The Secret Ingredients of Great Hospitality | Will Guidara | TED

562,795 views ・ 2022-10-31

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Grace Man
00:04
For nearly a decade,
0
4292
1335
在这将近十年里,
00:05
I owned and operated a restaurant called Eleven Madison Park.
1
5669
3086
我拥有并运营着一家
名为“麦迪逊公园十一号” (Eleven Madison Park)的餐厅。
00:09
To give you some context, if you don't know what that is,
2
9297
2711
如果你不知道这家餐厅, 我可以给你介绍一些背景信息,
00:12
Eleven Madison is a very fancy restaurant
3
12008
2294
麦迪逊公园十一号 是一家奢华餐厅,
00:14
on the corner of 24th and Madison here in New York City.
4
14344
2628
坐落于纽约 24 街 与麦迪逊大道的交叉路口。
00:17
I mean, like very fancy.
5
17013
1752
非常非常奢华。
00:19
We're talking servers wearing suits and ties,
6
19140
2545
服务员穿着西装、打着领带,
00:21
like, crisp, ironed white tablecloths.
7
21726
2503
熨烫平整的洁白桌布。
00:24
More than 30 cooks in the kitchen serving like 10-, 15-course tasting menus.
8
24271
4671
超过 30 名厨师在厨房里忙于制作 10 道菜、15 道菜的品尝菜单。
00:28
I think you get the gist.
9
28942
1418
我觉得你已经懂了。
00:30
When I got there in 2006, it was kind of a middling brasserie.
10
30694
3795
2006 年,我来到这家餐厅时, 它就是个中档小餐馆。
00:34
But by the time I sold it at the beginning of 2020,
11
34948
2836
但是 2020 年初 我出售这家餐厅时,
00:37
it had been named the number one restaurant in the world.
12
37784
2836
它已经名列世界餐厅之首。
00:41
(Applause)
13
41204
4880
(掌声)
00:46
Now, to be clear,
14
46126
1168
我想澄清一点,
00:47
our kitchen served unbelievably delicious and incredibly innovative food.
15
47335
4630
我们的厨房出品珍馐美馔, 也极具创新性。
00:52
Our service was so gracious
16
52007
2127
我们的服务会让你感到宾至如归,
00:54
and as close to technically perfect as possible.
17
54134
3253
无懈可击。
00:57
And our dining room ...
18
57387
1418
我们的餐厅……
00:58
I mean, just Google a picture.
19
58847
1501
上网搜张图片看看吧。
01:00
It's one of the most beautiful out there.
20
60348
1961
绝对是最漂亮的餐厅之一。
01:02
And it was because of those reasons that we were consistently on the list
21
62684
3462
以上的原因让我们持续位列
01:06
of the 50 best restaurants in the world.
22
66187
2002
世界最佳 50 家餐厅之中。
01:08
But it was a hot dog that earned us the number one spot on that list.
23
68857
3962
一个热狗让我们夺得桂冠。
01:13
Or rather, the winning strategy that it gave birth to:
24
73153
4087
或者说,是它带来的决胜策略:
01:17
unreasonable hospitality.
25
77282
2419
不遗余力的好客之道。
01:20
The principle that guided us as we took ordinary transactions
26
80285
4046
它指引着我们 将一单单普通的交易
01:24
and turned them into extraordinary experiences.
27
84372
2920
转变成一次次令人难忘的体验。
01:29
In early 2010,
28
89210
1335
2010 年初,
01:30
on a busier-than-normal lunch service,
29
90587
2002
比平常忙碌的午市,
01:32
I was in the dining room helping out the servers
30
92631
2252
我在餐厅里帮服务员打下手,
01:34
when I found myself clearing appetizers from a table of four foodies
31
94883
3420
为四位来纽约度假的美食爱好者 收拾开胃菜的餐盘。
01:38
on vacation to New York.
32
98345
1918
01:40
And they were going to the airport to head back home after their meal.
