Why monkeys (and humans) are wired for fairness | Sarah Brosnan

75,560 views ・ 2020-12-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Jeongyeon Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
My first year in graduate school, studying cooperation in monkeys,
1
13174
3548
저는 대학원에 처음 들어와 원숭이와의 협력에 대해 공부할 때
00:16
I spent a lot of time outside,
2
16746
2223
그저 밖에서 카푸친 원숭이들이 어떻게 소통하는 지
00:18
just watching our groups of capuchin monkeys interact.
3
18993
2893
오랫동안 지켜봤습니다.
00:22
One afternoon, I was out back feeding peanuts to one of our groups,
4
22230
3597
어누 오후, 원숭이 무리에게 땅콩을 먹이고 돌아왔는데
00:25
which required distracting one of our males, Ozzie,
5
25851
2722
오지라는 수컷 원숭이의 관심을 돌려서
00:28
enough so that the other monkeys could get some.
6
28597
2572
다른 원숭이들이 먹을 수 있도록 해야 했죠.
00:31
Ozzie loved peanuts,
7
31193
2135
오지는 땅콩을 매우 좋아했고
00:33
and he always tried to do anything he could to grab some.
8
33352
3224
그는 항상 그것을 먹기 위해 무엇이든 했습니다.
00:36
On that day, however,
9
36941
1634
하지만 그 날에
00:38
he began trying to bring other things from his enclosure to me
10
38599
3397
그는 그의 구역에서 다른 것들을 가져와
00:42
and trade them with me in order to get a peanut.
11
42020
2653
땅콩을 얻으려고 저와 교환하려고 했습니다.
00:45
Now, capuchins are smart, so this wasn't necessarily a surprise.
12
45141
3936
카푸친 원숭이는 똑똑해서 이것은 크게 놀랄 일은 아니였습니다.
00:49
But what was a surprise
13
49101
1778
하지만 정말 놀란 것은
00:50
was that some of the things that he was bringing me,
14
50903
2429
그가 제게 가져온 것들은
00:53
I was pretty sure he liked better than peanuts.
15
53356
3015
그가 땅콩보다 좋아할 만한 것들이었습니다.
00:56
First, he brought me a piece of monkey chow,
16
56827
2134
첫 번째로 말린 강아지 음식 같은 것인
00:58
which is like dried dog food --
17
58985
1603
원숭이 간식 한 조각을 가져왔습니다.
01:00
it was even made by Purina --
18
60612
1960
그것은 퓨리나 회사에서 만든 것이었고
01:02
and for a monkey, is about as worthless as it gets.
19
62596
3195
원숭이에게 그것은 거의 쓸모없는 것입니다.
01:05
Of course, I didn't give him a peanut for that.
20
65815
2445
물론 저는 그것과 땅콩을 교환하지 않았습니다.
01:08
But he kept trying,
21
68284
1944
하지만 그는 계속해서 시도했고
01:10
and eventually, he brought me a quarter of an orange
22
70252
3329
결국 그는 오렌지 한 조각을 가져왔고
01:13
and tried to trade it with me for a peanut.
23
73605
2928
땅콩과 바꾸려고 했습니다.
01:17
Now, oranges are a valuable monkey commodity,
24
77009
3025
오렌지는 원숭이의 물건 중 가치있는 것이고
01:20
so this trade seemed, shall I say, a little bit nuts?
25
80058
3206
그래서 제가 생각하기에 이 교환은 꽤 이상하다고 생각했습니다.
01:23
Now you may be wondering how we know what monkeys prefer.
26
83621
3207
여러분은 저희가 원숭이가 좋아하는 것을 어떻게 아는 지 궁금하실 것입니다.
01:26
Well, we ask them,
27
86852
1325
저희는 그들에게
01:28
by giving them a choice between two foods
28
88201
2238
두 가지의 음식 중 선택하게 해서
01:30
and seeing which one they pick.
29
90463
1673
어느 것을 고르는 지 관찰하며 그들에게 물어봅니다.
01:32
Generally speaking, their preferences are a lot like ours:
30
92160
3028
일반적으로 그들의 취향은 저희와 비슷합니다.
01:35
the sweeter it is, the more they like it.
