The Secret Ingredients of Great Hospitality | Will Guidara | TED

453,254 views ・ 2022-10-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
For nearly a decade,
0
4292
1335
Timp de aproape 10 ani,
00:05
I owned and operated a restaurant called Eleven Madison Park.
1
5669
3086
am fost proprietarul restaurantului Eleven Madison Park.
00:09
To give you some context, if you don't know what that is,
2
9297
2711
Ca să înțelegeți mai bine, dacă nu știți despre ce vorbesc,
00:12
Eleven Madison is a very fancy restaurant
3
12008
2294
Eleven Madison e un restaurant foarte elegant,
00:14
on the corner of 24th and Madison here in New York City.
4
14344
2628
la intersecția dintre Strada 24 și Madison, în New York.
00:17
I mean, like very fancy.
5
17013
1752
Cu adevărat foarte elegant.
00:19
We're talking servers wearing suits and ties,
6
19140
2545
Chelnerii poartă costum și cravată,
00:21
like, crisp, ironed white tablecloths.
7
21726
2503
fețele de masă sunt albe și apretate.
00:24
More than 30 cooks in the kitchen serving like 10-, 15-course tasting menus.
8
24271
4671
Peste 30 de bucătari gătesc un meniu de 10-15 feluri.
00:28
I think you get the gist.
9
28942
1418
Cred că ați prins esența.
00:30
When I got there in 2006, it was kind of a middling brasserie.
10
30694
3795
Când am ajuns acolo, în 2006, era un fel de braserie.
00:34
But by the time I sold it at the beginning of 2020,
11
34948
2836
La începutul anului 2020, când l-am vândut,
00:37
it had been named the number one restaurant in the world.
12
37784
2836
restaurantul fusese declarat numărul unu în lume.
00:41
(Applause)
13
41204
4880
(Aplauze)
00:46
Now, to be clear,
14
46126
1168
Ca să înțelegeți,
00:47
our kitchen served unbelievably delicious and incredibly innovative food.
15
47335
4630
restaurantul servea mâncare incredibil de bună și inedită.
00:52
Our service was so gracious
16
52007
2127
Servirea era foarte elegantă
00:54
and as close to technically perfect as possible.
17
54134
3253
și cât se poate de aproape de perfecțiune.
00:57
And our dining room ...
18
57387
1418
Iar locul de luat masa...
00:58
I mean, just Google a picture.
19
58847
1501
căutați pe Google.
01:00
It's one of the most beautiful out there.
20
60348
1961
E unul din cele mai frumoase locuri.
01:02
And it was because of those reasons that we were consistently on the list
21
62684
3462
Din aceste motive am fost mereu
01:06
of the 50 best restaurants in the world.
22
66187
2002
pe lista celor mai bune 50 de restaurante din lume.
01:08
But it was a hot dog that earned us the number one spot on that list.
23
68857
3962
Dar un hotdog ne-a adus pe prima poziție în acea listă.
01:13
Or rather, the winning strategy that it gave birth to:
24
73153
4087
Sau mai degrabă strategia câștigătoare care i-a dat naștere:
01:17
unreasonable hospitality.
25
77282
2419
ospitalitate excesivă.
01:20
The principle that guided us as we took ordinary transactions
26
80285
4046
Acest principiu care ne ghidează în timpul unor activități obișnuite
01:24
and turned them into extraordinary experiences.
27
84372
2920
pe care le transformăm în experiențe extraordinare.
01:29
In early 2010,
28
89210
1335
La începutul anului 2010,
01:30
on a busier-than-normal lunch service,
29
90587
2002
la ora prânzului, mai aglomerat ca de obicei,
01:32
I was in the dining room helping out the servers
30
92631
2252
eram în restaurant și îi ajutam pe chelneri,
01:34
when I found myself clearing appetizers from a table of four foodies
31
94883
3420
strângând aperitivele de la o masă unde erau patru gurmanzi,
01:38
on vacation to New York.
32
98345
1918
aflați în vacanță la New York.
01:40
And they were going to the airport to head back home after their meal.
33
100305
3503
De acolo plecau la aeroport și înapoi acasă.
01:43
I overheard them talking.
34
103808
1544
Am auzit ce vorbeau.
01:45
"What an amazing trip.