33
100305
3503
他们打算在饭后前往机场回家。
01:43
I overheard them talking.
34
103808
1544
我偶然间听到了他们的对话。
01:45
"What an amazing trip.
35
105393
1168
“多好的旅途啊。
01:46
We've been to all the best restaurants."
36
106603
1918
我们跑遍了最好的餐厅。”
01:48
And they listed a bunch:
37
108521
1335
然后他们说了一堆:
01:49
“Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, now Eleven Madison Park.”
38
109898
4629
“Per Se,Le Bernardin,Momofuku, 现在我们来了麦迪逊公园十一号。”
01:55
Then another person jumped in:
39
115028
1501
另一个人插话道:
01:56
"Yeah, but the only thing we didn't get to try was a New York City hotdog."
40
116571
3545
“没错,但是我们 没去尝一尝纽约的热狗。”
02:00
You know those moments in a cartoon
41
120742
1710
想象一下动画片里,
02:02
where the animated light bulb goes off over the character's head,
42
122452
3086
卡通灯泡在角色头顶亮了起来,
02:05
signifying they're about to come up with a really good idea?
43
125538
2837
意思是他们想到了 一个超棒的点子。
02:08
If you’d been in the room with me that day,
44
128375
2085
如果那天你和我一起在餐厅里,
02:10
you would have seen one appear over mine.
45
130460
2002
你就会看到 我头顶就有这么一个灯泡。
02:12
As calmly as I possibly could,
46
132462
1460
我极力保持淡定,
02:13
I walked gracefully back into the kitchen, dropped off the plates,
47
133922
3128
优雅地走回厨房,放下盘子,
02:17
and then literally ran out the front door and down the block to the hotdog cart.
48
137092
3795
飞奔出前门, 冲向下个路口的热狗餐车。
02:20
I bought a hotdog and ran just as fast back into the kitchen.
49
140887
3378
我买了个热狗,又飞奔回厨房。
02:24
Now came the hard part:
50
144307
1835
难题来了:
02:26
convincing the chef to serve it in our fancy fine dining restaurant.
51
146184
4421
说服大厨在我们 这奢华高档的餐厅供应热狗。
02:31
Guys, he looked at me like I'd lost my mind.
52
151439
2711
他像看着疯子一样看着我。
02:34
Serving what New Yorkers call "a dirty water dog"
53
154192
2294
在一家四星高档餐厅 供应纽约人口中的“脏水热狗”?
02:36
in a fancy four-star restaurant?
54
156486
1668
02:38
But I asked him to trust me
55
158154
2711
但是我让他相信我,
02:40
and I told him it was important to me.
56
160907
1919
我告诉他, 这对我来说非常重要。
02:43
And eventually he agreed to cut the hotdog up into four perfect pieces,
57
163159
3837
最终,他答应把热狗 切成方方正正的四块,
02:47
adding a little swish of ketchup and a swish of mustard onto each plate
58
167038
3504
每盘加一抹番茄酱, 加一抹芥末酱,
02:50
and finishing them with a quenelle of sauerkraut and a quenelle of relish.
59
170583
3504
再加上一小簇酸菜和酸黄瓜酱。
02:54
Then, before we served at the table their final savory course --
60
174713
3294
在我们端上最后一道主菜之前,
02:58
which happened to be a honey-lavender glazed Muscovy duck
61
178007
4463
即干式熟成两周番鸭 佐蜂蜜薰衣草酱,
03:02
that had been dry aged for two weeks,
62
182512
1793
03:04
utilizing a technique that had taken years to perfect --
63
184305
3879
而干式熟成需要多年精进,
03:08
we brought them their hot dog.
64
188226
1877
我们端上了热狗。
03:10
I introduced it.
65
190770
1418
我介绍了一下。
03:12
"To make sure you don't go home with any culinary regrets,
66
192522
3754
”为了让你们不要带着 没吃成某些美食的悔恨踏上归途,
03:16
a New York City hotdog."
67
196317
1710
来尝尝纽约热狗吧。”
03:19
Guys, they freaked out.