31
95212
2357
더 달수록 더 좋아합니다.
01:37
So, much like humans prefer cupcakes to kale,
32
97593
2754
그래서 사람들이 케일보다 컵케익을 선호하듯이
01:40
monkeys prefer fruits, like oranges or grapes,
33
100371
3190
원숭이들은 오이같은 채소와
01:43
to vegetables like cucumbers,
34
103585
1651
모든 원숭이 음식보다는
01:45
and all of this to monkey chow.
35
105260
2198
오렌지나 포도같은 과일을 선호합니다.
01:47
And peanuts are not bad.
36
107831
1683
땅콩도 나쁘지 않죠.
01:49
However, they definitely don't prefer them to a chunk of orange.
37
109538
3681
하지만 오렌지 한 조각만큼 선호하지는 않습니다.
01:53
So when Ozzie tried to trade a quarter of an orange for a peanut,
38
113243
3458
그래서 오지가 오렌지를 땅콩과 바꾸려고 했을 때
01:56
it was a surprise,
39
116725
1333
매우 놀랐었고
01:58
and I began to wonder if he suddenly wanted that peanut
40
118082
3984
저는 그가 무리의 모든 원숭이들이 땅콩을 받아서
02:02
because everybody else in his group was getting one.
41
122090
2849
땅콩을 가지고 싶었는지 궁금했습니다.
02:05
In case you're wondering, I did give Ozzie his peanut.
42
125391
2901
혹시 궁금하실까봐 말하자면 오지에게 땅콩은 주었습니다.
02:08
But then I went straight to my graduate adviser,
43
128316
2667
그 후에 저는 바로 대학원 조교인
02:11
Frans de Waal,
44
131007
1158
프란스 드 왈에게 갔고
02:12
and we began to design a study
45
132189
1960
저희는 원숭이들이 자기 무리에 다른 구성원이
02:14
to see how the monkeys would respond
46
134173
2119
같은 양의 일을 했을 때
02:16
when somebody else in their group got a better reward than they did
47
136316
3817
더 좋은 보상을 받는다면
02:20
for doing the same work.
48
140157
1975
어떻게 반응하는 지 관찰하기 위해 연구를 계획했습니다.
02:22
It was a very simple study.
49
142506
1968
그것은 매우 간단한 연구였습니다.
02:24
We took two monkeys from the same group
50
144498
1964
저희는 같은 무리에 두 마리의 원숭이를
02:26
and had them sit side by side,
51
146486
1845
나란히 앉히고
02:28
and they would do a task,
52
148355
1500
그들에게 저와 상표를 바꾸는
02:29
which was trading a token with me,
53
149879
2071
일을 주었고
02:31
and if they did so successfully,
54
151974
2532
그들이 성공하면
02:34
they got a reward.
55
154530
1515
보상을 받도록 했습니다.
02:36
The catch was that one monkey always got a piece of cucumber,
56
156069
3667
중요한 것은 한 원숭이는 항상 오이를 받았고
02:39
and the other monkey sometimes got a piece of cucumber,
57
159760
2865
다른 원숭이는 오이와 포도를
02:42
but sometimes got a grape.
58
162649
1864
받은 것입니다.
02:44
And if you'll recall,
59
164537
1159
다시 말하자면
02:45
grapes are much preferred to cucumbers
60
165720
2468
카푸친 원숭이 계급에서는
02:48
on the capuchin monkey hierarchy.
61
168212
2214
오이보다 포도를 더 선호합니다.
02:50
These are two of my capuchin monkeys.
62
170450
1817
이들이 제 두 마리의 카푸친 원숭이들 입니다.
02:52
Winter, on the right, is trading for a grape,
63
172291
2643
오른쪽에 원터는 포도와 교환하고
02:54
and Lance, on the left, is trading for a cucumber.
64
174958
3063
왼쪽에 란스는 오이와 교환합니다.
02:58
You can see that she -- and yes, Lance is actually a female --
65
178045
3381
여자 원숭이인 란스는
03:01
is at first perfectly happy with her cucumber,
66
181450
2820
윈터가 포도와 교환하는 것을 보기 전까지는
03:04
until she sees Winter trading for a grape.
