grapes.
199
527300
4277
ceea ce este destul de impresionant, dat fiind cât de mult le plac strugurii.
08:52
However, they were still more upset when they got less than another chimp
200
532046
5032
Totuși, erau și mai supărați când primeau mai puțin decât alt cimpanzeu
08:57
as compared to when they got more.
201
537102
1943
comparând cu atunci când aveau mai mult.
08:59
You may not think it's fair when you have more than your neighbor,
202
539069
3103
Poate nu considerați incorect să aveți mai mult decât are vecinul,
09:02
but you really don't think it's fair when your neighbor has more than you.
203
542196
3611
dar sigur nu considerați că e corect când vecinul vostru are mai mult.
09:05
Here's an important question, though.
204
545831
1992
Există, totuși, o întrebare importantă.
09:07
Why do we care about inequality or unfairness
205
547847
3119
De ce ne pasă de inegalitate sau nedreptate
09:10
when we are the ones who are unfairly benefiting?
206
550990
2770
dacă noi suntem cei care beneficiem necinstit?
09:13
If evolution is about survival of the fittest,
207
553784
2629
Dacă evoluția e despre supraviețuirea celui mai puternic,
09:16
wouldn't it make sense to grab any advantage you can get?
208
556437
3928
nu ar avea sens să profităm de orice avantaj pe care îl avem?
09:20
Here's the thing though.
209
560810
1508
Treaba stă în felul următor.
09:22
I do better if I get more than you, sure.
210
562342
2714
Sigur, o duc mai bine dacă am mai mult decât tine.
09:25
But best of all is if you and I can work together
211
565080
3075
Dar cel mai bine este dacă putem lucra împreună
09:28
and get more than either one of us could have gotten on our own.
212
568179
3389
și obține mai mult decât am fi putut obține pe cont propriu.
09:31
But why would you work with me if you don't think I'm going to play fair?
213
571592
3762
Dar de ce ai lucra cu mine dacă consideri că nu voi juca corect?
09:35
But if you think I'm going to notice when I've got more than you
214
575378
3374
Dar dacă consideri că voi observa când obțin mai mult decât tine
09:38
and do something about it,
215
578776
1531
și voi face ceva în acest sens,
09:40
then you will work with me.
216
580331
1944
atunci vei lucra cu mine.
09:42
Evolution has selected us to accept the occasional short-term loss
217
582728
4651
Evoluția ne-a făcut să acceptăm pierderea ocazională pe termen scurt
09:47
in order to maintain these all-important long-term relationships.
218
587403
4336
pentru a menține aceste relații importante de lungă durată.
09:52
This is true in chimpanzees,
219
592125
1881
Aceasta se întâmplă și la cimpanzei,
09:54
but it is even more important in humans.
220
594030
2817
dar este și mai importantă pentru oameni.
09:56
Humans are incredibly interconnected and interdependent,
221
596871
3120
Oamenii sunt extrem de interconectați și interdependenți
10:00
and we have the advanced cognitive abilities
222
600369
2595
și avem abilități cognitive dezvoltate
10:02
to be able to plan far into the future.
223
602988
2889
pentru a planifica departe în viitor.
10:05
And to recognize the importance
224
605901
2103
Și pentru a ne da seama de importanța
10:08
of maintaining these cooperative partnerships.
225
608028
2767
menținerii acestor parteneriate de cooperare.
10:11
Indeed, if anything,
226
611119
2103
Într-adevăr, în orice caz,
10:13
I think we are likely underplaying
227
613246
2207
cred că tindem să minimalizăm
10:15
how important the sense of fairness is for people.
228
615477
2805
cât de important este simțul corectitudinii pentru oameni.
10:18
One of the biggest differences between humans and capuchin monkeys
229
618794
3729
Una dintre cele mai mari diferențe dintre oameni și maimuțele capucin
10:22
is the sheer magnitude and ubiquity of cooperation in humans.
230
622547
4141
este amploarea și ubicuitatea cooperării oamenilor.
10:26
In other words,
231
626712
1159
Cu alte cuvinte,
10:27
we're a lot more cooperative than capuchin monkeys are.
232
627895
3071
suntem mai cooperanți decât maimuțele capucin.
10:30
Legal and economic systems literally only exist
233
630990
3317
Sistemele legale și economice există doar
10:34
if we all agree to participate in them.
234
634331
2508
dacă suntem de acord să luăm parte la ele.
10:36
And if people feel left out of the rewards and benefits
235
636863
2651
Dacă oamenii se simt lipsiți de răsplata și beneficiile
10:39
of those systems,
236
639538
1150
acestor sisteme,
10:40
then they stop participating,
237
640712
1381
atunci nu mai participă,
10:42
and the whole system falls apart.
238
642117
2157
iar întregul sistem se prăbușește.