68
199028
3295
他们目瞪口呆。
03:22
(Laughter)
69
202323
1544
(笑声)
03:23
I'm not kidding.
70
203908
1168
我没在开玩笑。
03:25
At that point in my career, I had served thousands of dishes and many, many,
71
205118
4087
在我职业生涯的那个节点, 我已经端上了上千道菜,
03:29
many thousands of dollars worth of food.
72
209205
2211
价值上万美元的食物。
03:31
And I can confidently say that no one had ever reacted to anything I served them
73
211458
4546
我可以自信地说, 没有人有过像他们
03:36
better than they reacted to that hotdog.
74
216045
2670
看到热狗时那样的反应。
03:39
Each person said it was not only the highlight of their meal,
75
219132
3003
两个人都说,这不仅仅是 他们这顿饭的亮点,
03:42
but of their entire trip to New York,
76
222177
2502
也是纽约之行的亮点,
03:44
and they'd be telling the story for the rest of their lives.
77
224679
2920
这会成为他们 接下来人生中的谈资。
03:48
See, that hotdog changed the way I approach restaurants
78
228308
3086
看看,这个热狗从这一瞬间 改变了我运营餐厅的方式。
03:51
from that point forward.
79
231436
1418
03:52
Because up until then, I had been so focused on excellence,
80
232896
3962
在此之前,我一直心无旁骛地 扑在餐品的尽善尽美上,
03:56
on all the little details that go into making a meal great,
81
236900
3336
死抠每一个细节, 让这顿饭完美无瑕,
04:00
that I somehow hadn’t realized something really important:
82
240278
3128
但是忽略了至关重要的一点:
04:04
That in restaurants,
83
244324
1543
对于一个餐厅来说,
04:05
our reason for being is to make people feel seen.
84
245867
3712
我们存在的价值就是 让人们感到他们被用心关注了。
04:10
It's to make them feel welcome.
85
250163
2294
让人们感到自己受到了款待。
04:12
It's to give them a sense of belonging.
86
252832
2294
让人们感受到归属感。
04:15
See, in restaurants, the food, the service, the design,
87
255668
4505
餐厅里的食物、服务、设计,
04:20
they're simply ingredients in the recipe of human connection.
88
260215
6298
这些都只是人际联结的 一个组成部分。
04:26
That is hospitality.
89
266513
1793
这就是好客之道。
04:28
And I realized,
90
268848
1168
我意识到,
04:30
if we could be unreasonable in our pursuit of that,
91
270058
3253
如果我们不遗余力地 追求好客之道,
04:33
we could give people the kind of experiences
92
273353
2085
我们就能给我们的顾客带来
04:35
they would remember forever.
93
275438
1877
永世难忘的体验。
04:37
It was only then that I realized
94
277899
1543
在那个瞬间,我才意识到
04:39
I wasn't actually in the business of serving people dinner.
95
279442
2836
我的工作并不是给人们送上美食。
04:42
I was in the business of serving them memories.
96
282862
2294
我的工作是给人们留下回忆。
04:46
I obsessed over that hot dog.
97
286449
2086
我沉迷于这个热狗带来的体验。
04:48
I kept on going back to the experience
98
288576
1835
我反复回味,
04:50
and trying to figure out what happened [so] that the whole thing went down,
99
290453
3545
试图理解它是如何发生的,
04:53
what happened so that it could happen and what needed to happen
100
293998
3087
如何能让它再次发生, 我们需要做一些什么
04:57
so that it could start happening all the time.
101
297126
2294
才能让它源源不断地出现。
04:59
First, being present.
102
299462
2461
首先,活在当下。
05:02
Which I get, it's like, kind of overused these days.
103
302382
2461
虽然这个词最近有点用烂了。
05:04
But for me, being present means caring so much about the thing you're doing
104
304843
4087
但是对我来说,活在当下的意思是 关心你正在做的事,
05:08
or the person you're with
105
308930
1418
关心你身边的人,
05:10
that you stop caring about all the other things you need to do.
