The Secret Ingredients of Great Hospitality | Will Guidara | TED

314,561 views ・ 2022-10-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:04
For nearly a decade,
0
4292
1335
Durante casi una década,
00:05
I owned and operated a restaurant called Eleven Madison Park.
1
5669
3086
tuve un restaurante, el “Eleven Madison Park”.
00:09
To give you some context, if you don't know what that is,
2
9297
2711
Para que tengan una idea, y por si no lo conocen,
00:12
Eleven Madison is a very fancy restaurant
3
12008
2294
el Eleven Madison es un restaurante de alto nivel,
00:14
on the corner of 24th and Madison here in New York City.
4
14344
2628
en la esquina de calle 24 y Madison, aquí en Nueva York.
00:17
I mean, like very fancy.
5
17013
1752
Sofisticado de verdad,
00:19
We're talking servers wearing suits and ties,
6
19140
2545
con camareros de traje y corbata,
00:21
like, crisp, ironed white tablecloths.
7
21726
2503
manteles blancos, planchados e impecables,
00:24
More than 30 cooks in the kitchen serving like 10-, 15-course tasting menus.
8
24271
4671
más de 30 cocineros, y menús de degustación de 10 a 15 platos
00:28
I think you get the gist.
9
28942
1418
Así era.
00:30
When I got there in 2006, it was kind of a middling brasserie.
10
30694
3795
Cuando llegué en el 2006, era una especie de bar-restaurante común,
00:34
But by the time I sold it at the beginning of 2020,
11
34948
2836
pero cuando lo vendí a principios de 2020,
00:37
it had been named the number one restaurant in the world.
12
37784
2836
fue denominado el restaurante número uno en el mundo.
00:41
(Applause)
13
41204
4880
(Aplausos)
00:46
Now, to be clear,
14
46126
1168
Lo cierto es que allí
00:47
our kitchen served unbelievably delicious and incredibly innovative food.
15
47335
4630
servíamos comida increíblemente exquisita y totalmente innovadora.
00:52
Our service was so gracious
16
52007
2127
El servicio era tan refinado y tan técnicamente perfecto
00:54
and as close to technically perfect as possible.
17
54134
3253
como era posible.
00:57
And our dining room ...
18
57387
1418
Y el salón...
00:58
I mean, just Google a picture.
19
58847
1501
-- basta con googlear las imágenes --
01:00
It's one of the most beautiful out there.
20
60348
1961
es uno de los más bellos que verán.
01:02
And it was because of those reasons that we were consistently on the list
21
62684
3462
Por todo esto, siempre nos mantuvimos en la lista
01:06
of the 50 best restaurants in the world.
22
66187
2002
de los 50 mejores restaurantes del mundo.
01:08
But it was a hot dog that earned us the number one spot on that list.
23
68857
3962
Pero lo que nos llevó al puesto número uno fue el ‘hot dog’, el perrito caliente.
01:13
Or rather, the winning strategy that it gave birth to:
24
73153
4087
O más bien la estrategia ganadora que surgió a partir de ello:
01:17
unreasonable hospitality.
25
77282
2419
la hospitalidad inesperada,
01:20
The principle that guided us as we took ordinary transactions
26
80285
4046
el principio que nos guio para transformar transacciones comunes
01:24
and turned them into extraordinary experiences.
27
84372
2920
en experiencias extraordinarias.
01:29
In early 2010,
28
89210
1335
A principios del 2010,
01:30
on a busier-than-normal lunch service,
29
90587
2002
un día agitado, en el servicio del almuerzo,
01:32
I was in the dining room helping out the servers
30
92631
2252
yo estaba en el salón ayudando a los camareros,
01:34
when I found myself clearing appetizers from a table of four foodies
31
94883
3420
y empecé a levantar los platos en una mesa de cuatro comensales
01:38
on vacation to New York.
32
98345
1918
que estaban de vacaciones en Nueva York.
01:40
And they were going to the airport to head back home after their meal.
33
100305
3503
Del restaurante, iban al aeropuerto a tomar el vuelo de regreso.
01:43
I overheard them talking.
34
103808
1544
Escuché lo que decían.