67
184294
3238
오이를 받는 것이 매우 행복해 보였습니다.
03:07
Suddenly, Lance is very enthusiastic about trading.
68
187946
3072
갑자기 란스는 교환에 대해 매우 열정적으로 보입니다.
03:11
She gets her cucumber, takes a bite and then --
69
191358
4101
그녀는 오이를 받고 한 입 먹은 후에
03:15
throws it right back out again.
70
195483
2802
그것을 바로 던집니다.
03:18
Meanwhile, Winter trades again and gets another grape
71
198656
2994
반면에 윈터는 다시 교환해 포도를 얻고
03:21
and has Lance's undivided attention while she eats it.
72
201674
3484
란스가 먹는 동안 관심을 돌립니다.
03:25
This time,
73
205555
1173
이번에는
03:26
Lance is not so enthusiastic about trading.
74
206752
2962
란스과 교환에 열정적인 것처럼 보이지 않습니다.
03:29
But eventually, she does so.
75
209738
2625
하지만 결국 그녀는 그렇게 됩니다.
03:32
But when she gets the cucumber this time around,
76
212387
2936
하지만 그녀가 이번에 오이를 받으면
03:35
she doesn't even take a bite
77
215347
2690
그녀는 한 입 먹지도 않고
03:38
before she throws it back out again.
78
218061
2400
다시 던져버립니다.
03:40
Apparently, Lance only wants a cucumber
79
220879
3016
란스는 분명하게도 윈터가 포도를 먹기 전까지
03:43
when she hasn't just watched Winter eat a grape.
80
223919
2773
오직 오이 만을 원했습니다.
03:47
And Lance was not alone in this.
81
227046
2071
그리고 이것은 윈터도 마찬가지였습니다.
03:49
All of my capuchins were perfectly happy with their cucumbers
82
229141
3460
제 카푸친 원숭이 모두는 다른 원숭이들도 오이를 받는 한
03:52
as long as the other monkeys were getting cucumbers too.
83
232625
2817
오이로 만족했습니다.
03:55
But they often weren't so happy with their cucumbers
84
235466
2508
하지만 그들은 다른 원숭이가 포도를 받는 것을 보고난 후에는
03:57
when other monkeys were getting a grape.
85
237998
2563
오이로 만족하지 못했습니다.
04:00
The obvious question is why?
86
240585
2816
근본적인 질문은 왜 그랬는 지입니다.
04:03
If they liked those cucumbers before,
87
243425
2628
그들이 전에는 오이를 좋아했다면
04:06
what changed?
88
246077
1167
무엇이 바뀌었을까요?
04:07
Now, I'm a scientist,
89
247268
1833
저는 과학자이고,
04:09
and scientists are famously shy about reading too much into our studies,
90
249125
3762
과학자들은 특히 동물들이
04:12
especially when it comes to what other animals
91
252911
2269
어떻게 생각하고 느끼는 지에 대한 연구는
04:15
are thinking or feeling,
92
255204
1191
그들에게 물어볼 수 없기 때문에
04:16
because we can't ask them.
93
256419
1416
연구를 많이 분석하는 것에 대해 부끄럽게 생각합니다.
04:17
But still, what I was seeing in my monkeys
94
257859
2882
하지만 그래도 원숭이들로부터 관찰한 것은
04:20
looked an awful lot like what we humans would call a sense of fairness.
95
260765
3643
인간들의 공정성과 매우 닮았었습니다.
04:24
After all,
96
264432
1189
결국
04:25
the difference in that cucumber was that it came after Winter got a grape,
97
265645
4480
오이와의 차이는 윈터가 포도를 받은 후에
04:30
rather than before.
98
270149
1520
나타났다는 것입니다.
04:32
We humans are obsessed with fairness.
99
272014
3227
저희 인간들은 공정성에 집착합니다.
04:35
I have a younger sister,
100
275265
1590
저는 여동생이 있는데
04:36
and when we were little,
101
276879
1191
저희가 어렸을 때
04:38
if my sister got a bigger piece of the pie than me,
102
278094
2745
제 동생이 저보다 더 큰 파이 조각을 받으면
04:40
even by a crumb,
103
280863
1643
04:42
I was furious.