10:44
Many of the protests and uprisings we're seeing,
239
644681
2341
Multe dintre protestele și revoltele văzute,
10:47
both in the US and around the globe,
240
647046
2452
atât în SUA, cât și pe întregul glob,
10:49
are explicitly framed in terms of fairness,
241
649522
2388
se încadrează în ceea ce numim corectitudine,
10:51
which is not surprising to me.
242
651934
2222
ceea ce nu este surprinzător pentru mine.
10:54
Whether it's about disproportionate access to resources,
243
654180
3578
Fie că e vorba de acces disproporționat la resurse,
10:57
or that some groups are being disproportionately impacted
244
657782
3007
fie că unele grupuri sunt afectate disproporționat
11:00
by the legal system or the effects of a virus,
245
660813
2967
de către sistemul legal sau efectele unui virus,
11:03
these protests are the logical outcome
246
663804
2821
aceste proteste sunt rezultatul logic
11:06
of our long evolutionary tendency to reject unfairness
247
666649
3975
al tendinței nostre evoluționiste de a respinge nedreptatea,
11:10
combined with our long history of social stratification.
248
670648
3819
combinată cu lunga noastră istorie a stratificării sociale.
11:14
And the systemic inequalities
249
674491
1698
Și inegalitățile sistemice
11:16
that have resulted from that stratification.
250
676213
2492
care au rezultat din această stratificare.
11:18
Layer on top of this the fact that by many measures
251
678729
4079
Și pe deasupra, inegalitatea economică se află în creștere
11:22
economic inequality is skyrocketing.
252
682832
2841
din mai multe puncte de vedere.
11:26
Chris Boehm wrote a book called "Hierarchy in the Forest,"
253
686493
3063
Chris Boehm a cris o carte numită „Ierarhia pădurii”,
11:29
in which he argued that humans have reverse hierarchies
254
689580
4127
în care argumentează că oamenii au inversat ierarhiile
11:33
in which those at the bottom band together
255
693731
2373
în care cei de jos își reunesc forțele
11:36
to keep those at the top from taking advantage of them.
256
696128
2982
pentru a-i opri pe cei de sus să profite de ei.
11:39
Perhaps these protests are simply the latest manifestation
257
699531
4078
Poate aceste proteste sunt doar manifestarea cea mai recentă
11:43
of humans' tendency to rebalance the hierarchy.
258
703633
3009
a tendinței oamenilor de a reechilibra ierarhia.
11:46
Perhaps the biggest difference between us and capuchin monkeys
259
706666
3564
Poate cea mai mare diferență dintre noi și maimuțele capucin
11:50
is that we can recognize this problem
260
710254
2588
este că noi conștientizăm această problemă,
11:52
and actively work to do something about it.
261
712866
2547
lucrând activ pentru a face ceva în această privință.
11:55
Of course we recognize when we're disadvantaged.
262
715437
3180
Desigur, conștientizăm când ne aflăm în dezavantaj.
11:58
But we can and we must also recognize
263
718641
3578
Dar putem și trebuie să conștientizăm
12:02
when we're advantaged at the expense of someone else,
264
722243
3231
și când suntem în avantaj pe seama altuia
12:05
and recognize fairness
265
725498
1778
și să recunoaștem corectitudinea
12:07
as the balance between these two inequalities,
266
727300
3126
ca echilibru între aceste două inegalități,
12:10
because our society literally depends upon it.
267
730450
3347
deoarece societatea noastră depinde de asta.
12:14
Indeed, my research shows
268
734391
2468
Într-adevăr, studiul meu arată
12:16
that not all primate species care about inequality.
269
736883
4174
că nu tuturor speciilor de primate le pasă de inegalitate.
12:21
It's only those that rely on cooperation,
270
741081
3218
Doar acelora care se bazează pe cooperare,
12:24
which most definitely includes humans.
271
744323
2587
incluzând categoric omul.
12:26
We evolved to care about fairness
272
746934
2103
Am evoluat, păsându-ne de corectitudine,
12:29
because we rely on each other for our cooperative society.
273
749061
4042
deoarece ne bazăm unul pe celălalt în cadrul societății noastre cooperante.
12:33
And the more unfair the world gets,
274
753127
1969
Cu cât mai nedreaptă devine lumea
12:35
and the less we care about each other,
275
755120
1888
și cu cât ne pasă mai puțin unul de celălalt,
12:37
the more peril we will face.
276
757032
1929
cu atât mai mult pericol vom înfrunta.
12:38
Our issues are more complex than grapes and cucumbers,
277
758985
3150
Problemele noastre sunt mai complexe decât strugurii și castraveții,
12:42
but as the capuchins have taught us,
278
762159
2436
dar așa cum maimuțele capucin ne-au învățat,
12:44
we will all do better when we all play fair.
279
764619
3007
cu toții o vom duce mai bine dacă jucăm corect.
12:47
Thank you.
280
767944
1150
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7