106
310348
3545
不要费心思 关心别的需要做的事。
05:14
And it's essential in delivering unreasonable hospitality.
107
314561
3378
这对于达成不遗余力的好客之道 是至关重要的。
05:18
See, so often we have such long to-do lists
108
318648
3212
我们常常手边有太多的待办事项,
05:21
that we aren't able to slow down enough
109
321860
2127
都没时间放慢脚步
05:24
to actually listen to the people around us,
110
324028
2753
真正去聆听我们身边人的声音,
05:26
to the things they're saying
111
326823
1710
聆听他们说出口的话
05:28
and all the things they're not saying.
112
328533
2127
和没有说出口的话。
05:31
If I hadn't been present at that table,
113
331035
1919
如果我没有到那张桌子旁边,
05:32
I never would have heard that throwaway line about the hot dog.
114
332996
3378
我就不会听到他们 关于热狗的随口一说。
05:37
Second, it required taking what you do seriously
115
337792
4671
第二,要重视你所做的事,
05:42
without taking yourself too seriously.
116
342505
2378
而不是太把自己当一回事。
05:45
Way too often in customer service businesses,
117
345633
2920
常常出现在 客户服务行业的一种情况是
05:48
we let these self-imposed standards get in the way of us giving our customers
118
348553
4379
我们把一些自以为是的标准 强加于顾客,
05:52
the thing they actually want.
119
352932
2169
而没有给他们真正想要的东西。
05:55
OK, a hotdog in a four-star restaurant is sacrilegious.
120
355560
3253
四星餐厅里有一道热狗, 也太离谱了。
05:59
But look at the way it made them feel.
121
359314
2085
但是,看看这给顾客 带来了怎样的感受。
06:02
And third, it required the acknowledgment that if what you're trying to do
122
362775
3546
第三,我们需要确认 我们要做的事
06:06
is give people a sense of genuine belonging,
123
366362
3003
有没有给人们带来真正的归属感,
06:09
one size fits one.
124
369365
1877
量身打造而不是一刀切。
06:12
Hospitality is about making people feel seen.
125
372577
2502
好客之道在于 让人们感觉受到了关注。
06:15
And the best way to do that is not to treat them like a commodity,
126
375580
3545
最佳方式就是不要把他们当作商品,
06:19
but as a unique individual.
127
379125
1794
而是独特的个体。
06:21
I really do believe I could have comped that table a bottle of vintage champagne
128
381836
3796
我觉得如果我给他们送上 一瓶上好的年份香槟,
06:25
and given them a free bucket of caviar,
129
385673
2086
赠送一桶鱼子酱,
06:27
and it would not have had the same impact as that two-dollar hotdog.
130
387800
3212
也无法达成那价值两美元的热狗 所能产生的效果。
06:31
Because it would not have been specific to them.
131
391054
2335
因为那不是为他们量身定制的。
06:34
The hot dog had given us a new true north.
132
394682
2711
这个热狗为我们指明了新方向。
06:37
And now we had a road map.
133
397727
1710
我们现在有了清晰的路线。
06:40
I started talking about it constantly at staff meetings,
134
400563
2628
我在员工大会上 会时常说到这件事,
06:43
telling the team what led to the gesture
135
403232
2378
告诉员工们为什么会这样,
06:45
and encouraging them to go out into the dining room
136
405610
2419
鼓励他们走进餐厅,
06:48
to find opportunities of their own.
137
408029
2002
自己去寻找机会。
06:50
And they were just as fired up as I was.
138
410073
1918
他们和我一样兴致勃勃。
06:51
And we got started right away.
139
411991
1460
我们立马开干了。
06:53
Every night, finding a few really cool experiences
140
413493
2502
我们每晚都要探索出 一些超酷的体验,
06:56
to deliver to our guests.
141
416037
1668
带给我们的顾客。
06:58
We had unlocked something important.