104
282530
1706
저는 화가 났습니다.
04:44
It wasn't fair.
105
284260
2103
그것은 공평하지 않았기 때문이죠.
04:46
And the childhood me is not alone.
106
286387
3015
어린 저는 혼자가 아니었습니다.
04:49
We humans hate getting less than another so much
107
289704
4428
저희 인간들은 다른 사람보다 덜 받는 것을 싫어합니다.
04:54
that one study found
108
294156
1794
한 연구는
04:55
that if humans were given a hypothetical choice
109
295974
2729
사람들이 다른 사람들은 25,000 달러를 벌고
04:58
between earning 50,000 dollars a year
110
298727
2167
자신은 1년에 50,000 달러를 버는 것과
05:00
while others earned 25,000 dollars,
111
300918
2237
다른 사람들이 25만 달러를 벌 때
05:03
or earning 100,000 dollars a year
112
303179
2262
자신은 10만 달러를 버는 선택 중에
05:05
while others earned 250,000 dollars,
113
305465
2762
거의 대상 중 반은
05:08
nearly half the subjects
114
308251
2072
다른 사람들보다 더 적게 벌지 않기 위해서
05:10
prefer to earn 50,000 dollars a year less money
115
310347
3730
1년에 5만 달러를 버는 것을
05:14
to avoid earning relatively less than someone else.
116
314101
3543
선호했다는 것을 발견했습니다.
05:17
That's a pretty big price to pay.
117
317668
2200
그것은 꽤 높은 값을 치르는 것입니다.
05:20
What drives people
118
320525
1151
무엇이 사람들을
05:21
to this sort of apparently irrational decision-making?
119
321700
3166
이런 분명한 비이성적인 의사결정을 하게 만들까요?
05:24
After all,
120
324890
1167
결국
05:26
throwing away your cucumber because someone else got a grape
121
326081
3095
다른 사람이 포도를 받아 오이를 던지는 것은
05:29
only makes sense if it makes things more fair.
122
329200
3079
공평하게 만드는 조건으로 바꾸는 것만 말이 됩니다.
05:32
Otherwise, Winter has a grape, and you have nothing.
123
332756
3952
혹은 윈터가 포도를 갖고 여러분은 갖지 않는 것이죠.
05:36
Of course humans are not capuchin monkeys.
124
336732
2622
물론 인간들은 카푸친 원숭이가 아닙니다.
05:39
But on the surface,
125
339378
1293
하지만 표면적으로
05:40
sacrificing 50,000 dollars
126
340695
1858
다른 사람이 더 벌기 때문에
05:42
because somebody else is going to earn more money than you
127
342577
2738
5만 달러를 희생하는 것은
05:45
makes no more sense than throwing away that cucumber.
128
345339
3293
오이를 던지는 것보다 더 말이 안됩니다.
05:48
Except maybe it does.
129
348656
2180
혹은 아마 말이 될 수도 있죠.
05:51
Some economists think
130
351177
1627
몇몇 경제학자들은
05:52
that the sense of fairness in humans is tied to cooperation.
131
352828
3325
인간 사이에서 공정함은 협력과 묶여 있다고 생각합니다.
05:56
In other words, we need that sense of fairness
132
356645
2659
다른 말로 저희는 다른 사람과 일할 때
05:59
when we're working with somebody else
133
359328
1781
차별을 당하는 지 알기 위해서
06:01
to know when we're getting the short end of the stick.
134
361133
2563
공정성이 필요하다는 것입니다.
06:03
Think about it this way.
135
363720
1159
이렇게 생각해 보세요.
06:04
Let's say you have a colleague at work who's having a hard time
136
364903
2968
여러분이 힘든 시간을 보내며 도움이 필요한
06:07
and needs a little extra help.
137
367895
1452
직장 동료가 있다고 해봅시다.
06:09
You're probably more than happy to help out,
138
369371
2071
여러분은 아마 그녀도 여러분이 어려울 때 도와준다면
06:11
especially if she does the same for you when you need it.
139
371466
3219
무조건 도와줄 것입니다.
06:14
In other words, if things even out.
140
374709
2301
다른 말로는 만약 서로 공평한 조건에서만요.