01:45
"What an amazing trip.
35
105393
1168
“Qué viaje maravilloso.
01:46
We've been to all the best restaurants."
36
106603
1918
Comimos en los mejores restaurantes”.
01:48
And they listed a bunch:
37
108521
1335
Y empezaron a mencionar varios:
01:49
“Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, now Eleven Madison Park.”
38
109898
4629
“Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, y ahora Eleven Madison Park”.
01:55
Then another person jumped in:
39
115028
1501
En ese momento, uno dice:
01:56
"Yeah, but the only thing we didn't get to try was a New York City hotdog."
40
116571
3545
“Lo único que no probamos fue el perrito caliente de Nueva York”.
02:00
You know those moments in a cartoon
41
120742
1710
¿Vieron cuando en un dibujo animado
02:02
where the animated light bulb goes off over the character's head,
42
122452
3086
se enciende una bombita de luz sobre la cabeza del personaje
02:05
signifying they're about to come up with a really good idea?
43
125538
2837
para indicar que se le ocurrió una gran idea?
Si hubieran estado en el salón aquel día,
02:08
If you’d been in the room with me that day,
44
128375
2085
habrían visto una sobre mí.
02:10
you would have seen one appear over mine.
45
130460
2002
Con toda la calma posible,
02:12
As calmly as I possibly could,
46
132462
1460
02:13
I walked gracefully back into the kitchen, dropped off the plates,
47
133922
3128
fui dignamente a la cocina, dejé los platos,
y literalmente corrí al puesto de perritos calientes de la cuadra.
02:17
and then literally ran out the front door and down the block to the hotdog cart.
48
137092
3795
02:20
I bought a hotdog and ran just as fast back into the kitchen.
49
140887
3378
Compré uno y volví corriendo a la cocina.
02:24
Now came the hard part:
50
144307
1835
Y ahora la parte difícil:
02:26
convincing the chef to serve it in our fancy fine dining restaurant.
51
146184
4421
convencer al chef de servirlo
en la cena de nuestro restaurante tan refinado y elegante.
02:31
Guys, he looked at me like I'd lost my mind.
52
151439
2711
De verdad, me miró como si yo hubiera enloquecido.
02:34
Serving what New Yorkers call "a dirty water dog"
53
154192
2294
¿Servir lo que en Nueva York llaman “perro caliente de agua sucia”
02:36
in a fancy four-star restaurant?
54
156486
1668
en un cuatro estrellas?
02:38
But I asked him to trust me
55
158154
2711
Le pedí que confíe,
02:40
and I told him it was important to me.
56
160907
1919
que era importante para mí.
02:43
And eventually he agreed to cut the hotdog up into four perfect pieces,
57
163159
3837
Al final, aceptó cortar prolijamente el perro caliente en cuatro partes,
02:47
adding a little swish of ketchup and a swish of mustard onto each plate
58
167038
3504
le puso una línea de kétchup y otra de mostaza a cada plato,
02:50
and finishing them with a quenelle of sauerkraut and a quenelle of relish.
59
170583
3504
y lo coronó con un poco de chucrut y otro poco de salsa.
02:54
Then, before we served at the table their final savory course --
60
174713
3294
Luego, antes de servirles el último plato salado del menú,
02:58
which happened to be a honey-lavender glazed Muscovy duck
61
178007
4463
que era pato Muscovy glaseado con miel y lavanda,
03:02
that had been dry aged for two weeks,
62
182512
1793
madurado en seco por dos semanas
03:04
utilizing a technique that had taken years to perfect --
63
184305
3879
con una técnica que nos llevó años perfeccionar,
03:08
we brought them their hot dog.
64
188226
1877
les servimos los perritos calientes.
03:10
I introduced it.
65
190770
1418
Les expliqué:
03:12
"To make sure you don't go home with any culinary regrets,
66
192522
3754
“Para que no se vuelvan con lamentos culinarios,
03:16
a New York City hotdog."
67
196317
1710
un perrito caliente de Nueva York”.
03:19
Guys, they freaked out.
68
199028
3295
Realmente enloquecieron.