142
418164
1960
我们发现了一些重要之事。
07:00
We knew it was working,
143
420500
2210
我们知道这真的有效果,
07:02
but we wanted more of it.
144
422752
1585
但是我们还想要更多。
07:04
We wanted to give these kinds of things to almost everyone.
145
424379
2794
我们想把这些体验 尽可能带给每个人。
07:07
We wanted to make it a bigger part of our culture.
146
427215
2627
我们希望这能成为我们文化中 更重要的一部分。
07:09
And we recognized that we needed to invest
147
429884
2377
我们意识到,这需要我们
07:12
in the resources to make that possible.
148
432261
2253
加大对帮助实现 这一点的资源的投入。
07:15
So, we added a position to the team,
149
435223
3211
所以,我们在团队里 增加了一个岗位,
07:18
someone whose only responsibility was to help everyone else
150
438476
3212
这个同事只负责 实现其他人的想法。
07:21
bring their ideas to life.
151
441688
2210
07:24
We called the position the Dream Weaver,
152
444482
2586
我们称之为“织梦人”,
07:27
named after the iconic song by Gary Wright.
153
447110
2794
名字来源于加里·赖特 (Gary Wright)的著名歌曲。
07:30
You've heard it, even if you don't think you have.
154
450446
3003
就算你以为自己没听过这首歌, 你也肯定听过。
07:33
I'll help you.
155
453741
1335
我来帮你。
07:35
It goes something like, (sings) Ooh, dream weaver.
156
455118
4087
歌词就是 (唱歌)哦,织梦人。
07:39
(Laughter)
157
459205
1418
(笑声)
07:40
Oh, sorry --
158
460623
1585
哦,不好意思。
07:42
(Applause)
159
462250
1418
(掌声)
07:43
I just had to sing it
160
463710
1501
我得唱出来,
07:45
because that song is actually pretty important to me,
161
465253
2502
因为这首歌对我来说非常重要,
07:47
it was playing the first time I kissed a girl.
162
467755
2169
我在初吻的时候就在放这首歌。
07:49
It will now be stuck in your head for the rest of the day, you're welcome.
163
469966
3503
接下来整天你就得被这首歌洗脑了。 不客气。
07:53
And with the addition of that position,
164
473803
2044
有了这个岗位的加持,
07:55
we were on fire.
165
475847
1543
我们干得热火朝天。
07:58
Sincerely, a guest warned us in advance
166
478016
2711
一位客人提前慎重地告诉我们,
08:00
that his dad was more of a Budweiser steak-and-potatoes kind of guy
167
480727
3336
他的父亲是喝啤酒的 “下里巴人”类型,
08:04
than Sauternes and foie gras,
168
484063
1627
而不是喝红酒的“阳春白雪”类型,
08:05
so the Dream Weavers turned our fancy champagne cart
169
485732
3086
所以我们的织梦人没有 推来香槟车,
08:08
into a Budweiser cart,
170
488860
1918
而是推来了啤酒车,
08:10
filled with every available type of Budweiser
171
490820
2377
装满了应有尽有的 百威啤酒品种,
08:13
at every bodega in the neighborhood.
172
493239
1877
搜罗了附近的所有酒窖。
08:15
(Laughter)
173
495158
1167
(笑声)
08:16
A couple came in to console themselves
174
496325
1836
一对情侣来到我们餐厅, 为了抚慰一下他们
08:18
after their beach vacation flight was canceled.
175
498202
2503
因海边度假航班惨遭取消 而受伤的心灵。
08:20
So at the end of their meal,
176
500747
1376
在这餐接近尾声之时,
08:22
we turned our private dining room into their very own private beach
177
502123
3670
我们把这间包间 变成了他们的私人海滩,
08:25
with reclining folding chairs, a ton of sand on the ground,
178
505835
3670
放上躺椅, 地上撒上一大堆沙子,
08:29
and a kiddie pool filled with water they could dip their feet into
179
509547
3128
放上一个充气水池, 让他们可以在嬉水的同时
08:32
while they drowned their sorrows over tropical mai tais
180
512675
2586
用热带迈泰鸡尾酒和小伞
08:35
with those little umbrellas.