06:17
But now,
141
377034
1151
하지만 이제
06:18
let's say that colleague is always slacking off
142
378209
2547
그 동료가 항상 게으름을 피우고
06:20
and dumping extra work on you.
143
380780
1583
추가적인 일을 떠넘긴다고 해봅시다.
06:22
That's infuriating.
144
382387
2277
그것은 정말 짜증납니다.
06:24
Or worse,
145
384688
1151
혹은 더 나쁘게
06:25
what if you're doing all the work, and she's getting paid more.
146
385863
3571
여러분이 모든 일을 하는 데 그녀가 돈을 더 많이 번다고 해봅시다.
06:29
You're outraged, right?
147
389458
2079
여러분은 격노할 것이고
06:31
As well you should be.
148
391895
2674
그러셔야 합니다.
06:34
That righteous fury is your sense of fairness
149
394593
3089
정당한 분노는 여러분에게 공평하지 않다고
06:37
telling you that, well, it's not fair.
150
397706
3443
이야기 해줍니다.
06:41
You need to get your fair share from the people you're working with,
151
401173
3528
여러분은 같이 일하는 사람들과 대비해 공평한 값을 받아야 하고
06:44
or it's exploitation, not cooperation.
152
404725
2769
그렇지 않으면 그것은 협력이 아닌 착취입니다.
06:47
You may not be able to leave every job where you're treated unfairly,
153
407518
4032
여러분은 아마 부당한 취급을 받는 모든 직장에서 멀이지지는 못할 것이지만
06:51
but in a perfect world,
154
411574
1206
인종차별, 성차별,
06:52
one without racism and sexism
155
412804
1940
새로운 일자리를 구하는 데에
06:54
and the frictions associated with finding a new job,
156
414768
3000
어려움이 없는 완벽한 세계에서는
06:57
it's your sense of fairness that would let you know
157
417792
2395
여러분의 공정성이 옮겨야 할지를 알려줄 것입니다.
07:00
when it was time to move on.
158
420211
1906
07:02
And if you couldn't?
159
422141
1373
여러분이 그렇지 못했다면요?
07:03
Well, that smoldering frustration might make you throw your cucumbers too.
160
423538
5317
그 타는 듯한 좌절감은 여러분도 오이를 던지게 할 수도 있습니다.
07:09
And humans are not alone in this.
161
429268
2071
그리고 인간들도 이것에 대해 혼자가 아닙니다.
07:11
In the previous study, there was nothing Lance could do about it,
162
431363
3389
이전의 연구에서 란스는 아무것도 할 수 없었지만
07:14
but what if there had been?
163
434776
2236
할 수 이었다면 어땠을까요?
07:17
It turns out
164
437036
1190
카푸친 원숭이들은 같이 일한 후에
07:18
that capuchins simply refuse to cooperate with other capuchins
165
438250
3366
그들에게 정당한 보상을 주지 않으면
07:21
who don't give them their share after they worked together.
166
441640
2920
간단하게도 다른 원숭이와 협력하는 것을 거부합니다.
07:24
And refusing to work together with another monkey
167
444584
2493
그리고 다른 원숭이와 일하는 것을 거부하는 것은
07:27
is a pretty straightforward way of leveling the playing field.
168
447101
3595
경기를 공평하게 만드는 아주 간단한 방법입니다.
07:31
Apparently, no monkey getting anything at all
169
451093
2849
분명하게도 아무것도 받지 않는 원숭이보다
07:33
is better than another monkey getting more.
170
453966
2421
더 받는 원숭이가 더 뛰어납니다.
07:36
But much like you and your coworker,
171
456411
2539
하지만 여러분과 여러분의 동료처럼
07:38
they're perfectly happy with a little short-term inequality
172
458974
2972
그들은 전체적으로 모든 것이 공평하다면
07:41
as long as everything evens out over the long run.
173
461970
3508
단기적인 불평등은 괜찮다고 생각합니다.
07:45
This economic connection between fairness and cooperation
174
465502
3047
이 공평함과 협력에 대한 경제적인 연관성은
07:48
makes sense to me as an evolutionary biologist.
175
468573
2842
진화 생물학자인 저에게는 말이 됩니다.