03:22
(Laughter)
69
202323
1544
(Risas)
03:23
I'm not kidding.
70
203908
1168
En serio.
Hasta ese momento de mi vida laboral, había servido miles de platos
03:25
At that point in my career, I had served thousands of dishes and many, many,
71
205118
4087
que me costaban miles y miles de dólares,
03:29
many thousands of dollars worth of food.
72
209205
2211
03:31
And I can confidently say that no one had ever reacted to anything I served them
73
211458
4546
y puedo decir con total certeza
que nunca un comensal reaccionó tan bien como con ese perrito caliente.
03:36
better than they reacted to that hotdog.
74
216045
2670
03:39
Each person said it was not only the highlight of their meal,
75
219132
3003
Dijeron que no solo fue lo mejor de la comida,
03:42
but of their entire trip to New York,
76
222177
2502
sino de todo el viaje a Nueva York,
03:44
and they'd be telling the story for the rest of their lives.
77
224679
2920
y que nunca olvidarían esa historia por el resto de sus vidas.
03:48
See, that hotdog changed the way I approach restaurants
78
228308
3086
En verdad, ese perrito caliente cambió mi visión sobre restaurantes
03:51
from that point forward.
79
231436
1418
a partir de ese momento.
03:52
Because up until then, I had been so focused on excellence,
80
232896
3962
Porque hasta entonces, mi obsesión era la excelencia,
03:56
on all the little details that go into making a meal great,
81
236900
3336
los pequeños detalles de la preparación de una buena comida,
04:00
that I somehow hadn’t realized something really important:
82
240278
3128
pero en cierto modo dejaba de lado algo fundamental.
04:04
That in restaurants,
83
244324
1543
En los restaurantes,
04:05
our reason for being is to make people feel seen.
84
245867
3712
nuestra razón de ser es hacer que la gente se sienta visible,
04:10
It's to make them feel welcome.
85
250163
2294
que se sienta bienvenida,
04:12
It's to give them a sense of belonging.
86
252832
2294
que tenga un sentido de pertenencia.
04:15
See, in restaurants, the food, the service, the design,
87
255668
4505
En los restaurantes, la comida, el servicio y el diseño
04:20
they're simply ingredients in the recipe of human connection.
88
260215
6298
son meros ingredientes en la receta de la conexión humana.
04:26
That is hospitality.
89
266513
1793
Eso es hospitalidad.
04:28
And I realized,
90
268848
1168
Y entendí
que si logramos todo eso de una manera quizá poco lógica,
04:30
if we could be unreasonable in our pursuit of that,
91
270058
3253
04:33
we could give people the kind of experiences
92
273353
2085
podemos dar al comensal
una experiencia que recordará para siempre.
04:35
they would remember forever.
93
275438
1877
04:37
It was only then that I realized
94
277899
1543
Solo entonces me di cuenta
04:39
I wasn't actually in the business of serving people dinner.
95
279442
2836
de que lo que estaba haciendo no era servir una comida,
04:42
I was in the business of serving them memories.
96
282862
2294
sino recuerdos.
04:46
I obsessed over that hot dog.
97
286449
2086
Quedé obsesionado con ese perrito caliente.
04:48
I kept on going back to the experience
98
288576
1835
Seguí pensando en esa experiencia,
04:50
and trying to figure out what happened [so] that the whole thing went down,
99
290453
3545
tratando de entender lo que pasó y cómo pasó,
04:53
what happened so that it could happen and what needed to happen
100
293998
3087
qué hizo que eso ocurriera
y qué tiene que pasar para que siempre pueda ocurrir.
04:57
so that it could start happening all the time.
101
297126
2294
04:59
First, being present.
102
299462
2461
Primero, estar presente.
05:02
Which I get, it's like, kind of overused these days.
103
302382
2461
Admito que es un poco remanido,
05:04
But for me, being present means caring so much about the thing you're doing
104
304843
4087
pero, para mí, estar presente significa prestar tanta atención a lo que uno hace
05:08
or the person you're with
105
308930
1418
o a la persona con la que estamos,
05:10
that you stop caring about all the other things you need to do.