181
515261
1543
冲淡他们的悲伤。
08:37
Or a family of four from Spain was in the restaurant.
182
517388
2503
来自西班牙的一家四口 来到了我们的餐厅。
08:39
They were in New York on vacation.
183
519891
1626
他们是来纽约度假的。
08:41
And while they were eating, the most beautiful thing happened.
184
521559
2920
用餐途中, 一件美妙至极的事发生了。
08:44
The kids were looking out our massive windows with wonder.
185
524520
2962
孩子们惊奇地眺望着 我们巨型的玻璃窗外。
08:48
It had started snowing
186
528274
1668
开始下雪了,
08:49
and it was the first time they'd ever seen real snow.
187
529942
2545
而且这是他们第一次见到真雪。
08:52
The Dream Weaver found a store
188
532779
1459
织梦人在这星期五的夜晚
08:54
that was open at eight o’clock on a Friday night.
189
534238
2336
找到了一家晚上八点还开着的店。
08:56
When they left the restaurant,
190
536574
1460
在他们离开餐厅的时候,
08:58
there was a chauffeur-driven SUV waiting to take them to Central Park
191
538034
3253
司机开着 SUV 在门口等着他们, 准备带他们去中央公园
09:01
for the most special nightcap:
192
541287
1460
为这一晚增添一抹亮色:
09:02
a few hours of play in the freshly fallen snow.
193
542747
2336
在这刚刚落下的 雪地里畅玩几个小时。
09:06
With these gestures and so many more,
194
546959
1794
有了这些别致的体验,
09:08
our guests were obviously happier than ever,
195
548753
2127
我们的客人们明显更满意了,
09:10
but you know what?
196
550880
1001
但是你知道吗?
09:11
This is the cool part, so was our team.
197
551881
2252
重点是我们的员工也很高兴。
09:14
Because for the first time, they had creative autonomy.
198
554217
2586
因为这是他们第一次有了 发挥创意的自由。
09:16
They were no longer just helping to execute someone else's vision,
199
556844
3128
他们不再只是执行别人的想法,
09:19
serving plates of food someone else had created.
200
559972
2336
端上别人制作的食物。
09:22
They were coming up with their own ideas,
201
562350
2002
他们有了自己的点子,
09:24
and those ideas were affecting the guest experience.
202
564352
2711
而这些点子会影响到顾客体验。
09:27
They were empowered.
203
567438
1627
他们有了更多的自主权。
09:29
But mostly,
204
569774
2336
但是大部分的原因是
09:32
I mean, we were all just happy
205
572151
1460
我们只是因为 为别人带来了喜悦而喜悦。
09:33
because we were making other people really, really happy.
206
573611
2836
09:37
There are few things more energizing than seeing the look of complete joy
207
577490
3629
没有什么比看到 收到你负责送出的礼物时
09:41
on someone's face when they receive a gift
208
581160
2002
人们脸上的欣喜若狂 更振奋人心的了,
09:43
that you are responsible for giving.
209
583204
2210
09:46
It can become one of the most beautiful addictions.
210
586207
3211
这美妙的感觉太让人沉醉了。
09:49
And as we all found ourselves quickly becoming addicted
211
589794
2627
在我们发现自己迅速对
09:52
to going above and beyond for our guests,
212
592463
2378
让我们的顾客心满意足、 超出预期上瘾时,
09:54
we found ourselves going above and beyond for one another as well.
213
594841
3962
我们自己也在 齐头并进、共同进步。
10:00
Now I'm going to say this because I'm sure some people are thinking it:
214
600138
3336
我现在要说的一点,我相信 大家的脑海里也是这么想的:
10:03
unreasonable hospitality is not just for fancy restaurants.
215
603516
2961
不遗余力的好客之道 不仅仅是高档餐厅该有的品质。
10:06
I get it, some of the gestures I just described
216
606477
2211
我懂你的意思, 我刚说的一些行为
10:08
were quite extravagant.