07:51
After all,
176
471439
1160
결국
07:52
your ancestors didn't get to pass on their genes
177
472623
2637
여러분의 조상들은 절대적으로 뛰어나고
07:55
because they did well in some absolute sense,
178
475284
2714
다른 사람보다 더 뛰어났기 때문에
07:58
but because they did better than others.
179
478022
2792
그 유전을 넘겨주지 못했습니다.
08:00
We don't call it survival of the fit,
180
480838
1938
저희는 이것을 적합의 생존이 아닌
08:02
we call it survival of the fittest.
181
482800
2015
가장 적합한 것의 생존이라고 부릅니다.
08:04
As in more fit than others.
182
484839
2452
다른 사람보다 더 적합하냐이고
08:07
It's all relative.
183
487315
1440
상대적인 것입니다.
08:09
OK.
184
489577
1151
좋습니다.
08:10
So my capuchins don't like it when they get less than another.
185
490752
3063
제 카푸친 원숭이들은 다른 원숭이보다 덜 받는 것을 싫어합니다.
08:13
And they're perfectly happy to sacrifice their cucumbers
186
493839
2667
그리고 그들은 공평하게 하기 위해
08:16
to level the playing field.
187
496530
1341
그들의 오이를 희생하는 것에 상관하지 않습니다.
08:17
That's great.
188
497895
1163
그것은 굉장합니다.
08:19
But what we would call a sense of fairness in humans
189
499082
3303
하지만 인간에게 공정성이라고 하는 것은
08:22
also means that we care when we get more than someone else.
190
502409
4175
다른 사람보다 더 많이 받을 때에도 상관한다는 것입니다.
08:26
What about my monkeys?
191
506933
1643
제 원숭이들은 어떨까요?
08:28
It turns out
192
508600
1301
원숭이들을 최소 몇 마리는
08:29
that primates do notice when they get more than others,
193
509925
3789
그들이 다른 원숭이보다 더 받으면
08:33
or at least some of them do.
194
513738
2182
그것을 알아차립니다.
08:35
My capuchins do not.
195
515944
1682
제 카푸친 원숭이들은 그러지 못했습니다.
08:37
But in one of my studies,
196
517960
2056
하지만 제 연구 중 하나에서는
08:40
my chimpanzees would sometimes refuse a grape
197
520040
3442
한 침팬지가 다른 침팬지가 오이를 받을 때 포도를 받으면
08:43
if another chimpanzee in their group got a cucumber,
198
523506
3770
포도를 거부했고
08:47
which is pretty impressive, given how much my chimpanzees like grapes.
199
527300
4277
제 침팬지가 포도를 얼마나 좋아하는 지 아는 저는 매우 인상깊었습니다.
08:52
However, they were still more upset when they got less than another chimp
200
532046
5032
하지만 그들은 그래도 더 받았을 때보다
08:57
as compared to when they got more.
201
537102
1943
덜 받았을 때 더 화났습니다.
08:59
You may not think it's fair when you have more than your neighbor,
202
539069
3103
여러분은 여러분의 이웃보다 더 가지면 그저 공평하지 않다고 생각하지만
09:02
but you really don't think it's fair when your neighbor has more than you.
203
542196
3611
이웃이 더 가지면 여러분은 진심으로 공평하지 않다고 생각합니다.
09:05
Here's an important question, though.
204
545831
1992
이쯤에서 중요한 질문을 하겠습니다.
09:07
Why do we care about inequality or unfairness
205
547847
3119
왜 우리는 공평하지 않게 이득을 취하면서
09:10
when we are the ones who are unfairly benefiting?
206
550990
2770
불평등과 불공정함에 왜 신경 쓸까요?
09:13
If evolution is about survival of the fittest,
207
553784
2629
진화가 가장 적합한 것의 생존이라면
09:16
wouldn't it make sense to grab any advantage you can get?
208
556437
3928
여러분이 얻는 모든 혜택을 잡아야 말이 되는 것 아닌가요?
09:20
Here's the thing though.
209
560810
1508
여기 답을 알려드리겠습니다.
09:22
I do better if I get more than you, sure.
210
562342
2714
저는 여러분보다 더 많이 받으면 더 잘할 것입니다.