35
105393
1168
„Ce călătorie minunată!
01:46
We've been to all the best restaurants."
36
106603
1918
Am fost la cele mai bune restaurante.”
01:48
And they listed a bunch:
37
108521
1335
Și au enumerat câteva:
01:49
“Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, now Eleven Madison Park.”
38
109898
4629
„Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, iar acum Eleven Madison Park.”
01:55
Then another person jumped in:
39
115028
1501
Apoi altul a zis:
01:56
"Yeah, but the only thing we didn't get to try was a New York City hotdog."
40
116571
3545
„Da, dar ce n-am încercat e un hotdog din New York.”
02:00
You know those moments in a cartoon
41
120742
1710
Știți momentele alea din desene animate,
02:02
where the animated light bulb goes off over the character's head,
42
122452
3086
când se aprinde un bec deasupra capului personajului,
02:05
signifying they're about to come up with a really good idea?
43
125538
2837
ceea ce înseamnă că îi vine o idee măreață?
02:08
If you’d been in the room with me that day,
44
128375
2085
Dacă ați fi fost cu mine acolo în acea zi,
02:10
you would have seen one appear over mine.
45
130460
2002
ați fi văzut becul ăsta deasupra capului meu.
02:12
As calmly as I possibly could,
46
132462
1460
Cu tot calmul de care eram capabil,
02:13
I walked gracefully back into the kitchen, dropped off the plates,
47
133922
3128
m-am dus la bucătărie, am lăsat farfuriile,
02:17
and then literally ran out the front door and down the block to the hotdog cart.
48
137092
3795
apoi am fugit afară și am alergat până la vânzătorul de hotdog.
02:20
I bought a hotdog and ran just as fast back into the kitchen.
49
140887
3378
Am cumpărat unul și am venit repede înapoi în bucătărie.
02:24
Now came the hard part:
50
144307
1835
Acum urma partea cea mai grea:
02:26
convincing the chef to serve it in our fancy fine dining restaurant.
51
146184
4421
să-l conving pe bucătar să-l servească în restaurantul nostru de lux.
02:31
Guys, he looked at me like I'd lost my mind.
52
151439
2711
S-a uitat la mine de parcă îmi pierdusem mințile.
Cum să servești „un cârnat murdar”, cum îl numesc new yorkezii,
02:34
Serving what New Yorkers call "a dirty water dog"
53
154192
2294
02:36
in a fancy four-star restaurant?
54
156486
1668
într-un restaurant de patru stele?
02:38
But I asked him to trust me
55
158154
2711
Dar l-am rugat să aibă încredere în mine
02:40
and I told him it was important to me.
56
160907
1919
și i-am spus că e important pentru mine.
02:43
And eventually he agreed to cut the hotdog up into four perfect pieces,
57
163159
3837
Până la urmă, a fost de acord să-l taie în patru bucăți perfecte,
02:47
adding a little swish of ketchup and a swish of mustard onto each plate
58
167038
3504
a adăugat o fâșie de ketchup și una de muștar pe fiecare farfurie
02:50
and finishing them with a quenelle of sauerkraut and a quenelle of relish.
59
170583
3504
și le-a finisat cu o cupă de varză murată și una de gem de castraveți.
02:54
Then, before we served at the table their final savory course --
60
174713
3294
Apoi, înainte de ultimul fel de mâncare,
02:58
which happened to be a honey-lavender glazed Muscovy duck
61
178007
4463
care era rață Muscovy cu glazură de miere și lavandă,
03:02
that had been dry aged for two weeks,
62
182512
1793
maturată timp de două săptămâni,
03:04
utilizing a technique that had taken years to perfect --
63
184305
3879
folosind o metodă perfectată timp de ani întregi,
03:08
we brought them their hot dog.
64
188226
1877
le-am adus farfuriile cu hotdog.
03:10
I introduced it.
65
190770
1418
Le-am prezentat:
03:12
"To make sure you don't go home with any culinary regrets,
66
192522
3754
„Ca să nu plecați acasă cu vreun regret culinar,
03:16
a New York City hotdog."
67
196317
1710
vă prezint un hotdog de New York.”
03:19
Guys, they freaked out.
68
199028
3295
Au înmărmurit.
03:22
(Laughter)
69
202323
1544
(Râsete)
03:23
I'm not kidding.
70
203908
1168
Nu glumesc.
03:25
At that point in my career, I had served thousands of dishes and many, many,
71
205118
4087
Servisem până în acel punct al carierei mii și mii de feluri de mâncare,
03:29
many thousands of dollars worth of food.
72
209205
2211
în valoare de mii și mii de dolari.
03:31
And I can confidently say that no one had ever reacted to anything I served them
73
211458
4546
Și pot spune cu siguranță că nimeni nu avusese așa reacție
03:36
better than they reacted to that hotdog.
74
216045
2670
la vreun fel de mâncare ca reacția la acel hotdog.
03:39
Each person said it was not only the highlight of their meal,
75
219132
3003
Toți au spus că n-a fost numai atracția meniului,
03:42
but of their entire trip to New York,
76
222177
2502
ci a întregii lor călătorii la New York,
03:44
and they'd be telling the story for the rest of their lives.
77
224679
2920
și au povestit-o pentru tot restul vieții.
03:48
See, that hotdog changed the way I approach restaurants
78
228308
3086
Acel hotdog mi-a schimbat viziunea despre restaurante
03:51
from that point forward.
79
231436
1418
din acel moment.
03:52
Because up until then, I had been so focused on excellence,
80
232896
3962
Până atunci, eram așa de preocupat de calitate,
03:56
on all the little details that go into making a meal great,
81
236900
3336
de micile detalii ce fac o masă perfectă,
04:00
that I somehow hadn’t realized something really important:
82
240278
3128
că nu-mi dădusem seama de ceva foarte important:
04:04
That in restaurants,
83
244324
1543
că în restaurante,
04:05
our reason for being is to make people feel seen.
84
245867
3712
sarcina noastră e să-i facem pe oameni să se simtă văzuți.
04:10
It's to make them feel welcome.
85
250163
2294
Să-i facem să se simtă bine.
04:12
It's to give them a sense of belonging.
86
252832
2294
Să le oferim sentimentul că aparțin locului.
04:15
See, in restaurants, the food, the service, the design,
87
255668
4505
Într-un restaurant, mâncarea, serviciul, aspectul
04:20
they're simply ingredients in the recipe of human connection.
88
260215
6298
sunt ingrediente simple în rețeta legăturilor umane.
04:26
That is hospitality.
89
266513
1793
Asta e ospitalitatea.
04:28
And I realized,
90
268848
1168
Și mi-am dat seama
04:30
if we could be unreasonable in our pursuit of that,
91
270058
3253
că dacă vom încerca să o dobândim,
04:33
we could give people the kind of experiences
92
273353
2085
le vom oferi oamenilor acea experiență
04:35
they would remember forever.
93
275438
1877
de care își vor aminti mereu.
04:37
It was only then that I realized
94
277899
1543
Atunci mi-am dat seama
04:39
I wasn't actually in the business of serving people dinner.
95
279442
2836
că nu eram în domeniul în care să servesc oamenilor cina.
04:42
I was in the business of serving them memories.
96
282862
2294
Treaba mea era să le servesc amintiri.
04:46
I obsessed over that hot dog.
97
286449
2086
M-a obsedat acel hotdog.
04:48
I kept on going back to the experience
98
288576
1835
M-am tot gândit la această experiență
04:50
and trying to figure out what happened [so] that the whole thing went down,
99
290453
3545
și am încercat să-mi dau seama cum era dacă nu avea succes,
04:53
what happened so that it could happen and what needed to happen
100
293998
3087
cum ar trebui să facem și ce să facem
04:57
so that it could start happening all the time.
101
297126
2294
ca să avem mereu această experiență.
04:59
First, being present.
102
299462
2461
Primul lucru, să fii prezent.
05:02
Which I get, it's like, kind of overused these days.
103
302382
2461
Înțeleg că e folosit în exces în zilele noastre.
05:04
But for me, being present means caring so much about the thing you're doing
104
304843
4087
Dar pentru mine, să fiu prezent înseamnă să am grijă de ce fac,
05:08
or the person you're with
105
308930
1418
de persoana cu care sunt,
05:10
that you stop caring about all the other things you need to do.
106
310348
3545
astfel încât să nu-mi mai pese de alte lucruri pe care trebuie să le fac.
05:14
And it's essential in delivering unreasonable hospitality.
107
314561
3378
Asta e esențial când vrei să oferi ospitalitate de grad înalt.
05:18
See, so often we have such long to-do lists
108
318648
3212
De multe ori avem atâtea lucruri de făcut,
05:21
that we aren't able to slow down enough
109
321860
2127
că nu suntem în stare să o luăm mai ușor,
05:24
to actually listen to the people around us,
110
324028
2753
să ascultăm la cei din jurul nostru,
05:26
to the things they're saying
111
326823
1710
la ce spun,
05:28
and all the things they're not saying.
112
328533
2127
la tot ce nu spun.
05:31
If I hadn't been present at that table,
113
331035
1919
Dacă nu eram atent la acea masă,
05:32
I never would have heard that throwaway line about the hot dog.
114
332996
3378
n-aș fi auzit discuția despre hotdog.
05:37
Second, it required taking what you do seriously
115
337792
4671
Al doilea lucru, luați în serios ceea ce faceți,
05:42
without taking yourself too seriously.
116
342505
2378
dar fără să vă luați prea mult în serios.
05:45
Way too often in customer service businesses,
117
345633
2920
De multe ori, când lucrăm cu oamenii,
05:48
we let these self-imposed standards get in the way of us giving our customers
118
348553
4379
lăsăm ca standardele auto-impuse să ne împiedice să oferim clienților
05:52
the thing they actually want.
119
352932
2169
ceea ce își doresc cu adevărat.
05:55
OK, a hotdog in a four-star restaurant is sacrilegious.
120
355560
3253
Știu că un hotdog într-un restaurant de patru stele e un sacrilegiu.
05:59
But look at the way it made them feel.
121
359314
2085
Dar uitați-vă la cum s-au simțit.
06:02
And third, it required the acknowledgment that if what you're trying to do
122
362775
3546
Iar al treilea, e nevoie de recunoaștere că ce încerci să faci
06:06
is give people a sense of genuine belonging,
123
366362
3003
le oferă oamenilor sentimentul că aparțin,
06:09
one size fits one.
124
369365
1877
că faci ceva special pentru ei.
06:12
Hospitality is about making people feel seen.
125
372577
2502
Ospitalitatea înseamnă să-i faci pe oameni să se simtă văzuți.
06:15
And the best way to do that is not to treat them like a commodity,
126
375580
3545
Iar cel mai bun mod de a face asta e să nu-i tratezi ca pe un obiect,
06:19
but as a unique individual.
127
379125
1794
ci ca pe o ființă unică.
06:21
I really do believe I could have comped that table a bottle of vintage champagne
128
381836
3796
Cred că le-aș fi putut oferi o sticlă de șampanie de colecție,
06:25
and given them a free bucket of caviar,
129
385673
2086
o cupă de caviar din partea casei,
06:27
and it would not have had the same impact as that two-dollar hotdog.
130
387800
3212
dar n-ar fi avut același impact ca un hotdog de doi dolari.
06:31
Because it would not have been specific to them.
131
391054
2335
Pentru că n-ar fi fost special pentru ei.
06:34
The hot dog had given us a new true north.
132
394682
2711
Acel hotdog ne-a oferit adevărata direcție
06:37
And now we had a road map.
133
397727
1710
și acum aveam o țintă.
06:40
I started talking about it constantly at staff meetings,
134
400563
2628
Am început să vorbesc despre asta la întâlnirile cu echipa,
06:43
telling the team what led to the gesture
135
403232
2378
le-am spus ce a dus la acel gest
06:45
and encouraging them to go out into the dining room
136
405610
2419
și i-am încurajat să meargă în restaurant
06:48
to find opportunities of their own.
137
408029
2002
și să caute astfel de ocazii.
06:50
And they were just as fired up as I was.
138
410073
1918
Erau la fel de entuziasmați ca mine.
06:51
And we got started right away.
139
411991
1460
Am început chiar în acel moment.
06:53
Every night, finding a few really cool experiences
140
413493
2502
În fiecare seară căutam noi experiențe
06:56
to deliver to our guests.
141
416037
1668
pentru a le oferi oaspeților noștri.
06:58
We had unlocked something important.
142
418164
1960
Descoperisem ceva important.
07:00
We knew it was working,
143
420500
2210
Știam că funcționează,
07:02
but we wanted more of it.
144
422752
1585
dar voiam și mai mult.
07:04
We wanted to give these kinds of things to almost everyone.
145
424379
2794
Doream să oferim asta tuturor.
07:07
We wanted to make it a bigger part of our culture.
146
427215
2627
Doream să o facem parte din cultura noastră.
07:09
And we recognized that we needed to invest
147
429884
2377
Ne-am dat seama că trebuie să investim
07:12
in the resources to make that possible.
148
432261
2253
în resurse care să o facă posibilă.
07:15
So, we added a position to the team,
149
435223
3211
Am adăugat un nou post,
07:18
someone whose only responsibility was to help everyone else
150
438476
3212
cineva a cărui singură responsabilitate era să-i ajute pe ceilalți
07:21
bring their ideas to life.
151
441688
2210
să dea viață ideilor lor.
07:24
We called the position the Dream Weaver,
152
444482
2586
Am numit această poziție Dream Weaver (Țesătorul de visuri),
07:27
named after the iconic song by Gary Wright.
153
447110
2794
după melodia lui Gary Wright.
07:30
You've heard it, even if you don't think you have.
154
450446
3003
Ați ascultat-o, chiar dacă credeți că nu.
07:33
I'll help you.
155
453741
1335
Am să vă ajut.
07:35
It goes something like, (sings) Ooh, dream weaver.
156
455118
4087
E ceva cam așa... (Cântă) Oh, țesător de visuri.
07:39
(Laughter)
157
459205
1418
(Râsete)
07:40
Oh, sorry --
158
460623
1585
Scuze...
07:42
(Applause)
159
462250
1418
(Aplauze)
07:43
I just had to sing it
160
463710
1501
Trebuia să cânt,
07:45
because that song is actually pretty important to me,
161
465253
2502
pentru că e foarte important pentru mine,
07:47
it was playing the first time I kissed a girl.
162
467755
2169
pe melodia asta am sărutat prima oară o fată.
07:49
It will now be stuck in your head for the rest of the day, you're welcome.
163
469966
3503
Acum o să vă cânte în cap toată ziua.
07:53
And with the addition of that position,
164
473803
2044
Odată cu acest nou post,
07:55
we were on fire.
165
475847
1543
s-au aprins lucrurile.
07:58
Sincerely, a guest warned us in advance
166
478016
2711
Un client ne-a avertizat de la început
08:00
that his dad was more of a Budweiser steak-and-potatoes kind of guy
167
480727
3336
că tatălui lui îi plăcea mai mult friptura cu cartofi și bere
08:04
than Sauternes and foie gras,
168
484063
1627
decât un vin Sauternes cu foie-gras,
08:05
so the Dream Weavers turned our fancy champagne cart
169
485732
3086
așa că Țesătorul de visuri a transformat frapiera cu șampanie
08:08
into a Budweiser cart,
170
488860
1918
într-una cu bere Budweiser,
08:10
filled with every available type of Budweiser
171
490820
2377
plină cu toate soiurile disponibile
08:13
at every bodega in the neighborhood.
172
493239
1877
la toate bodegile din cartier.
08:15
(Laughter)
173
495158
1167
(Râsete)
08:16
A couple came in to console themselves
174
496325
1836
O pereche venise să se consoleze
08:18
after their beach vacation flight was canceled.
175
498202
2503
după ce vacanța lor la mare se anulase.
08:20
So at the end of their meal,
176
500747
1376
Când au terminat de mâncat,
08:22
we turned our private dining room into their very own private beach
177
502123
3670
am transformat separeul într-o plajă doar pentru ei,
08:25
with reclining folding chairs, a ton of sand on the ground,
178
505835
3670
cu șezlonguri, nisip pe jos
08:29
and a kiddie pool filled with water they could dip their feet into
179
509547
3128
și o mini-piscină plină cu apă unde să-și bage picioarele,
08:32
while they drowned their sorrows over tropical mai tais
180
512675
2586
în timp ce-și înecau tristețea cu băuturi tropicale
08:35
with those little umbrellas.
181
515261
1543
servite în pahare cu umbreluțe.
08:37
Or a family of four from Spain was in the restaurant.
182
517388
2503
O familie de patru persoane din Spania,
08:39
They were in New York on vacation.
183
519891
1626
care erau în vacanță la New York.
08:41
And while they were eating, the most beautiful thing happened.
184
521559
2920
În timp ce mâncau, s-a întâmplat cel mai frumos lucru.
08:44
The kids were looking out our massive windows with wonder.
185
524520
2962
Copiii priveau încântați pe fereastră.
08:48
It had started snowing
186
528274
1668
Începuse să ningă
08:49
and it was the first time they'd ever seen real snow.
187
529942
2545
și era pentru prima oară când vedeau zăpadă adevărată.
08:52
The Dream Weaver found a store
188
532779
1459
Țesătorul de visuri a găsit un loc
08:54
that was open at eight o’clock on a Friday night.
189
534238
2336
care era deschis la 8 seara într-o vineri.
08:56
When they left the restaurant,
190
536574
1460
Când au plecat de la restaurant,
08:58
there was a chauffeur-driven SUV waiting to take them to Central Park
191
538034
3253
îi aștepta o mașină cu șofer, care i-a dus în Central Park
09:01
for the most special nightcap:
192
541287
1460
pentru cea mai plăcută încheiere a serii:
09:02
a few hours of play in the freshly fallen snow.
193
542747
2336
câteva ore de joacă în zăpada proaspăt căzută.
09:06
With these gestures and so many more,
194
546959
1794
Prin aceste gesturi și multe altele,
09:08
our guests were obviously happier than ever,
195
548753
2127
oaspeții noștri s-au simțit mai fericiți ca niciodată,
09:10
but you know what?
196
550880
1001
09:11
This is the cool part, so was our team.
197
551881
2252
dar știți ceva?
Partea interesantă e că la fel s-a simțit și echipa noastră.
09:14
Because for the first time, they had creative autonomy.
198
554217
2586
Pentru prima oară, au avut autonomie creativă.
09:16
They were no longer just helping to execute someone else's vision,
199
556844
3128
Nu doar ajutau să fie îndeplinite viziunile altcuiva,
09:19
serving plates of food someone else had created.
200
559972
2336
servind farfurii cu mâncare pe care altcineva le crease.
09:22
They were coming up with their own ideas,
201
562350
2002
Ci veneau cu ideile lor,
09:24
and those ideas were affecting the guest experience.
202
564352
2711
iar aceste idei aveau efect asupra experienței oaspeților.
09:27
They were empowered.
203
567438
1627
Aveau putere.
09:29
But mostly,
204
569774
2336
Dar cel mai important,
09:32
I mean, we were all just happy
205
572151
1460
eram cu toții fericiți
09:33
because we were making other people really, really happy.
206
573611
2836
că puteam să-i facem pe alții fericiți.
09:37
There are few things more energizing than seeing the look of complete joy
207
577490
3629
Există puține lucruri mai fascinante decât să vezi bucuria
09:41
on someone's face when they receive a gift
208
581160
2002
din ochii cuiva când primește un cadou
09:43
that you are responsible for giving.
209
583204
2210
pe care tu i-l dăruiești.
09:46
It can become one of the most beautiful addictions.
210
586207
3211
Poate deveni cea mai frumoasă dependență.
09:49
And as we all found ourselves quickly becoming addicted
211
589794
2627
Și pe măsură ce devenim dependenți
09:52
to going above and beyond for our guests,
212
592463
2378
de a face orice pentru oaspeții noștri,
09:54
we found ourselves going above and beyond for one another as well.
213
594841
3962
vom vedea că suntem în stare să facem orice și unii pentru alții.
10:00
Now I'm going to say this because I'm sure some people are thinking it:
214
600138
3336
Voi spune ceva ce cred că mulți oameni gândesc:
10:03
unreasonable hospitality is not just for fancy restaurants.
215
603516
2961
ospitalitatea desăvârșită nu e doar pentru restaurantele de lux.
10:06
I get it, some of the gestures I just described
216
606477
2211
Știu că unele din gesturile noastre
10:08
were quite extravagant.
217
608729
1252
au fost cam extravagante.
10:10
We did hire people onto the team to help us execute them more consistently.
218
610022
3629
Am angajat oameni în echipă pentru a putea să ne descurcăm mai bine.
10:13
But remember, that hotdog only cost two dollars,
219
613985
3753
Dar nu uitați că acel hotdog a costat 2 dolari,
10:17
and the impact it had was priceless.
220
617738
2378
iar impactul pe care l-a avut a fost de neprețuit.
10:20
It does not take a big budget to start infusing this into your culture,
221
620575
3420
Nu ai nevoie de un buget mare pentru a începe să faceți asta,
10:24
because remember, it's not the cost of the gesture that matters.
222
624036
3295
pentru că nu e vorba de cost, ci gestul contează.
10:27
It's how it makes people feel.
223
627373
1752
E despre cum îi faci pe oameni să se simtă.
10:30
For most of America's history, we were a manufacturing economy.
224
630501
3170
Pentru multă vreme în istorie, America a fost o economie de producție.
10:33
Now we're a service economy and dramatically so.
225
633713
3378
Acum suntem în special una de servicii.
10:37
More than three quarters of our GDP is driven by service industries.
226
637133
3253
Mai mult de trei sferturi din PIB e compus din servicii.
10:40
Globally, it's more than 65 percent.
227
640428
2669
La nivel global, asta e peste 65%.
10:43
That means that whether you're in real estate
228
643848
2169
Asta înseamnă că fie că lucrezi în piața imobiliară,
10:46
or retail or construction
229
646017
1668
în comerț sau în construcții,
10:47
or finance or insurance or computer services,
230
647727
2961
în finanțe, asigurări sau informatică,
10:50
you do the same thing for a living that I do.
231
650730
2669
faci aceleași lucruri ca și mine.
10:53
You’re in the business of serving other people.
232
653983
3295
Te ocupi de servirea altor oameni.
10:57
And if you start to look closely enough,
233
657320
1918
Și dacă ești puțin atent,
10:59
you will find opportunities for unreasonable hospitality,
234
659238
3212
vei găsi ocazii să oferi ospitalitate desăvârșită,
11:02
to give people more than they could ever possibly expect
235
662491
4130
să oferi oamenilor mai mult decât se așteaptă
11:06
all around you.
236
666662
1335
vreodată.
11:08
Take real estate agents, for example.
237
668581
2628
Să luăm cazul agenților imobiliari.
11:11
Every time I've bought or rented a new apartment,
238
671250
2378
De câte ori am cumpărat sau am închiriat un apartament,
11:13
at best, the agent has left me a bottle of sparkling wine in the fridge
239
673628
3378
în cel mai fericit caz agentul a lăsat o sticlă de vin în frigider,
11:17
as my thank you/congratulations gift.
240
677048
2294
ca gest de mulțumire și de felicitare.
11:19
At worst, they've just thrown the keys on the kitchen counter.
241
679675
3003
În cel mai rău caz, doar lăsau cheile pe masă.
11:23
Now, this is someone with whom I've spent weeks, if not months,
242
683095
2962
Era cineva cu care petrecusem săptămâni întregi, poate luni,
11:26
looking together for my new home.
243
686098
1752
căutând o casă.
11:27
If they've been paying attention,
244
687892
1585
Dacă ar fi fost atenți,
11:29
they should know every intimate detail of my life.
245
689477
2711
ar fi știut orice detaliu intim din viața mea.
11:32
So imagine instead, if the first time my wife and I walked
246
692688
2711
Imaginați-vă că atunci când am intrat pentru prima oară cu soția mea
11:35
into the apartment that we ended up choosing,
247
695399
2127
în apartamentul pe care l-am fi ales,
11:37
they overheard her talking about the nook
248
697568
1960
ne-ar fi auzit vorbind despre colțul
11:39
she imagined herself doing yoga every morning.
249
699570
2169
unde se vedea făcând yoga în fiecare dimineață.
11:41
And when we moved in,
250
701781
1168
Și când ne-am mutat,
11:42
instead of that obligatory bottle of bubbles,
251
702949
2168
în locul obișnuitei sticle de șampanie,
11:45
in that nook was a brand new yoga mat with a candle and a note that said
252
705159
3420
în colțul acela ar fi fost o saltea de yoga și un bilet pe care ar fi scris
11:48
"Welcome to your new home."