106
310348
3545
que dejamos de prestar atención a otras cosas que debíamos hacer.
05:14
And it's essential in delivering unreasonable hospitality.
107
314561
3378
Esto es fundamental para brindar una hospitalidad diferente.
05:18
See, so often we have such long to-do lists
108
318648
3212
A veces tenemos tantas tareas por hacer
05:21
that we aren't able to slow down enough
109
321860
2127
que no podemos ir un poco más lento
05:24
to actually listen to the people around us,
110
324028
2753
para escuchar a quienes nos rodean,
05:26
to the things they're saying
111
326823
1710
saber qué dicen
05:28
and all the things they're not saying.
112
328533
2127
y también qué no dicen.
05:31
If I hadn't been present at that table,
113
331035
1919
Si yo no hubiera estado en aquella mesa,
05:32
I never would have heard that throwaway line about the hot dog.
114
332996
3378
nunca habría escuchado ese comentario sobre el perrito caliente.
05:37
Second, it required taking what you do seriously
115
337792
4671
Segundo, fue necesario tomar en serio lo que uno hace
05:42
without taking yourself too seriously.
116
342505
2378
sin tomarse en serio uno mismo.
05:45
Way too often in customer service businesses,
117
345633
2920
Es muy común que en la atención al cliente
05:48
we let these self-imposed standards get in the way of us giving our customers
118
348553
4379
dejemos que estos estándares autoimpuestos
nos impidan dar al cliente lo que realmente quiere.
05:52
the thing they actually want.
119
352932
2169
05:55
OK, a hotdog in a four-star restaurant is sacrilegious.
120
355560
3253
Por ejemplo, un perrito caliente en un cuatro estrellas es sacrílego,
05:59
But look at the way it made them feel.
121
359314
2085
pero recuerden cómo hizo sentir a los comensales.
06:02
And third, it required the acknowledgment that if what you're trying to do
122
362775
3546
Y tercero, fue necesario entender que si lo que queremos
06:06
is give people a sense of genuine belonging,
123
366362
3003
es dar al cliente un verdadero sentido de pertenencia,
06:09
one size fits one.
124
369365
1877
debemos ser personalizar la experiencia.
06:12
Hospitality is about making people feel seen.
125
372577
2502
La hospitalidad es hacer que la gente se sienta visible.
06:15
And the best way to do that is not to treat them like a commodity,
126
375580
3545
Y lo mejor para eso no es tratarla como un producto
06:19
but as a unique individual.
127
379125
1794
sino como un individuo único.
06:21
I really do believe I could have comped that table a bottle of vintage champagne
128
381836
3796
Yo podría haber llevado a esa mesa una botella de champán exclusivo
06:25
and given them a free bucket of caviar,
129
385673
2086
y una porción generosa de caviar, gratis,
06:27
and it would not have had the same impact as that two-dollar hotdog.
130
387800
3212
pero el impacto no habría sido igual al del ‘hot dog’ de 2 dólares.
06:31
Because it would not have been specific to them.
131
391054
2335
Porque no habría sido específico para ellos.
06:34
The hot dog had given us a new true north.
132
394682
2711
Ese perrito caliente nos había dado uno nuevo norte,
06:37
And now we had a road map.
133
397727
1710
y una hoja de ruta.
06:40
I started talking about it constantly at staff meetings,
134
400563
2628
Empecé a insistir con el tema en reuniones de personal,
06:43
telling the team what led to the gesture
135
403232
2378
explicando por qué lo había hecho,
06:45
and encouraging them to go out into the dining room
136
405610
2419
y animándolos a que vayan al salón
06:48
to find opportunities of their own.
137
408029
2002
para encontrar oportunidades propias.
06:50
And they were just as fired up as I was.
138
410073
1918
Se entusiasmaron tanto como yo,
06:51
And we got started right away.
139
411991
1460
y nos pusimos en marcha.
06:53
Every night, finding a few really cool experiences
140
413493
2502
En cada cena, buscábamos la manera de brindar al comensal
06:56
to deliver to our guests.
141
416037
1668
una experiencia inolvidable.
06:58
We had unlocked something important.