09:25
But best of all is if you and I can work together
211
565080
3075
하지만 가장 좋은 것은 여러분과 제가 함께 일하고
09:28
and get more than either one of us could have gotten on our own.
212
568179
3389
둘 중 한 사람이 얻는 것보다 더 많이 얻는 것입니다.
09:31
But why would you work with me if you don't think I'm going to play fair?
213
571592
3762
하지만 여러분은 제가 공평하게 대우하지 않는데도 왜 저와 일합니까?
09:35
But if you think I'm going to notice when I've got more than you
214
575378
3374
하지만 여러분이 제가 더 많이 받는 다는 것을 알아차리고
09:38
and do something about it,
215
578776
1531
그것에 대해 조치를 취한다면
09:40
then you will work with me.
216
580331
1944
여러분은 저와 일을 할 것입니다.
09:42
Evolution has selected us to accept the occasional short-term loss
217
582728
4651
진화는 이 모든 중요한 장기적인 관계를 유지하기 위해
09:47
in order to maintain these all-important long-term relationships.
218
587403
4336
가끔의 단기적인 손실은 받아들이도록 설정했습니다.
09:52
This is true in chimpanzees,
219
592125
1881
이것은 침팬지들에게 사실이고
09:54
but it is even more important in humans.
220
594030
2817
인간들에게는 훨씬 더 중요합니다.
09:56
Humans are incredibly interconnected and interdependent,
221
596871
3120
사람들은 서로 연결되어 있으며 매우 상호의존적이고
10:00
and we have the advanced cognitive abilities
222
600369
2595
저희는 미래를 계획할 수 있고
10:02
to be able to plan far into the future.
223
602988
2889
이 협력적인 관계를 유지하는 것의
10:05
And to recognize the importance
224
605901
2103
중요성을 알아차리는
10:08
of maintaining these cooperative partnerships.
225
608028
2767
발달된 인지 능력이 있습니다.
10:11
Indeed, if anything,
226
611119
2103
사실, 오히려,
10:13
I think we are likely underplaying
227
613246
2207
저는 저희가 사람들 사이의
10:15
how important the sense of fairness is for people.
228
615477
2805
공정함이 얼마나 중요한 지 잘 모르는 것 같습니다.
10:18
One of the biggest differences between humans and capuchin monkeys
229
618794
3729
사람과 카푸친 원숭이의 가장 큰 차이는
10:22
is the sheer magnitude and ubiquity of cooperation in humans.
230
622547
4141
인간의 엄청난 규모와 흔한 협력입니다.
10:26
In other words,
231
626712
1159
다시 말하자면,
10:27
we're a lot more cooperative than capuchin monkeys are.
232
627895
3071
저희는 카푸친 원숭이보다 훨씬 더 협력적입니다.
10:30
Legal and economic systems literally only exist
233
630990
3317
법률과 경제 시스템은 저희 모두가 참여해야지만
10:34
if we all agree to participate in them.
234
634331
2508
존재합니다.
10:36
And if people feel left out of the rewards and benefits
235
636863
2651
그리고 사람들이 그 시스템에서 보상과 혜택이
10:39
of those systems,
236
639538
1150
부당하다고 느끼면
10:40
then they stop participating,
237
640712
1381
그들은 참여하지 않고,
10:42
and the whole system falls apart.
238
642117
2157
전체 시스템은 무너집니다.
10:44
Many of the protests and uprisings we're seeing,
239
644681
2341
미국과 전세계에서 보이는
10:47
both in the US and around the globe,
240
647046
2452
시위와 폭동은
10:49
are explicitly framed in terms of fairness,
241
649522
2388
공정성의 틀에 명백히 있고
10:51
which is not surprising to me.
242
651934
2222
이것은 제게는 놀라운 일이 아닙니다.
10:54
Whether it's about disproportionate access to resources,
243
654180
3578
자원에 대한 불균형적인 접근이든
10:57
or that some groups are being disproportionately impacted
244
657782
3007
혹은 법률 시스템이나 바이러스의 영향이
11:00
by the legal system or the effects of a virus,
245
660813
2967
불균형적으로 몇몇 그룹에게 영향을 주든
11:03
these protests are the logical outcome
246
663804
2821
이 시위들은 사회 층화작용과 관련된 긴 역사와 합쳐진
11:06
of our long evolutionary tendency to reject unfairness
247
666649
3975
불평등을 거절하기 위한 우리의 긴 진화 경향의
11:10
combined with our long history of social stratification.
