下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Akiko Kawagoe
00:04
For nearly a decade,
0
4292
1335
私は10年近く
00:05
I owned and operated a restaurant
called Eleven Madison Park.
1
5669
3086
イレブン・マディソン・パークという
レストランを経営してきました
00:09
To give you some context,
if you don't know what that is,
2
9297
2711
ご存じない方に
少し説明すると
ニューヨークの24丁目と
マディソン通りの角にある
00:12
Eleven Madison is a very fancy restaurant
3
12008
2294
00:14
on the corner of 24th and Madison
here in New York City.
4
14344
2628
高級レストランです
00:17
I mean, like very fancy.
5
17013
1752
そう かなり高級です
00:19
We're talking servers
wearing suits and ties,
6
19140
2545
ネクタイを締めた
スーツ姿のウエイターに
00:21
like, crisp, ironed white tablecloths.
7
21726
2503
しわひとつない
真っ白なテーブルクロス
00:24
More than 30 cooks in the kitchen
serving like 10-, 15-course tasting menus.
8
24271
4671
厨房には30人を超えるシェフがいて
10から15品のおまかせコースを提供する
00:28
I think you get the gist.
9
28942
1418
そういう感じの店です
00:30
When I got there in 2006,
it was kind of a middling brasserie.
10
30694
3795
2006年に私が入った時は
平凡なレストランでしたが
00:34
But by the time I sold it
at the beginning of 2020,
11
34948
2836
2020年の初めに
売却した時には
00:37
it had been named the number one
restaurant in the world.
12
37784
2836
世界一のレストランに
選ばれるようになっていました
00:41
(Applause)
13
41204
4880
(拍手)
00:46
Now, to be clear,
14
46126
1168
当然のことですが
00:47
our kitchen served unbelievably delicious
and incredibly innovative food.
15
47335
4630
私たちは想像を超えるほどおいしい
すごく独創的な料理を出し
00:52
Our service was so gracious
16
52007
2127
サービスは気品にあふれていて
00:54
and as close to technically
perfect as possible.
17
54134
3253
非の打ち所がありませんでした
00:57
And our dining room ...
18
57387
1418
そしてダイニングは…
00:58
I mean, just Google a picture.
19
58847
1501
ぜひ検索してください
01:00
It's one of the most beautiful out there.
20
60348
1961
最高に美しいダイニングです
01:02
And it was because of those reasons
that we were consistently on the list
21
62684
3462
だからこそ 世界の
レストランベスト50に
01:06
of the 50 best restaurants in the world.
22
66187
2002
選ばれ続けていたんです
01:08
But it was a hot dog that earned us
the number one spot on that list.
23
68857
3962
でも1位になれたのは
ホットドッグのおかげ いや
01:13
Or rather, the winning strategy
that it gave birth to:
24
73153
4087
ホットドッグから生まれた
成功の秘訣—
01:17
unreasonable hospitality.
25
77282
2419
「常軌を逸したおもてなし」のおかげです
01:20
The principle that guided us
as we took ordinary transactions
26
80285
4046
これが 料理を出して
代金をもらうという平凡な取引を
01:24
and turned them
into extraordinary experiences.
27
84372
2920
最高の経験にするための
行動原理です
01:29
In early 2010,
28
89210
1335
2010年の初め
01:30
on a busier-than-normal lunch service,
29
90587
2002
ランチタイムが
普段より混んでいたので
01:32
I was in the dining room
helping out the servers
30
92631
2252
ダイニングでウエイターを
手伝っていた時のこと
01:34
when I found myself clearing appetizers
from a table of four foodies
31
94883
3420
私はニューヨークに遊びに来た
食通4人組のテーブルで
01:38
on vacation to New York.
32
98345
1918
前菜を片付けていました
01:40
And they were going to the airport
to head back home after their meal.
33
100305
3503
食事を終えたら 帰るために
空港に向かうようです
01:43
I overheard them talking.
34
103808
1544
会話が聞こえてきました
01:45
"What an amazing trip.
35
105393
1168
「素晴らしい旅行だった
01:46
We've been to all the best restaurants."
36
106603
1918
最高のレストランを全部回ったよ」
01:48
And they listed a bunch:
37
108521
1335
続々と店名があがります
01:49
“Per Se, Le Bernardin, Daniel,
Momofuku, now Eleven Madison Park.”
38
109898
4629
「パ・セ、ル・ベルナルダン、ダニエル
モモフク、イレブン・マディソン・パーク」
01:55
Then another person jumped in:
39
115028
1501
その時1人が口を挟みました
01:56
"Yeah, but the only thing we didn't get
to try was a New York City hotdog."
40
116571
3545
「ただニューヨークのホットドッグは
食べられなかったね」
02:00
You know those moments in a cartoon
41
120742
1710
皆さんはアニメで
02:02
where the animated light bulb goes off
over the character's head,
42
122452
3086
最高のアイデアがひらめいた瞬間に
02:05
signifying they're about to come up
with a really good idea?
43
125538
2837
頭の上に電球が点るシーンを
ご存知ですよね
02:08
If you’d been in the room
with me that day,
44
128375
2085
もしその時 一緒にいたら
私の頭の上に電球が見えたでしょう
02:10
you would have seen one appear over mine.
45
130460
2002
できるだけ落ち着いて
02:12
As calmly as I possibly could,
46
132462
1460
02:13
I walked gracefully back into the kitchen,
dropped off the plates,
47
133922
3128
優雅に歩いて厨房に戻ると
皿を放り出して
正面玄関を出て ホットドッグの
カートに向けてダッシュしました
02:17
and then literally ran out the front door
and down the block to the hotdog cart.
48
137092
3795
02:20
I bought a hotdog and ran
just as fast back into the kitchen.
49
140887
3378
そしてホットドッグを1つ買い
全速力で厨房に戻りました
02:24
Now came the hard part:
50
144307
1835
さて その次が難関で
02:26
convincing the chef to serve it
in our fancy fine dining restaurant.
51
146184
4421
この最高級レストランでそれを出すことを
シェフに納得させなければなりません
02:31
Guys, he looked at me
like I'd lost my mind.
52
151439
2711
私がどうかしたんじゃないかという
顔をしていましたよ
02:34
Serving what New Yorkers call
"a dirty water dog"
53
154192
2294
通称「ダーティーウォータードッグ」を
02:36
in a fancy four-star restaurant?
54
156486
1668
四つ星レストランで出すだって?
02:38
But I asked him to trust me
55
158154
2711
それでも 「信じてくれ
私にとって重要なことなんだ」と
02:40
and I told him it was important to me.
56
160907
1919
頼み込みました
02:43
And eventually he agreed to cut
the hotdog up into four perfect pieces,
57
163159
3837
結局 彼は折れて ホットドッグを
4つに完璧に切り分け
02:47
adding a little swish of ketchup
and a swish of mustard onto each plate
58
167038
3504
すべての皿にケチャップと
マスタードをさっと引き
02:50
and finishing them with a quenelle
of sauerkraut and a quenelle of relish.
59
170583
3504
ザワークラウトのクネルと
ピクルスのクネルを添えて仕上げました
02:54
Then, before we served at the table
their final savory course --
60
174713
3294
そしてコース最後の料理を出す前に—
02:58
which happened to be a honey-lavender
glazed Muscovy duck
61
178007
4463
これは2週間 乾燥熟成させた鴨肉に
蜂蜜を塗ってローストした
03:02
that had been dry aged for two weeks,
62
182512
1793
ラベンダー風味の料理で
03:04
utilizing a technique
that had taken years to perfect --
63
184305
3879
調理法をマスターするには
何年もかかります—
03:08
we brought them their hot dog.
64
188226
1877
ホットドッグを持って行って
03:10
I introduced it.
65
190770
1418
説明をしました
03:12
"To make sure you don't go home
with any culinary regrets,
66
192522
3754
「思い残すことがないように
ご用意いたしました
03:16
a New York City hotdog."
67
196317
1710
ニューヨークのホットドッグです」
03:19
Guys, they freaked out.
68
199028
3295
みんな本当にびっくりしていましたよ
03:22
(Laughter)
69
202323
1544
(笑)
03:23
I'm not kidding.
70
203908
1168
本当です
その時までに 私は何千品もの
とてつもない金額にのぼる料理を
03:25
At that point in my career, I had served
thousands of dishes and many, many,
71
205118
4087
03:29
many thousands of dollars worth of food.
72
209205
2211
出してきましたが
03:31
And I can confidently say that no one
had ever reacted to anything I served them
73
211458
4546
間違いなく あのホットドッグの時ほど
いい反応をした人は
03:36
better than they reacted to that hotdog.
74
216045
2670
見たことがありません
03:39
Each person said it was not only
the highlight of their meal,
75
219132
3003
みんな口々に ホットドッグは
このコースだけでなく
03:42
but of their entire trip to New York,
76
222177
2502
ニューヨーク旅行全体の
クライマックスだ—
03:44
and they'd be telling the story
for the rest of their lives.
77
224679
2920
生涯 この話を何度もするだろうと
言っていました
03:48
See, that hotdog changed the way
I approach restaurants
78
228308
3086
あのホットドッグから
レストランに関する
03:51
from that point forward.
79
231436
1418
私の考え方は変わりました
03:52
Because up until then,
I had been so focused on excellence,
80
232896
3962
その時まで 上品であることや
最高の料理を作るための
03:56
on all the little details
that go into making a meal great,
81
236900
3336
細かいことばかりにこだわっていて
04:00
that I somehow hadn’t realized
something really important:
82
240278
3128
本当に大切なことに
気づいていませんでした
04:04
That in restaurants,
83
244324
1543
私たちがレストランにいるのは
04:05
our reason for being
is to make people feel seen.
84
245867
3712
お客様に ちゃんとわかってくれると
感じてもらうためであり
04:10
It's to make them feel welcome.
85
250163
2294
歓迎されていることを感じ
04:12
It's to give them a sense of belonging.
86
252832
2294
受け入れられていると
感じてもらうためなのです
04:15
See, in restaurants, the food,
the service, the design,
87
255668
4505
レストランでは 食事も
サービスも 装飾も
04:20
they're simply ingredients
in the recipe of human connection.
88
260215
6298
人同士の繋がりを生む
素材に過ぎません
04:26
That is hospitality.
89
266513
1793
これがおもてなしの心です
04:28
And I realized,
90
268848
1168
そして気づいたんです
もし おもてなしの精神を
行き過ぎなくらい追求できたら
04:30
if we could be unreasonable
in our pursuit of that,
91
270058
3253
04:33
we could give people
the kind of experiences
92
273353
2085
お客様が永遠に忘れない経験を
04:35
they would remember forever.
93
275438
1877
提供できるんじゃないかって
04:37
It was only then that I realized
94
277899
1543
その時初めて
04:39
I wasn't actually in the business
of serving people dinner.
95
279442
2836
自分の本当の仕事は
人に食事を出すことではなく
04:42
I was in the business
of serving them memories.
96
282862
2294
思い出を提供することなんだと
気づいたのです
04:46
I obsessed over that hot dog.
97
286449
2086
あのホットドッグが
頭から離れませんでした
04:48
I kept on going back to the experience
98
288576
1835
繰り返し思い出しては
あの体験が生まれた理由や
04:50
and trying to figure out what happened
[so] that the whole thing went down,
99
290453
3545
どうすれば起こるのか
常に起こすには何が必要なのかを
04:53
what happened so that it could happen
and what needed to happen
100
293998
3087
04:57
so that it could start
happening all the time.
101
297126
2294
理解しようと努めました
04:59
First, being present.
102
299462
2461
1つ目は その瞬間を
大切にすることです
05:02
Which I get, it's like,
kind of overused these days.
103
302382
2461
聞き飽きた言葉かもしれません
05:04
But for me, being present means caring
so much about the thing you're doing
104
304843
4087
私にとって それは
自分が今していることや
05:08
or the person you're with
105
308930
1418
一緒にいる人に集中して
05:10
that you stop caring about all
the other things you need to do.
106
310348
3545
余計なことは一切
気にしないようにすることです
05:14
And it's essential in delivering
unreasonable hospitality.
107
314561
3378
これが常軌を逸したおもてなしには
不可欠の要素です
05:18
See, so often we have
such long to-do lists
108
318648
3212
よくあることですが
やるべきことが多すぎると
05:21
that we aren't able to slow down enough
109
321860
2127
周りの人の声や
05:24
to actually listen
to the people around us,
110
324028
2753
その人たちの言葉
そして言葉に出さないことに
05:26
to the things they're saying
111
326823
1710
注意を払う余裕がなくなります
05:28
and all the things they're not saying.
112
328533
2127
05:31
If I hadn't been present at that table,
113
331035
1919
もしあの時
テーブルの近くにいなかったら
05:32
I never would have heard
that throwaway line about the hot dog.
114
332996
3378
何気ないホットドッグの話を
聞くことはなかったでしょう
05:37
Second, it required taking
what you do seriously
115
337792
4671
2つ目は 自分自身ではなく
05:42
without taking yourself too seriously.
116
342505
2378
自分の仕事に集中することです
05:45
Way too often in customer
service businesses,
117
345633
2920
サービス業界では
よくあることですが
05:48
we let these self-imposed standards
get in the way of us giving our customers
118
348553
4379
お客様の望むものを提供する時に
自分が作った基準が
05:52
the thing they actually want.
119
352932
2169
邪魔になることがあります
05:55
OK, a hotdog in a four-star
restaurant is sacrilegious.
120
355560
3253
確かに 四つ星レストランで
ホットドッグはやり過ぎですが
05:59
But look at the way it made them feel.
121
359314
2085
あの時のお客様の反応を
思い出してください
06:02
And third, it required the acknowledgment
that if what you're trying to do
122
362775
3546
3つ目に 真に受入れられていると
感じてもらうには
06:06
is give people a sense
of genuine belonging,
123
366362
3003
一人ひとりに合わせることの大切さを
理解する必要があります
06:09
one size fits one.
124
369365
1877
06:12
Hospitality is about making
people feel seen.
125
372577
2502
おもてなしとは わかってくれると
感じてもらうことです
06:15
And the best way to do that is not
to treat them like a commodity,
126
375580
3545
それを実現する一番の方法は
相手を商品と思って接客するのではなく
06:19
but as a unique individual.
127
379125
1794
一人の人間として接することです
06:21
I really do believe I could have comped
that table a bottle of vintage champagne
128
381836
3796
あのテーブルにいたお客様に
ヴィンテージもののシャンパンと
06:25
and given them a free bucket of caviar,
129
385673
2086
無料でバケツ一杯のキャビアを
出したとしても
06:27
and it would not have had the same impact
as that two-dollar hotdog.
130
387800
3212
2ドルのホットドッグに勝る
インパクトはなかったでしょう
06:31
Because it would not have been
specific to them.
131
391054
2335
彼らに合わせたものでは
ありませんから
06:34
The hot dog had given us a new true north.
132
394682
2711
ホットドッグが目指すべき
方向を示してくれました
06:37
And now we had a road map.
133
397727
1710
地図が手に入ったのです
06:40
I started talking about it constantly
at staff meetings,
134
400563
2628
スタッフミーティングでは
常にこのことを話すようになり
06:43
telling the team
what led to the gesture
135
403232
2378
気の利いたサービスができた
理由をみんなに伝え
06:45
and encouraging them to go out
into the dining room
136
405610
2419
ダイニングに出て 自分なりに
機会を見つけてほしいと訴えました
06:48
to find opportunities of their own.
137
408029
2002
06:50
And they were just as fired up as I was.
138
410073
1918
私同様 みんなやる気になって
06:51
And we got started right away.
139
411991
1460
すぐに始めました
06:53
Every night, finding a few
really cool experiences
140
413493
2502
毎晩 お客様に提供する
最高の経験を
06:56
to deliver to our guests.
141
416037
1668
探しはじめたのです
06:58
We had unlocked something important.
142
418164
1960
私たちは大切なものを見つけ
共有しました
07:00
We knew it was working,
143
420500
2210
順調でしたが
07:02
but we wanted more of it.
144
422752
1585
まだまだだと感じていました
07:04
We wanted to give these kinds
of things to almost everyone.
145
424379
2794
そういう経験を できるだけ全員に
提供したいと思い
07:07
We wanted to make it
a bigger part of our culture.
146
427215
2627
それをレストランの風土に
浸透させようと考えました
07:09
And we recognized that we needed to invest
147
429884
2377
そして それを実現するには
07:12
in the resources to make that possible.
148
432261
2253
人材への投資が必要だと考え
07:15
So, we added a position to the team,
149
435223
3211
チームに ある役職を加えました
07:18
someone whose only responsibility
was to help everyone else
150
438476
3212
役割はただ一つ みんなのアイデアを
実現させることです
07:21
bring their ideas to life.
151
441688
2210
07:24
We called the position the Dream Weaver,
152
444482
2586
「夢織り人」という担当です
07:27
named after the iconic
song by Gary Wright.
153
447110
2794
ゲイリー・ライトの有名な曲に
ちなんで名付けました
07:30
You've heard it,
even if you don't think you have.
154
450446
3003
聞いたことがあるはずですが
思い出せない方がいたら
07:33
I'll help you.
155
453741
1335
お手伝いしましょう
07:35
It goes something like,
(sings) Ooh, dream weaver.
156
455118
4087
こんな歌です
「おお ドリーム・ウィーヴァー…」
07:39
(Laughter)
157
459205
1418
(笑)
07:40
Oh, sorry --
158
460623
1585
すみません
07:42
(Applause)
159
462250
1418
(拍手)
07:43
I just had to sing it
160
463710
1501
どうしても歌いたかったんです
07:45
because that song is actually
pretty important to me,
161
465253
2502
実は すごく思い入れのある曲で
07:47
it was playing the first time
I kissed a girl.
162
467755
2169
初めて女の子とキスした時に
流れていたんです
07:49
It will now be stuck in your head
for the rest of the day, you're welcome.
163
469966
3503
これから一日中 頭から離れませんよ
お礼には及びません
07:53
And with the addition of that position,
164
473803
2044
この役職を加えたことで
07:55
we were on fire.
165
475847
1543
みんな熱中しました
07:58
Sincerely, a guest warned us in advance
166
478016
2711
あるお客様が来店前に
こう言いました
08:00
that his dad was more of a Budweiser
steak-and-potatoes kind of guy
167
480727
3336
父はビールを飲みながら
ステーキとポテトを食べるタイプで
08:04
than Sauternes and foie gras,
168
484063
1627
ソーテルヌにフォアグラではないと
08:05
so the Dream Weavers turned
our fancy champagne cart
169
485732
3086
そこで夢織り人たちは
おしゃれなシャンパンカートを
08:08
into a Budweiser cart,
170
488860
1918
バドワイザーカートに改造して
08:10
filled with every available
type of Budweiser
171
490820
2377
近所の酒屋で手に入る
バドワイザーを
08:13
at every bodega in the neighborhood.
172
493239
1877
全種類 揃えました
08:15
(Laughter)
173
495158
1167
(笑)
08:16
A couple came in to console themselves
174
496325
1836
あるカップルは
海に行く予定でしたが
08:18
after their beach vacation
flight was canceled.
175
498202
2503
飛行機が欠航になり
代わりに来店されました
08:20
So at the end of their meal,
176
500747
1376
そこで食事の最後に
08:22
we turned our private dining room
into their very own private beach
177
502123
3670
個室をプライベートビーチに仕立てて
ビーチチェアを置き
08:25
with reclining folding chairs,
a ton of sand on the ground,
178
505835
3670
床には砂を1トン撒いて
2人が水を張った子供用のプールに
08:29
and a kiddie pool filled with water
they could dip their feet into
179
509547
3128
足を浸しながら
小さな傘を添えたマイタイで
08:32
while they drowned their sorrows
over tropical mai tais
180
512675
2586
がっかりした気持ちを
忘れられるようにしました
08:35
with those little umbrellas.
181
515261
1543
がっかりした気持ちを
まぎらせられるようにしました
08:37
Or a family of four from Spain
was in the restaurant.
182
517388
2503
スペインからいらした
4人家族は
08:39
They were in New York on vacation.
183
519891
1626
ニューヨークを旅行中でした
08:41
And while they were eating,
the most beautiful thing happened.
184
521559
2920
家族が食事をしていると
すごく素敵なことが起きました
08:44
The kids were looking out our massive
windows with wonder.
185
524520
2962
子供たちは大きな窓から外を見て
目を丸くしていました
08:48
It had started snowing
186
528274
1668
雪が降ってきたのですが
08:49
and it was the first time
they'd ever seen real snow.
187
529942
2545
初めて本物を見たからです
08:52
The Dream Weaver found a store
188
532779
1459
夢織り人は金曜の夜8時でも
開いている 店を見つけてきました
08:54
that was open at eight o’clock
on a Friday night.
189
534238
2336
08:56
When they left the restaurant,
190
536574
1460
家族がレストランを出ると
運転手付きのSUVが待っていて
セントラルパークに向かいました
08:58
there was a chauffeur-driven SUV
waiting to take them to Central Park
191
538034
3253
おやすみ前の特別な贈り物—
09:01
for the most special nightcap:
192
541287
1460
09:02
a few hours of play
in the freshly fallen snow.
193
542747
2336
新雪の中で
しばらく遊ぶためです
09:06
With these gestures and so many more,
194
546959
1794
このようなおもてなしで
09:08
our guests were obviously
happier than ever,
195
548753
2127
お客様に喜んでいただいたうえに
09:10
but you know what?
196
550880
1001
ここがミソなんですが
09:11
This is the cool part,
so was our team.
197
551881
2252
スタッフも楽しんでいました
09:14
Because for the first time,
they had creative autonomy.
198
554217
2586
自由に創造性を発揮したのは
初めてでしたから
09:16
They were no longer just helping
to execute someone else's vision,
199
556844
3128
誰かのビジョンを
実行するだけでもなければ
09:19
serving plates of food
someone else had created.
200
559972
2336
誰かが作った料理を出すだけでもない
09:22
They were coming up with their own ideas,
201
562350
2002
自分で考え出したアイデアが
09:24
and those ideas were affecting
the guest experience.
202
564352
2711
お客様の体験を左右するのです
09:27
They were empowered.
203
567438
1627
判断も任されていました
09:29
But mostly,
204
569774
2336
そして何より
09:32
I mean, we were all just happy
205
572151
1460
人を喜ばせることが
09:33
because we were making
other people really, really happy.
206
573611
2836
みんなうれしかったんです
09:37
There are few things more energizing
than seeing the look of complete joy
207
577490
3629
自分が手がけた贈り物を
誰かが受け取って
09:41
on someone's face when they receive a gift
208
581160
2002
心から喜んでいる表情を見るのは
09:43
that you are responsible for giving.
209
583204
2210
何よりも励みになります
09:46
It can become one of the most
beautiful addictions.
210
586207
3211
病みつきになること請け合いです
09:49
And as we all found ourselves
quickly becoming addicted
211
589794
2627
私たちが お客様の期待以上のものを
提供することに
09:52
to going above and beyond for our guests,
212
592463
2378
病みつきになっていくにつれて
09:54
we found ourselves going above
and beyond for one another as well.
213
594841
3962
自分たちも お互いの期待を上回る
仕事をしていることに気付きました
10:00
Now I'm going to say this because I'm sure
some people are thinking it:
214
600138
3336
高級レストランならではだと
思う方もいるでしょうが
常軌を逸したおもてなしは
高級レストランだけのものではありません
10:03
unreasonable hospitality is not just
for fancy restaurants.
215
603516
2961
10:06
I get it, some of the gestures
I just described
216
606477
2211
たしかに 先ほどのおもてなしの話には
10:08
were quite extravagant.
217
608729
1252
贅沢なものもありましたし
10:10
We did hire people onto the team
to help us execute them more consistently.
218
610022
3629
常に実現できるように
人も雇いました
10:13
But remember, that hotdog
only cost two dollars,
219
613985
3753
でも あのホットドッグは
たった2ドルだったのに
10:17
and the impact it had was priceless.
220
617738
2378
お金で買えないほどの
効果があったんです
10:20
It does not take a big budget to start
infusing this into your culture,
221
620575
3420
みなさんの職場に取り入れるのに
多額の資金は必要ありません
10:24
because remember, it's not the cost
of the gesture that matters.
222
624036
3295
何と言っても おもてなしは
値段の問題ではなく
10:27
It's how it makes people feel.
223
627373
1752
相手にどんな印象を与えるかです
10:30
For most of America's history,
we were a manufacturing economy.
224
630501
3170
アメリカは歴史上ほぼずっと
製造業主体の経済でした
10:33
Now we're a service economy
and dramatically so.
225
633713
3378
でも今やサービス業が
急速に経済の主体になっています
10:37
More than three quarters of our GDP
is driven by service industries.
226
637133
3253
我が国のGDPの4分の3以上を
サービス業が担っています
10:40
Globally, it's more than 65 percent.
227
640428
2669
世界では65%を超えます
10:43
That means that whether
you're in real estate
228
643848
2169
つまり 不動産業界にいようと
小売りや建築の業界にいようと
10:46
or retail or construction
229
646017
1668
10:47
or finance or insurance
or computer services,
230
647727
2961
金融や保険
コンピュータサービス業界にいようと
10:50
you do the same thing
for a living that I do.
231
650730
2669
私と同じような仕事を
していることになります
10:53
You’re in the business
of serving other people.
232
653983
3295
みんな誰かにサービスを
提供しているのです
10:57
And if you start to look closely enough,
233
657320
1918
そして目を凝らせば
10:59
you will find opportunities
for unreasonable hospitality,
234
659238
3212
人々の期待を遥かに上回る
11:02
to give people more
than they could ever possibly expect
235
662491
4130
常軌を逸したおもてなしを
提供する機会を
11:06
all around you.
236
666662
1335
いたる所に見出せます
11:08
Take real estate agents, for example.
237
668581
2628
不動産業者を例に取りましょう
11:11
Every time I've bought
or rented a new apartment,
238
671250
2378
マンションの部屋を
買ったり借りたりすると
11:13
at best, the agent has left me
a bottle of sparkling wine in the fridge
239
673628
3378
気の利いた業者なら お祝いと感謝の印に
冷蔵庫にスパークリングワインを
11:17
as my thank you/congratulations gift.
240
677048
2294
入れておいてくれることがあります
11:19
At worst, they've just thrown
the keys on the kitchen counter.
241
679675
3003
鍵がキッチンのカウンターに
置いてあるだけのときもあります
11:23
Now, this is someone with whom
I've spent weeks, if not months,
242
683095
2962
業者は 何か月とは言いませんが
何週間かは
11:26
looking together for my new home.
243
686098
1752
一緒に部屋を探した仲なんですから
11:27
If they've been paying attention,
244
687892
1585
私のことをよく見ていたら
11:29
they should know every intimate
detail of my life.
245
689477
2711
私生活の細かいことが
わかっていたはずです
11:32
So imagine instead, if the first time
my wife and I walked
246
692688
2711
想像してみてください
妻と私が 最終的に選ぶことになる
部屋に初めて入ったとき
11:35
into the apartment
that we ended up choosing,
247
695399
2127
業者が妻の言葉を耳にします
11:37
they overheard her talking about the nook
248
697568
1960
「この隅で 毎朝ヨガができそうね」
11:39
she imagined herself
doing yoga every morning.
249
699570
2169
11:41
And when we moved in,
250
701781
1168
私たちが引っ越したとき
11:42
instead of that obligatory
bottle of bubbles,
251
702949
2168
よくあるスパークリングワインではなく
部屋の隅に新品のヨガマットが敷かれ
キャンドルと「新居へようこそ」という
11:45
in that nook was a brand new yoga mat
with a candle and a note that said
252
705159
3420
11:48
"Welcome to your new home."
253
708621
1877
カードがあったらどうでしょう
11:51
I think that would be pretty cool.
254
711040
1668
すごく感じがいいでしょう
11:53
And compared to the average commission,
255
713167
1919
平均的な仲介手数料に比べれば
11:55
it's a pretty insignificant investment
256
715127
2378
ほんのわずかな投資ですが
11:57
in what will inevitably
become a lifelong relationship.
257
717546
3671
それが生涯に渡る付き合いに
つながるのです
12:02
This is not rocket science.
258
722426
1961
難しい話ではありません
12:05
It just requires caring a little bit more
259
725012
3212
もうちょっと相手のことを考えて
12:08
and trying a little bit harder.
260
728266
2085
少し手間をかければいいんです
12:11
Being present,
261
731435
1710
その瞬間を大事にして
12:13
not taking yourself too seriously
262
733187
2628
自分を買いかぶらず
12:15
and remembering that one size fits one.
263
735856
2420
一人ひとりに合わせるのを
忘れないことです
12:19
Just go with me here.
264
739193
1126
もう少し例をあげましょう
12:20
Imagine if the person that checked you
into the dentist's office
265
740361
3003
歯医者の受付の人が
同じように考えはじめたら
どうでしょうか
12:23
started thinking like this.
266
743406
1334
12:24
Imagine if the person that sold you
your next car started thinking like this.
267
744740
3671
自動車ディーラーの人が
同じように考えはじめたら
12:28
Or better yet, imagine if everyone
on your entire team
268
748411
3169
さらに みなさんの同僚全員が
12:31
started thinking like this.
269
751622
1669
同じように考えはじめたら
12:34
Because making good products,
it's no longer enough.
270
754292
3586
今や いいものを作るだけでも
12:38
Serving them efficiently
is no longer enough.
271
758462
3546
それを効率よく提供するだけでも
ダメなんです
12:42
It's how we make people feel
that matters most of all.
272
762675
3837
相手にどんな印象を与えるかが
何より重要です
12:47
Because I believe we are on the precipice
of becoming a hospitality economy.
273
767471
4839
なぜなら 今まさに「おもてなし経済」に
移行しようとしているからです
12:53
Listen, unreasonable hospitality
helped my restaurant
274
773102
2878
常軌を逸したおもてなしによって
私のレストランは
12:56
accomplish every single one of our goals,
275
776022
3545
あらゆる目標を達成し
12:59
and it turned the people I worked with
276
779567
1877
一緒に働く人々を
13:01
from a collection of individuals
into a trusting team,
277
781444
3461
個の集まりから
信頼できるチームへと変え
13:04
unlocking a collective
creativity and capacity
278
784947
3170
かつてないほど
集団としての創造性と能力を
13:08
we had never experienced before.
279
788117
2419
発揮したのです
13:11
So the next time you find yourself
pursuing a relationship
280
791454
3253
ですから みなさんが今度
一緒に働く人々や
13:14
with someone you work with
or someone you serve,
281
794749
3878
サービスを提供する相手と
関係を築きたいと思ったら
13:18
I'm just here to encourage you to try
being a little bit more unreasonable.
282
798669
4630
もう少し常軌を逸した行動をとっては
どうでしょうか
13:23
(Laughter)
283
803341
1167
(笑)
13:24
Give people that sense of belonging.
284
804508
2336
相手に居心地のいい場所と
13:26
Give them a memory
that can last a lifetime.
285
806886
3211
一生忘れられない思い出を
作ってあげてください
13:30
It will transform your business.
286
810806
2294
それがビジネスに変化をもたらします
13:33
But I can also promise you this.
287
813434
1960
それから 一つお約束しましょう
13:35
It will make you
and all the people around you
288
815436
3837
実行すれば みなさんも
周りにいる人々も
13:39
feel really, really, really good.
289
819273
4421
とってもいい気分になるはずです
13:45
Thank you.
290
825196
1376
どうもありがとう
13:46
(Applause and cheers)
291
826614
6298
(拍手と歓声)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。