142
418164
1960
Habíamos descubierto algo importante.
07:00
We knew it was working,
143
420500
2210
Vimos que funcionaba,
07:02
but we wanted more of it.
144
422752
1585
pero quisimos ir más allá,
07:04
We wanted to give these kinds of things to almost everyone.
145
424379
2794
y hacer que esta experiencia llegue a casi todos.
07:07
We wanted to make it a bigger part of our culture.
146
427215
2627
Quisimos hacerla parte importante de nuestra cultura.
07:09
And we recognized that we needed to invest
147
429884
2377
Y entendimos que era necesario invertir
07:12
in the resources to make that possible.
148
432261
2253
para poder lograrlo.
07:15
So, we added a position to the team,
149
435223
3211
Para eso, creamos un nuevo puesto en el equipo,
07:18
someone whose only responsibility was to help everyone else
150
438476
3212
alguien cuya única responsabilidad era ayudar a los otros
07:21
bring their ideas to life.
151
441688
2210
a materializar sus ideas.
07:24
We called the position the Dream Weaver,
152
444482
2586
Ese puesto recibió el nombre de “tejedor de sueños”,
07:27
named after the iconic song by Gary Wright.
153
447110
2794
en honor a la icónica canción de Gary Wright.
07:30
You've heard it, even if you don't think you have.
154
450446
3003
Seguramente la escucharon, aunque crean que no.
07:33
I'll help you.
155
453741
1335
Les daré una ayuda.
07:35
It goes something like, (sings) Ooh, dream weaver.
156
455118
4087
Es algo así: (cantando) Oh dreamweaver...
07:39
(Laughter)
157
459205
1418
(Risas)
07:40
Oh, sorry --
158
460623
1585
Disculpen....
07:42
(Applause)
159
462250
1418
(Aplausos)
07:43
I just had to sing it
160
463710
1501
Tenía que cantar esta canción
07:45
because that song is actually pretty important to me,
161
465253
2502
que es muy importante para mí.
07:47
it was playing the first time I kissed a girl.
162
467755
2169
Sonaba la primera vez que besé a una chica,
07:49
It will now be stuck in your head for the rest of the day, you're welcome.
163
469966
3503
y ahora la recordarán todo el día.
De nada.
07:53
And with the addition of that position,
164
473803
2044
Con ese nuevo puesto en el equipo,
07:55
we were on fire.
165
475847
1543
estábamos muy motivados.
07:58
Sincerely, a guest warned us in advance
166
478016
2711
En serio.
Un comensal nos había avisado
08:00
that his dad was more of a Budweiser steak-and-potatoes kind of guy
167
480727
3336
que su padre era más afecto al bistec con papas y una Budweiser
que al ‘foie gras’ con un Sauternes.
08:04
than Sauternes and foie gras,
168
484063
1627
08:05
so the Dream Weavers turned our fancy champagne cart
169
485732
3086
Entonces el personal transformó el elegante carrito de champaña
08:08
into a Budweiser cart,
170
488860
1918
en un carrito de Budweiser
08:10
filled with every available type of Budweiser
171
490820
2377
que ofrecía todas las variedades de Budweiser
08:13
at every bodega in the neighborhood.
172
493239
1877
en cada almacén del barrio.
08:15
(Laughter)
173
495158
1167
(Risas)
08:16
A couple came in to console themselves
174
496325
1836
Una vez, vino una pareja
desconsolada por un vuelo cancelado que los llevaba a la playa.
08:18
after their beach vacation flight was canceled.
175
498202
2503
08:20
So at the end of their meal,
176
500747
1376
Cuando terminaron de comer,
08:22
we turned our private dining room into their very own private beach
177
502123
3670
transformamos la sala privada en una playa privada para ellos,
08:25
with reclining folding chairs, a ton of sand on the ground,
178
505835
3670
con sillas reclinables, una tonelada de arena en el piso
08:29
and a kiddie pool filled with water they could dip their feet into
179
509547
3128
y una piscina para niños llena de agua para mojarse los pies
08:32
while they drowned their sorrows over tropical mai tais
180
512675
2586
y así pudieran ahogar las penas con un mai tai tropical,
08:35
with those little umbrellas.
181
515261
1543
ese con la sombrillita.
08:37
Or a family of four from Spain was in the restaurant.
182
517388
2503
Otra vez vino una familia española de 4 personas.
08:39
They were in New York on vacation.
183
519891
1626
Estaban de vacaciones.
08:41
And while they were eating, the most beautiful thing happened.
184
521559
2920
Durante la comida, algo maravilloso sucedió.
08:44
The kids were looking out our massive windows with wonder.
185
524520
2962
Los niños empezaron a mirar asombrados por los ventanales.
08:48
It had started snowing
186
528274
1668
Estaba nevando.
08:49
and it was the first time they'd ever seen real snow.
187
529942
2545
Era la primera que veían nieve de verdad.
08:52
The Dream Weaver found a store
188
532779
1459
Nuestro empleado encontró una tienda abierta
08:54
that was open at eight o’clock on a Friday night.
189
534238
2336
un viernes a las 8 de la noche.
08:56
When they left the restaurant,
190
536574
1460
Cuando salieron del restaurante,
08:58
there was a chauffeur-driven SUV waiting to take them to Central Park
191
538034
3253
un chofer los esperaba en una camioneta para llevarlos a Central Park
09:01
for the most special nightcap:
192
541287
1460
y darles una gran despedida:
09:02
a few hours of play in the freshly fallen snow.
193
542747
2336
jugar en la nieve recién caída.
09:06
With these gestures and so many more,
194
546959
1794
Con estos gestos, y tantos más,
09:08
our guests were obviously happier than ever,
195
548753
2127
los clientes estaban más felices que nunca.
09:10
but you know what?
196
550880
1001
Pero ¿saben qué?
09:11
This is the cool part, so was our team.
197
551881
2252
Lo maravilloso es que nuestro equipo también.
09:14
Because for the first time, they had creative autonomy.
198
554217
2586
Porque, por primera vez, tenían autonomía creativa.
09:16
They were no longer just helping to execute someone else's vision,
199
556844
3128
Ya no se limitaban a ayudar a ejecutar ideas ajenas,
09:19
serving plates of food someone else had created.
200
559972
2336
sirviendo platos de comida que otro había creado.
09:22
They were coming up with their own ideas,
201
562350
2002
Creaban sus propias ideas,
09:24
and those ideas were affecting the guest experience.
202
564352
2711
y esas ideas afectaban la experiencia del cliente.
09:27
They were empowered.
203
567438
1627
Estaban empoderados.
09:29
But mostly,
204
569774
2336
Pero, en especial,
09:32
I mean, we were all just happy
205
572151
1460
todos estábamos felices
09:33
because we were making other people really, really happy.
206
573611
2836
porque hacíamos felices a otros.
09:37
There are few things more energizing than seeing the look of complete joy
207
577490
3629
Pocas cosas motivan tanto como hacer felices a otros
09:41
on someone's face when they receive a gift
208
581160
2002
cuando les hacemos un regalo
09:43
that you are responsible for giving.
209
583204
2210
que nosotros mismos hemos creado.
09:46
It can become one of the most beautiful addictions.
210
586207
3211
Puede transformarse en una de las más bellas adicciones.
09:49
And as we all found ourselves quickly becoming addicted
211
589794
2627
Y en medio de esa sensación adictiva
09:52
to going above and beyond for our guests,
212
592463
2378
de querer satisfacer lo más posible al cliente,
09:54
we found ourselves going above and beyond for one another as well.
213
594841
3962
empezamos a querer satisfacernos entre nosotros también.
10:00
Now I'm going to say this because I'm sure some people are thinking it:
214
600138
3336
Ahora bien, sé que muchos deben estar pensando
que la hospitalidad de este tipo no es para restaurantes de alto nivel.
10:03
unreasonable hospitality is not just for fancy restaurants.
215
603516
2961
10:06
I get it, some of the gestures I just described
216
606477
2211
Entiendo que algunos gestos que tuvimos
10:08
were quite extravagant.
217
608729
1252
fueron extravagantes.
10:10
We did hire people onto the team to help us execute them more consistently.
218
610022
3629
Tuvimos que sumar gente al equipo para poder hacerlo de manera regular.
10:13
But remember, that hotdog only cost two dollars,
219
613985
3753
Pero recuerden que ese hot dog que costó solo dos dólares
10:17
and the impact it had was priceless.
220
617738
2378
tuvo un impacto valiosísimo.
10:20
It does not take a big budget to start infusing this into your culture,
221
620575
3420
No requiere gran inversión introducir esto en la cultura,
10:24
because remember, it's not the cost of the gesture that matters.
222
624036
3295
porque recuerden que no es el gasto de las acciones lo que importa,
10:27
It's how it makes people feel.
223
627373
1752
sino cómo esas acciones hacen sentir a los demás.
10:30
For most of America's history, we were a manufacturing economy.
224
630501
3170
La economía de EE. UU. siempre fue más que nada industrial.
10:33
Now we're a service economy and dramatically so.
225
633713
3378
Ahora somos una economía de servicios, y cada vez más.
10:37
More than three quarters of our GDP is driven by service industries.
226
637133
3253
Más de 3/4 de nuestro PIB corresponde a industrias de servicios.
10:40
Globally, it's more than 65 percent.
227
640428
2669
En el mundo, es más del 65 %.
10:43
That means that whether you're in real estate
228
643848
2169
Así, quien trabaje en el sector inmobiliario,
en venta minorista, construcción,
10:46
or retail or construction
229
646017
1668
10:47
or finance or insurance or computer services,
230
647727
2961
finanzas, seguros o informática,
10:50
you do the same thing for a living that I do.
231
650730
2669
hace lo mismo que yo.
10:53
You’re in the business of serving other people.
232
653983
3295
Es decir, trabaja brindando servicios para otros.
10:57
And if you start to look closely enough,
233
657320
1918
Y si se detienen a pensar,
10:59
you will find opportunities for unreasonable hospitality,
234
659238
3212
verán oportunidades para la hospitalidad inesperada,
11:02
to give people more than they could ever possibly expect
235
662491
4130
que es dar a la gente más de lo que se hubieran imaginado,
11:06
all around you.
236
666662
1335
en el ámbito que sea.
11:08
Take real estate agents, for example.
237
668581
2628
Tomemos el sector inmobiliario.
11:11
Every time I've bought or rented a new apartment,
238
671250
2378
Toda vez que compré o alquilé un nuevo apartamento,
11:13
at best, the agent has left me a bottle of sparkling wine in the fridge
239
673628
3378
el agente me dejaba, como mucho, una botella de vino en la nevera
11:17
as my thank you/congratulations gift.
240
677048
2294
como manera de agradecer o felicitar.
11:19
At worst, they've just thrown the keys on the kitchen counter.
241
679675
3003
En el peor de los casos, tiraba las llaves en la mesada de la cocina.
11:23
Now, this is someone with whom I've spent weeks, if not months,
242
683095
2962
Pero si ese agente, con quien pasé semanas, o meses,
11:26
looking together for my new home.
243
686098
1752
buscando mi nuevo hogar,
11:27
If they've been paying attention,
244
687892
1585
hubiese prestado atención,
11:29
they should know every intimate detail of my life.
245
689477
2711
debería conocer cada detalle de mi vida.
11:32
So imagine instead, if the first time my wife and I walked
246
692688
2711
Imaginen si al entrar por primera vez con mi esposa
11:35
into the apartment that we ended up choosing,
247
695399
2127
al apartamento que después elegimos,
11:37
they overheard her talking about the nook
248
697568
1960
la oían hablar del rincón que quería destinar
11:39
she imagined herself doing yoga every morning.
249
699570
2169
a la práctica de su yoga matinal.
11:41
And when we moved in,
250
701781
1168
Y cuando nos mudamos,
11:42
instead of that obligatory bottle of bubbles,
251
702949
2168
en lugar de la típica botella de vino,
en ese rincón nos sorprendía un tapete de yoga con una vela
11:45
in that nook was a brand new yoga mat with a candle and a note that said
252
705159
3420
11:48
"Welcome to your new home."
253
708621
1877
y una nota que dijese: “Bienvenidos a su nuevo hogar”.
11:51
I think that would be pretty cool.
254
711040
1668
Habría sido maravilloso.
11:53
And compared to the average commission,
255
713167
1919
Y comparado con una comisión promedio,
11:55
it's a pretty insignificant investment
256
715127
2378
el gasto es insignificante,
11:57
in what will inevitably become a lifelong relationship.
257
717546
3671
en lo que será inevitablemente una relación de por vida.
12:02
This is not rocket science.
258
722426
1961
Esto no es ciencia espacial.
12:05
It just requires caring a little bit more
259
725012
3212
Basta con un poco más de atención
12:08
and trying a little bit harder.
260
728266
2085
y de poner un poco más de esfuerzo.
12:11
Being present,
261
731435
1710
Estar presente,
12:13
not taking yourself too seriously
262
733187
2628
no tomarse tan en serio a uno mismo
12:15
and remembering that one size fits one.
263
735856
2420
y recordar que debemos personalizar la experiencia.
12:19
Just go with me here.
264
739193
1126
Razonemos juntos.
12:20
Imagine if the person that checked you into the dentist's office
265
740361
3003
Imaginen si quien los recibe en el consultorio del dentista
12:23
started thinking like this.
266
743406
1334
empezara a pensar así.
12:24
Imagine if the person that sold you your next car started thinking like this.
267
744740
3671
Imaginen si quien les vende un auto actuara así.
12:28
Or better yet, imagine if everyone on your entire team
268
748411
3169
Mejor aún, imaginen si todos los miembros de un equipo
12:31
started thinking like this.
269
751622
1669
empezaran a pensar así.
12:34
Because making good products, it's no longer enough.
270
754292
3586
Porque hacer buenos productos ya no es suficiente.
12:38
Serving them efficiently is no longer enough.
271
758462
3546
Brindar un servicio eficiente ya no es suficiente.
12:42
It's how we make people feel that matters most of all.
272
762675
3837
Cómo hacemos sentir a la gente es lo que más importa.
12:47
Because I believe we are on the precipice of becoming a hospitality economy.
273
767471
4839
Porque creo que estamos al borde
de transformarnos en una economía de hospitalidad.
12:53
Listen, unreasonable hospitality helped my restaurant
274
773102
2878
La hospitalidad inesperada
permitió que mi restaurante logre cada uno de nuestros objetivos,
12:56
accomplish every single one of our goals,
275
776022
3545
12:59
and it turned the people I worked with
276
779567
1877
influyó en mi personal,
13:01
from a collection of individuals into a trusting team,
277
781444
3461
y transformó ese grupo de individuos en un equipo de confianza
13:04
unlocking a collective creativity and capacity
278
784947
3170
que liberó una creatividad y capacidad a nivel colectivo
13:08
we had never experienced before.
279
788117
2419
como nunca lo había hecho.
13:11
So the next time you find yourself pursuing a relationship
280
791454
3253
De modo que la próxima vez que entablen una relación
13:14
with someone you work with or someone you serve,
281
794749
3878
con alguien del trabajo o alguien a quien sirven,
13:18
I'm just here to encourage you to try being a little bit more unreasonable.
282
798669
4630
los invito a que hagan la prueba
y sean un poco menos razonables,
13:23
(Laughter)
283
803341
1167
13:24
Give people that sense of belonging.
284
804508
2336
que den a la gente sentido de pertenencia,
13:26
Give them a memory that can last a lifetime.
285
806886
3211
que le den un recuerdo que sea para toda la vida.
13:30
It will transform your business.
286
810806
2294
Transformará el negocio que emprendan.
13:33
But I can also promise you this.
287
813434
1960
Y les aseguro:
13:35
It will make you and all the people around you
288
815436
3837
hará que ustedes y quienes los rodean
13:39
feel really, really, really good.
289
819273
4421
se sientan maravillosamente bien.
13:45
Thank you.
290
825196
1376
(Gracias)
13:46
(Applause and cheers)
291
826614
6298
(Aplausos) (Ovación)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7