217
608729
1252
确实非常铺张浪费。
10:10
We did hire people onto the team to help us execute them more consistently.
218
610022
3629
我们确实招了一些人, 让这些服务的质量更加一致。
10:13
But remember, that hotdog only cost two dollars,
219
613985
3753
但是记住,那个热狗 只花了我们两美元,
10:17
and the impact it had was priceless.
220
617738
2378
但它产生的效果是无价之宝。
10:20
It does not take a big budget to start infusing this into your culture,
221
620575
3420
把这种思想纳入你们的文化 并不会花你很多钱,
10:24
because remember, it's not the cost of the gesture that matters.
222
624036
3295
因为请记住, 这些行为的成本不重要。
10:27
It's how it makes people feel.
223
627373
1752
它们给人们带来的感受 才是最重要的。
10:30
For most of America's history, we were a manufacturing economy.
224
630501
3170
美国历史上的大部分时间 采用的都是制造经济。
10:33
Now we're a service economy and dramatically so.
225
633713
3378
我们现在正在大步迈向服务经济。
10:37
More than three quarters of our GDP is driven by service industries.
226
637133
3253
我们国家超过四分之三的 GDP 由服务产业驱动。
10:40
Globally, it's more than 65 percent.
227
640428
2669
从全球来看,要超过 65%。
10:43
That means that whether you're in real estate
228
643848
2169
意味着无论你从事房地产、
10:46
or retail or construction
229
646017
1668
零售、建筑施工、
10:47
or finance or insurance or computer services,
230
647727
2961
金融、保险还是计算机服务行业,
10:50
you do the same thing for a living that I do.
231
650730
2669
我们谋生的方式都是一样的。
10:53
You’re in the business of serving other people.
232
653983
3295
你的工作就是服务他人。
10:57
And if you start to look closely enough,
233
657320
1918
如果你仔细观察,
10:59
you will find opportunities for unreasonable hospitality,
234
659238
3212
你会发现一些不遗余力 发挥好客之道的机会,
11:02
to give people more than they could ever possibly expect
235
662491
4130
完全突破人们的期待和想象。
11:06
all around you.
236
666662
1335
11:08
Take real estate agents, for example.
237
668581
2628
我们拿房地产中介举个例子。
11:11
Every time I've bought or rented a new apartment,
238
671250
2378
每次我购置或者租赁 一间新公寓的时候,
11:13
at best, the agent has left me a bottle of sparkling wine in the fridge
239
673628
3378
最好的情况是中介在冰箱里 给我留了一瓶气泡酒,
11:17
as my thank you/congratulations gift.
240
677048
2294
作为感谢礼或者贺礼。
11:19
At worst, they've just thrown the keys on the kitchen counter.
241
679675
3003
最差的情况是直接 把钥匙丢在厨房台面上。
11:23
Now, this is someone with whom I've spent weeks, if not months,
242
683095
2962
这可是和我共度了不说几个月, 至少好几周,
11:26
looking together for my new home.
243
686098
1752
一起寻找新家的人。
11:27
If they've been paying attention,
244
687892
1585
如果他们真的留心了,
11:29
they should know every intimate detail of my life.
245
689477
2711
就该对我生活的 点点滴滴了如指掌。
11:32
So imagine instead, if the first time my wife and I walked
246
692688
2711
想象一下,我和我的太太 第一次走进
11:35
into the apartment that we ended up choosing,
247
695399
2127
我们选好的房子,
11:37
they overheard her talking about the nook
248
697568
1960
中介悄悄听见她说 她想要一个幽静的角落,
11:39
she imagined herself doing yoga every morning.