248
670648
3819
논리적인 결과입니다.
11:14
And the systemic inequalities
249
674491
1698
시스템 상의 불평등은
11:16
that have resulted from that stratification.
250
676213
2492
층화작용을 통해 만들어졌습니다.
11:18
Layer on top of this the fact that by many measures
251
678729
4079
여기에 더하여
11:22
economic inequality is skyrocketing.
252
682832
2841
경제적 불평등은 급증하고 있습니다.
11:26
Chris Boehm wrote a book called "Hierarchy in the Forest,"
253
686493
3063
크리스 봄은 "숲의 계층 구조"라는 책에서
11:29
in which he argued that humans have reverse hierarchies
254
689580
4127
사람들은 위에 있는 사람들이 이득을 취하도록
11:33
in which those at the bottom band together
255
693731
2373
밑에 있는 사람이 뭉치는
11:36
to keep those at the top from taking advantage of them.
256
696128
2982
반대의 계급 구조를 가지고 있다고 주장합니다.
11:39
Perhaps these protests are simply the latest manifestation
257
699531
4078
이 시위들은 아마 이 계급을 다시 균형잡기 위한 사람의 본능에서
11:43
of humans' tendency to rebalance the hierarchy.
258
703633
3009
나타난 것일 것입니다.
11:46
Perhaps the biggest difference between us and capuchin monkeys
259
706666
3564
아마 우리와 카푸친 원숭이들의 가장 큰 차이는
11:50
is that we can recognize this problem
260
710254
2588
저희는 문제를 알아차리고
11:52
and actively work to do something about it.
261
712866
2547
적극적으로 조치를 취하려고 하는 것입니다.
11:55
Of course we recognize when we're disadvantaged.
262
715437
3180
물론 저희는 저희가 불이익을 받으면 알아차립니다.
11:58
But we can and we must also recognize
263
718641
3578
하지만 저희는 다른 사람과 비교하면
12:02
when we're advantaged at the expense of someone else,
264
722243
3231
혜택을 받고 있다는 것을 알아차릴 수 있고 알아차려야 하며
12:05
and recognize fairness
265
725498
1778
이 두 가지의 불평등의 균형을 잡는 것의 공정성을
12:07
as the balance between these two inequalities,
266
727300
3126
알아차려야 합니다.
12:10
because our society literally depends upon it.
267
730450
3347
저희의 사회는 이것에 달려있기 때문이죠.
12:14
Indeed, my research shows
268
734391
2468
사실, 제 연구는
12:16
that not all primate species care about inequality.
269
736883
4174
모든 원숭이들이 불평등에 신경을 쓰는 것은 아니라고 말합니다.
12:21
It's only those that rely on cooperation,
270
741081
3218
그저 사람을 포함한
12:24
which most definitely includes humans.
271
744323
2587
협력에 의지하는 것들만 이를 보입니다.
12:26
We evolved to care about fairness
272
746934
2103
저희는 협력적인 사회에서 서로를 의지하기 때문에
12:29
because we rely on each other for our cooperative society.
273
749061
4042
공정성에 신경 쓰도록 진화했습니다.
12:33
And the more unfair the world gets,
274
753127
1969
그리고 세상이 더 불공정해지고
12:35
and the less we care about each other,
275
755120
1888
그것에 대해 더 신경 쓰지 않게 되면
12:37
the more peril we will face.
276
757032
1929
저희는 더 많은 위협을 마주할 것입니다.
12:38
Our issues are more complex than grapes and cucumbers,
277
758985
3150
저희의 문제는 포도와 오이보다 더 복잡하지만
12:42
but as the capuchins have taught us,
278
762159
2436
카푸친 원숭이들이 저희에게 알려주었듯이
12:44
we will all do better when we all play fair.
279
764619
3007
저희는 공정해지면 더 잘할 것입니다.
12:47
Thank you.
280
767944
1150
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7