253
708621
1877
„Bine ați venit în noua voastră casă.”
11:51
I think that would be pretty cool.
254
711040
1668
Cred că ar fi fost extraordinar.
11:53
And compared to the average commission,
255
713167
1919
Și comparat cu un comision obișnuit,
11:55
it's a pretty insignificant investment
256
715127
2378
e o investiție importantă
11:57
in what will inevitably become a lifelong relationship.
257
717546
3671
în ceea ce putea să devină o prietenie de-o viață.
12:02
This is not rocket science.
258
722426
1961
Nu e foarte complicat.
12:05
It just requires caring a little bit more
259
725012
3212
Dar e nevoie să-ți pese mai mult
12:08
and trying a little bit harder.
260
728266
2085
și să te străduiești un pic.
12:11
Being present,
261
731435
1710
Să fii prezent,
12:13
not taking yourself too seriously
262
733187
2628
să nu te iei prea mult în serios
12:15
and remembering that one size fits one.
263
735856
2420
și să nu uiți că pentru fiecare există ceva special.
12:19
Just go with me here.
264
739193
1126
Ascultați-mă puțin.
12:20
Imagine if the person that checked you into the dentist's office
265
740361
3003
Imaginați-vă că recepționera de la cabinetul dentistului
12:23
started thinking like this.
266
743406
1334
ar începe să gândească așa.
12:24
Imagine if the person that sold you your next car started thinking like this.
267
744740
3671
Sau persoana care ți-a vândut mașina.
12:28
Or better yet, imagine if everyone on your entire team
268
748411
3169
Sau, și mai bine, toți cei din echipa ta
12:31
started thinking like this.
269
751622
1669
ar începe să gândească așa.
12:34
Because making good products, it's no longer enough.
270
754292
3586
Nu e de ajuns să produci ceva bun.
12:38
Serving them efficiently is no longer enough.
271
758462
3546
Nici să le servești eficient.
12:42
It's how we make people feel that matters most of all.
272
762675
3837
Contează felul în care îi faci pe oameni să se simtă.
12:47
Because I believe we are on the precipice of becoming a hospitality economy.
273
767471
4839
Pentru că suntem pe punctul de a deveni o economie a ospitalității.
12:53
Listen, unreasonable hospitality helped my restaurant
274
773102
2878
Ospitalitatea desăvârșită a ajutat restaurantul meu
12:56
accomplish every single one of our goals,
275
776022
3545
să-și atingă toate obiectivele
12:59
and it turned the people I worked with
276
779567
1877
și i-a transformat pe cei cu care lucram
13:01
from a collection of individuals into a trusting team,
277
781444
3461
dintr-un colectiv de oameni într-o echipă de încredere,
13:04
unlocking a collective creativity and capacity
278
784947
3170
arătând o capacitate creativă colectivă
13:08
we had never experienced before.
279
788117
2419
pe care n-o experimentasem până atunci.
13:11
So the next time you find yourself pursuing a relationship
280
791454
3253
Așa că data viitoare când doriți să stabiliți o relație
13:14
with someone you work with or someone you serve,
281
794749
3878
cu cineva cu care lucrați sau pe care îl serviți,
13:18
I'm just here to encourage you to try being a little bit more unreasonable.
282
798669
4630
vă încurajez să încercați să fiți puțin mai exagerat.
13:23
(Laughter)
283
803341
1167
(Râsete)
13:24
Give people that sense of belonging.
284
804508
2336
Oferiți oamenilor sentimentul că aparțin.
13:26
Give them a memory that can last a lifetime.
285
806886
3211
Oferiți-le amintiri care durează o viață.
13:30
It will transform your business.
286
810806
2294
Afacerea voastră se va schimba.
13:33
But I can also promise you this.
287
813434
1960
Și vă garantez
13:35
It will make you and all the people around you
288
815436
3837
că vă va face pe voi și pe toți din jurul vostru
13:39
feel really, really, really good.
289
819273
4421
să vă simțiți extraordinar de bine.
13:45
Thank you.
290
825196
1376
Vă mulțumesc!
13:46
(Applause and cheers)
291
826614
6298
(Aplauze și urale)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7