249
699570
2169
想每天早上在那里做瑜伽。
11:41
And when we moved in,
250
701781
1168
我们搬进去的时候,
11:42
instead of that obligatory bottle of bubbles,
251
702949
2168
中介没有送上一瓶 例行公事的气泡酒,
11:45
in that nook was a brand new yoga mat with a candle and a note that said
252
705159
3420
而是在那个小角落放上 一块崭新的瑜伽垫,旁边放着蜡烛
11:48
"Welcome to your new home."
253
708621
1877
和小纸条,写着: “欢迎来到你的新家。”
11:51
I think that would be pretty cool.
254
711040
1668
想想也觉得太棒了吧。
11:53
And compared to the average commission,
255
713167
1919
比起普通的中介费,
11:55
it's a pretty insignificant investment
256
715127
2378
这只是一点小小的投资,
11:57
in what will inevitably become a lifelong relationship.
257
717546
3671
但是可以建立长久的良好关系。
12:02
This is not rocket science.
258
722426
1961
这不是什么深奥的天文地理。
12:05
It just requires caring a little bit more
259
725012
3212
它只需要多那么一点点关心,
12:08
and trying a little bit harder.
260
728266
2085
多那么一点点努力。
12:11
Being present,
261
731435
1710
活在当下,
12:13
not taking yourself too seriously
262
733187
2628
别太把自己当回事,
12:15
and remembering that one size fits one.
263
735856
2420
为每个人量身定做。
12:19
Just go with me here.
264
739193
1126
和我一起想象一下。
12:20
Imagine if the person that checked you into the dentist's office
265
740361
3003
把你带进牙医诊室的工作人员 是这么想的。
12:23
started thinking like this.
266
743406
1334
12:24
Imagine if the person that sold you your next car started thinking like this.
267
744740
3671
卖给你下一辆车的销售人员 也是这么想的。
12:28
Or better yet, imagine if everyone on your entire team
268
748411
3169
更有甚者,你整个团队
12:31
started thinking like this.
269
751622
1669
都开始这么想了。
12:34
Because making good products, it's no longer enough.
270
754292
3586
因为打造好产品 是不够的。
12:38
Serving them efficiently is no longer enough.
271
758462
3546
高效服务也是不够的。
12:42
It's how we make people feel that matters most of all.
272
762675
3837
我们给人们带来的感受 才是最重要的。
12:47
Because I believe we are on the precipice of becoming a hospitality economy.
273
767471
4839
因为我觉得我们离“好客经济” 只差临门一脚。
12:53
Listen, unreasonable hospitality helped my restaurant
274
773102
2878
不遗余力的好客之道 促使我的餐厅
12:56
accomplish every single one of our goals,
275
776022
3545
达成了每一个目标,
12:59
and it turned the people I worked with
276
779567
1877
把我的同事们
13:01
from a collection of individuals into a trusting team,
277
781444
3461
从一群松散个体的集合 变成了值得信赖的团队,
13:04
unlocking a collective creativity and capacity
278
784947
3170
集体迸发出前所未有的 创意和工作能力。
13:08
we had never experienced before.
279
788117
2419
13:11
So the next time you find yourself pursuing a relationship
280
791454
3253
下一次如果你想和
13:14
with someone you work with or someone you serve,
281
794749
3878
你的同事或者服务的对象 建立关系,
13:18
I'm just here to encourage you to try being a little bit more unreasonable.
282
798669
4630
我建议你可以 试着做一些出格的事情。
13:23
(Laughter)
283
803341
1167
(笑声)
13:24
Give people that sense of belonging.
284
804508
2336
给人们带来归属感。
13:26
Give them a memory that can last a lifetime.
285
806886
3211
带来永世难忘的回忆。
13:30
It will transform your business.
286
810806
2294
这会改变你的生意。
13:33
But I can also promise you this.
287
813434
1960
我也可以向你承诺。
13:35
It will make you and all the people around you
288
815436
3837
这会让你和你身边的所有人
13:39
feel really, really, really good.
289
819273
4421
感觉相当、相当、相当良好。
13:45
Thank you.
290
825196
1376
谢谢。
13:46
(Applause and cheers)
291
826614
6298
(掌声、欢呼声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog