請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
For nearly a decade,
0
4292
1335
我擁有和經營「麥迪遜公園
十一號」這間餐廳近十年了。
00:05
I owned and operated a restaurant
called Eleven Madison Park.
1
5669
3086
00:09
To give you some context,
if you don't know what that is,
2
9297
2711
先給不知道這間餐廳的人
一些背景資訊:
麥迪遜公園十一號
是間非常高檔的餐廳,
00:12
Eleven Madison is a very fancy restaurant
3
12008
2294
00:14
on the corner of 24th and Madison
here in New York City.
4
14344
2628
位在紐約市二十四街
和麥迪遜大道的路口,
00:17
I mean, like very fancy.
5
17013
1752
它真的很高檔。
00:19
We're talking servers
wearing suits and ties,
6
19140
2545
服務人員穿西裝打領帶,
00:21
like, crisp, ironed white tablecloths.
7
21726
2503
純白色燙平的桌布。
00:24
More than 30 cooks in the kitchen
serving like 10-, 15-course tasting menus.
8
24271
4671
廚房中有超過三十位廚師,提供
十、十五道可口菜餚的菜單。
00:28
I think you get the gist.
9
28942
1418
我想你懂我的意思。
00:30
When I got there in 2006,
it was kind of a middling brasserie.
10
30694
3795
2006 年我到那裡時,
它只是間普通的啤酒店。
00:34
But by the time I sold it
at the beginning of 2020,
11
34948
2836
但 2020 年初我把它賣掉時,
00:37
it had been named the number one
restaurant in the world.
12
37784
2836
它已經有了世界第一名餐廳的稱號。
(掌聲)
00:41
(Applause)
13
41204
4880
00:46
Now, to be clear,
14
46126
1168
讓我說清楚,我們的廚房供應
00:47
our kitchen served unbelievably delicious
and incredibly innovative food.
15
47335
4630
好到吃到難以置信
且非常創新的食物。
00:52
Our service was so gracious
16
52007
2127
我們的服務相當親切,
00:54
and as close to technically
perfect as possible.
17
54134
3253
且盡可能在技術上做到最完美。
00:57
And our dining room ...
18
57387
1418
而我們的用餐間,
00:58
I mean, just Google a picture.
19
58847
1501
上網搜尋照片就知道,
01:00
It's one of the most beautiful out there.
20
60348
1961
是世界上最美的用餐間之一。
01:02
And it was because of those reasons
that we were consistently on the list
21
62684
3462
因為這些理由,
我們一直都名列在世界上
最棒的五十間餐廳名單上。
01:06
of the 50 best restaurants in the world.
22
66187
2002
01:08
But it was a hot dog that earned us
the number one spot on that list.
23
68857
3962
但,是熱狗讓我們爬到名單第一名。
01:13
Or rather, the winning strategy
that it gave birth to:
24
73153
4087
或者該說,是從熱狗
產生出來的致勝策略:
01:17
unreasonable hospitality.
25
77282
2419
超乎情理的好客。
01:20
The principle that guided us
as we took ordinary transactions
26
80285
4046
這條原則引導著我們,
讓我們把平凡的交易
01:24
and turned them
into extraordinary experiences.
27
84372
2920
轉變為不凡的經歷。
01:29
In early 2010,
28
89210
1335
2010 年初,在一次比平常
還忙的午餐準備過程中,
01:30
on a busier-than-normal lunch service,
29
90587
2002
01:32
I was in the dining room
helping out the servers
30
92631
2252
我在用餐間協助服務人員,
01:34
when I found myself clearing appetizers
from a table of four foodies
31
94883
3420
我幫一桌客人收拾開胃菜時,
得知他們是四位美食家,
01:38
on vacation to New York.
32
98345
1918
他們到紐約渡假。
01:40
And they were going to the airport
to head back home after their meal.
33
100305
3503
他們吃完之後就要前往機場返家了。
01:43
I overheard them talking.
34
103808
1544
我偶然聽見他們說:
01:45
"What an amazing trip.
35
105393
1168
「好棒的一趟旅行,我們
去了所有最棒的餐廳。」
01:46
We've been to all the best restaurants."
36
106603
1918
01:48
And they listed a bunch:
37
108521
1335
他們列了一堆:
01:49
“Per Se, Le Bernardin, Daniel,
Momofuku, now Eleven Madison Park.”
38
109898
4629
「Per Se、Le Bernardin、
Daniel、Momofuku,
現在是麥迪遜公園十一號。
01:55
Then another person jumped in:
39
115028
1501
接著,另一個人插口:「對,
但我們就是沒嚐到紐約熱狗。」
01:56
"Yeah, but the only thing we didn't get
to try was a New York City hotdog."
40
116571
3545
02:00
You know those moments in a cartoon
41
120742
1710
各位應該看過卡通中角色
頭上會有個動畫燈泡亮起,
02:02
where the animated light bulb goes off
over the character's head,
42
122452
3086
02:05
signifying they're about to come up
with a really good idea?
43
125538
2837
表示他們接下來要提出
一個很棒的點子?
如果那天你也在場,就會
看到我頭上出現了一個。
02:08
If you’d been in the room
with me that day,
44
128375
2085
02:10
you would have seen one appear over mine.
45
130460
2002
我盡可能保持冷靜,
優雅地走回廚房,
02:12
As calmly as I possibly could,
46
132462
1460
02:13
I walked gracefully back into the kitchen,
dropped off the plates,
47
133922
3128
放下盤子,真的是衝出前門,
跑去街上的熱狗餐車。
02:17
and then literally ran out the front door
and down the block to the hotdog cart.
48
137092
3795
02:20
I bought a hotdog and ran
just as fast back into the kitchen.
49
140887
3378
我買了一份熱狗,再衝回廚房。
02:24
Now came the hard part:
50
144307
1835
困難的部分來了:
02:26
convincing the chef to serve it
in our fancy fine dining restaurant.
51
146184
4421
說服主廚在我們這個精緻
頂級的餐廳裡做這道菜。
02:31
Guys, he looked at me
like I'd lost my mind.
52
151439
2711
各位,他看我的眼神
好像覺得我瘋了。
02:34
Serving what New Yorkers call
"a dirty water dog"
53
154192
2294
在頂級的四星餐廳裡端出
紐約客所謂的「餐車熱狗」?
02:36
in a fancy four-star restaurant?
54
156486
1668
02:38
But I asked him to trust me
55
158154
2711
但我請他相信我,
02:40
and I told him it was important to me.
56
160907
1919
我告訴他,這對我很重要。
02:43
And eventually he agreed to cut
the hotdog up into four perfect pieces,
57
163159
3837
最後,他同意將那根熱狗
切成完美的四份,
02:47
adding a little swish of ketchup
and a swish of mustard onto each plate
58
167038
3504
幫每一盤加上一點
蕃茄醬和一點芥末,
02:50
and finishing them with a quenelle
of sauerkraut and a quenelle of relish.
59
170583
3504
再用一球泡菜和一些佐料收尾。
02:54
Then, before we served at the table
their final savory course --
60
174713
3294
接著,在我們把最後一道
可口菜餚端上那桌之前——
02:58
which happened to be a honey-lavender
glazed Muscovy duck
61
178007
4463
最後一道菜剛好是
麝香鴨佐蜂蜜薰衣草,
03:02
that had been dry aged for two weeks,
62
182512
1793
用花了數年才做到完美的技術
乾式熟成了兩個星期——
03:04
utilizing a technique
that had taken years to perfect --
63
184305
3879
03:08
we brought them their hot dog.
64
188226
1877
我們先把熱狗帶給他們。
03:10
I introduced it.
65
190770
1418
我介紹了這道菜:
03:12
"To make sure you don't go home
with any culinary regrets,
66
192522
3754
「為了確保你們不會帶著
任何烹飪上的遺憾回家,
03:16
a New York City hotdog."
67
196317
1710
請享用紐約市熱狗。」
03:19
Guys, they freaked out.
68
199028
3295
各位,
他們神魂顛倒了。
03:22
(Laughter)
69
202323
1544
(笑聲)
03:23
I'm not kidding.
70
203908
1168
我沒開玩笑,那時,
我做那一行已經出過
03:25
At that point in my career, I had served
thousands of dishes and many, many,
71
205118
4087
數千道菜,以及價值
成千上萬美金的食物。
03:29
many thousands of dollars worth of food.
72
209205
2211
03:31
And I can confidently say that no one
had ever reacted to anything I served them
73
211458
4546
我可以很有信心地說,沒有人
對我端出的食物所做的反應
03:36
better than they reacted to that hotdog.
74
216045
2670
比得上他們對那熱狗的反應。
03:39
Each person said it was not only
the highlight of their meal,
75
219132
3003
他們都說它不只是這餐中,更是
整趟紐約行中的最棒的部分,
03:42
but of their entire trip to New York,
76
222177
2502
03:44
and they'd be telling the story
for the rest of their lives.
77
224679
2920
且他們將來都會不斷訴說這個故事。
03:48
See, that hotdog changed the way
I approach restaurants
78
228308
3086
從那次之後,熱狗就改變了
我經營餐廳的方式。
03:51
from that point forward.
79
231436
1418
03:52
Because up until then,
I had been so focused on excellence,
80
232896
3962
因為在那之前,
我全心專注在做到卓越,
03:56
on all the little details
that go into making a meal great,
81
236900
3336
著重讓餐點出色的所有細節,
04:00
that I somehow hadn’t realized
something really important:
82
240278
3128
不知怎麼的,我都沒有
了解一件很重要的事,
04:04
That in restaurants,
83
244324
1543
那就是,在餐廳,
04:05
our reason for being
is to make people feel seen.
84
245867
3712
我們存在的目的
是要讓大家覺得被看見,
04:10
It's to make them feel welcome.
85
250163
2294
是讓他們覺得被歡迎,
04:12
It's to give them a sense of belonging.
86
252832
2294
是讓他們有歸屬感。
04:15
See, in restaurants, the food,
the service, the design,
87
255668
4505
要知道,在餐廳裡,食物、
服務、設計,
04:20
they're simply ingredients
in the recipe of human connection.
88
260215
6298
它們都只是原料,
人際連結食譜中的原料。
04:26
That is hospitality.
89
266513
1793
那就是好客。
04:28
And I realized,
90
268848
1168
我了解到,如果我們在追求
好客上可以做到超乎情理,
04:30
if we could be unreasonable
in our pursuit of that,
91
270058
3253
04:33
we could give people
the kind of experiences
92
273353
2085
我們就能帶給大家永生難忘的經歷。
04:35
they would remember forever.
93
275438
1877
04:37
It was only then that I realized
94
277899
1543
到那時我才了解,我其實不是
在做提供客人晚餐的事業。
04:39
I wasn't actually in the business
of serving people dinner.
95
279442
2836
04:42
I was in the business
of serving them memories.
96
282862
2294
我是在做提供他們回憶的事業。
04:46
I obsessed over that hot dog.
97
286449
2086
我念念不忘那熱狗。
04:48
I kept on going back to the experience
98
288576
1835
我不斷回想那段經歷,試圖
搞懂是什麼原因促成那件事,
04:50
and trying to figure out what happened
[so] that the whole thing went down,
99
290453
3545
是什麼讓它發生的?
04:53
what happened so that it could happen
and what needed to happen
100
293998
3087
必須要有什麼條件,
才能讓它不斷發生?
04:57
so that it could start
happening all the time.
101
297126
2294
04:59
First, being present.
102
299462
2461
第一,活在當下。
05:02
Which I get, it's like,
kind of overused these days.
103
302382
2461
我知道,這說法已經被濫用了,但,
05:04
But for me, being present means caring
so much about the thing you're doing
104
304843
4087
對我而言,活在當下
意味著要非常關心
你正在做的事情或和你在一起的人,
05:08
or the person you're with
105
308930
1418
05:10
that you stop caring about all
the other things you need to do.
106
310348
3545
關心到你都不去關注
其他你需要做的事情了。
05:14
And it's essential in delivering
unreasonable hospitality.
107
314561
3378
要傳遞超乎情理的好客,
這點是必要的。
05:18
See, so often we have
such long to-do lists
108
318648
3212
通常,我們都有很長
很長的待辦事項清單,
05:21
that we aren't able to slow down enough
109
321860
2127
讓我們無法慢下腳步,
去真正傾聽我們身邊的人,
05:24
to actually listen
to the people around us,
110
324028
2753
05:26
to the things they're saying
111
326823
1710
聆聽他們所說的話,
05:28
and all the things they're not saying.
112
328533
2127
以及他們沒說的話。
05:31
If I hadn't been present at that table,
113
331035
1919
如果服務那桌時我心不在焉,
05:32
I never would have heard
that throwaway line about the hot dog.
114
332996
3378
我就不可能聽到他們
隨口提到熱狗的事。
05:37
Second, it required taking
what you do seriously
115
337792
4671
第二,
需要嚴肅看待你做的事,
05:42
without taking yourself too seriously.
116
342505
2378
但不要用太嚴肅的態度。
05:45
Way too often in customer
service businesses,
117
345633
2920
在客服事業中太常見到的現象是
05:48
we let these self-imposed standards
get in the way of us giving our customers
118
348553
4379
我們讓這些自己強加的標準
阻擋了我們給予我們的客戶
05:52
the thing they actually want.
119
352932
2169
他們真正想要的。
05:55
OK, a hotdog in a four-star
restaurant is sacrilegious.
120
355560
3253
好,四星餐廳裡
出現熱狗實在太褻瀆。
05:59
But look at the way it made them feel.
121
359314
2085
但看看熱狗讓他們有什麼感受。
06:02
And third, it required the acknowledgment
that if what you're trying to do
122
362775
3546
第三,需要知道你在試圖做的事情是
給人一種真實的歸屬感,
06:06
is give people a sense
of genuine belonging,
123
366362
3003
06:09
one size fits one.
124
369365
1877
不是均碼,是一人一碼。
06:12
Hospitality is about making
people feel seen.
125
372577
2502
好客的重點是讓人覺得被看見。
06:15
And the best way to do that is not
to treat them like a commodity,
126
375580
3545
要做到這點,最好的做法
不是把他們當商品來對待,
06:19
but as a unique individual.
127
379125
1794
而是獨一無二的個體。
06:21
I really do believe I could have comped
that table a bottle of vintage champagne
128
381836
3796
我真心相信,我本來可以
招待那桌一瓶上等紅酒
06:25
and given them a free bucket of caviar,
129
385673
2086
再給他們一罐免費的魚子醬,
06:27
and it would not have had the same impact
as that two-dollar hotdog.
130
387800
3212
不過衝擊力不會如
那兩塊錢美金的熱狗,
因為對他們而言沒有特殊性。
06:31
Because it would not have been
specific to them.
131
391054
2335
06:34
The hot dog had given us a new true north.
132
394682
2711
熱狗讓我們找到新的真正方向。
06:37
And now we had a road map.
133
397727
1710
而現在我們有了行車地圖。
06:40
I started talking about it constantly
at staff meetings,
134
400563
2628
我開始在員工會議上常常談它,
06:43
telling the team
what led to the gesture
135
403232
2378
告訴團隊是什麼導致
好客能夠被傳遞,
06:45
and encouraging them to go out
into the dining room
136
405610
2419
並鼓勵他們進到用餐間
去找到他們自己的機會。
06:48
to find opportunities of their own.
137
408029
2002
06:50
And they were just as fired up as I was.
138
410073
1918
而他們跟我一樣激動。
06:51
And we got started right away.
139
411991
1460
我們馬上開始。
06:53
Every night, finding a few
really cool experiences
140
413493
2502
每晚,都找到一些真的很酷的
體驗來傳遞給我們的客人。
06:56
to deliver to our guests.
141
416037
1668
06:58
We had unlocked something important.
142
418164
1960
我們解鎖了某樣重要的東西。
07:00
We knew it was working,
143
420500
2210
我們知道它行得通,
07:02
but we wanted more of it.
144
422752
1585
但我們還想要更多。
07:04
We wanted to give these kinds
of things to almost everyone.
145
424379
2794
我們希望幾乎每個人
都能有這種體驗。
我們想讓它成為我們
文化中更大的一部分。
07:07
We wanted to make it
a bigger part of our culture.
146
427215
2627
07:09
And we recognized that we needed to invest
147
429884
2377
我們知道,我們得要
投資資源才有可能辦到。
07:12
in the resources to make that possible.
148
432261
2253
07:15
So, we added a position to the team,
149
435223
3211
所以,
我們在團隊中增加了一個職位,
07:18
someone whose only responsibility
was to help everyone else
150
438476
3212
這個人只有一項職責,
就是協助所有其他人
07:21
bring their ideas to life.
151
441688
2210
實現他們的想法。
07:24
We called the position the Dream Weaver,
152
444482
2586
這個職位的職稱叫織夢者,
07:27
named after the iconic
song by Gary Wright.
153
447110
2794
名稱來自蓋瑞‧賴特的名曲。
07:30
You've heard it,
even if you don't think you have.
154
450446
3003
你一定聽過,即使你覺得你沒有。
07:33
I'll help you.
155
453741
1335
我來幫你想起來。
07:35
It goes something like,
(sings) Ooh, dream weaver.
156
455118
4087
是這樣唱的:(唱歌)喔,織夢者。
07:39
(Laughter)
157
459205
1418
(笑聲)
07:40
Oh, sorry --
158
460623
1585
喔,抱歉——
07:42
(Applause)
159
462250
1418
(掌聲)
07:43
I just had to sing it
160
463710
1501
我非唱不可,因為這首歌
對我其實很重要,
07:45
because that song is actually
pretty important to me,
161
465253
2502
07:47
it was playing the first time
I kissed a girl.
162
467755
2169
我初吻女孩時就是放這首歌。
現在各位一整天都會在腦中
聽到這首歌,不客氣。
07:49
It will now be stuck in your head
for the rest of the day, you're welcome.
163
469966
3503
07:53
And with the addition of that position,
164
473803
2044
新增了那個職位之後,
我們火力全開。
07:55
we were on fire.
165
475847
1543
07:58
Sincerely, a guest warned us in advance
166
478016
2711
真的,有一位客人事先警告我們
08:00
that his dad was more of a Budweiser
steak-and-potatoes kind of guy
167
480727
3336
他爸爸是比較偏向百威啤酒
牛排和馬鈴薯型的人,
而非蘇玳葡萄酒和肥鵝肝醬,
08:04
than Sauternes and foie gras,
168
484063
1627
08:05
so the Dream Weavers turned
our fancy champagne cart
169
485732
3086
所以織夢者將我們
很炫的香檳推車變成
08:08
into a Budweiser cart,
170
488860
1918
百威啤酒推車,
08:10
filled with every available
type of Budweiser
171
490820
2377
裝滿這一區所有酒店中
能找得到的各種百威啤酒。
08:13
at every bodega in the neighborhood.
172
493239
1877
08:15
(Laughter)
173
495158
1167
(笑聲)
08:16
A couple came in to console themselves
174
496325
1836
有對夫妻因為海灘假期的班機
被取消了而來餐廳自我安慰。
08:18
after their beach vacation
flight was canceled.
175
498202
2503
08:20
So at the end of their meal,
176
500747
1376
所以在他們餐後,我們把私人用餐間
08:22
we turned our private dining room
into their very own private beach
177
502123
3670
轉變成他們自己的私人海灘,
08:25
with reclining folding chairs,
a ton of sand on the ground,
178
505835
3670
有躺椅,地上有一堆沙,
08:29
and a kiddie pool filled with water
they could dip their feet into
179
509547
3128
還有個裝滿水的兒童池,
可以一邊泡腳,
08:32
while they drowned their sorrows
over tropical mai tais
180
512675
2586
一邊排解沒喝到小雨傘
裝飾果汁甜酒的憂愁。
08:35
with those little umbrellas.
181
515261
1543
08:37
Or a family of four from Spain
was in the restaurant.
182
517388
2503
或者,餐廳中有一家四口
是從西班牙來紐約渡假的。
08:39
They were in New York on vacation.
183
519891
1626
08:41
And while they were eating,
the most beautiful thing happened.
184
521559
2920
他們用餐時發生了最美好的事。
08:44
The kids were looking out our massive
windows with wonder.
185
524520
2962
孩子們帶著驚奇
看著我們巨大的窗子。
08:48
It had started snowing
186
528274
1668
開始下雪了,
08:49
and it was the first time
they'd ever seen real snow.
187
529942
2545
那是他們第一次看見真的雪。
08:52
The Dream Weaver found a store
188
532779
1459
織夢者找到一家星期五
晚上八點還開著的店,
08:54
that was open at eight o’clock
on a Friday night.
189
534238
2336
當他們離開餐廳時,
08:56
When they left the restaurant,
190
536574
1460
有個司機開休旅車,等著載他們
去中央公園享用最特別的睡前酒:
08:58
there was a chauffeur-driven SUV
waiting to take them to Central Park
191
538034
3253
09:01
for the most special nightcap:
192
541287
1460
09:02
a few hours of play
in the freshly fallen snow.
193
542747
2336
在剛降下的雪中玩幾個小時。
09:06
With these gestures and so many more,
194
546959
1794
有這些及許多其他的善意表示,
09:08
our guests were obviously
happier than ever,
195
548753
2127
我們的賓客顯然比以前
更快樂,但,你知道嗎?
09:10
but you know what?
196
550880
1001
09:11
This is the cool part,
so was our team.
197
551881
2252
很酷的是,我們的團隊也更快樂。
09:14
Because for the first time,
they had creative autonomy.
198
554217
2586
因為這是他們頭一次
擁有創意自主權。
09:16
They were no longer just helping
to execute someone else's vision,
199
556844
3128
他們不再只是協助執行別人的遠景,
09:19
serving plates of food
someone else had created.
200
559972
2336
端上別人做好的菜餚。
09:22
They were coming up with their own ideas,
201
562350
2002
他們提出自己的點子,而那些
點子也影響了賓客的體驗。
09:24
and those ideas were affecting
the guest experience.
202
564352
2711
09:27
They were empowered.
203
567438
1627
他們更有自信和能力。
09:29
But mostly,
204
569774
2336
但,通常,
09:32
I mean, we were all just happy
205
572151
1460
我們只是因為能讓別人
真的很快樂而感到快樂。
09:33
because we were making
other people really, really happy.
206
573611
2836
09:37
There are few things more energizing
than seeing the look of complete joy
207
577490
3629
很少有什麼能比得上這種振奮感:
看見別人收到禮物時臉上滿是喜悅,
09:41
on someone's face when they receive a gift
208
581160
2002
09:43
that you are responsible for giving.
209
583204
2210
而禮物是你負責給的。
09:46
It can become one of the most
beautiful addictions.
210
586207
3211
這能成為最美的癮之一。
09:49
And as we all found ourselves
quickly becoming addicted
211
589794
2627
當我們全都很快上了癮,
不斷想要為賓客再做更多時,
09:52
to going above and beyond for our guests,
212
592463
2378
09:54
we found ourselves going above
and beyond for one another as well.
213
594841
3962
我們也發現我們開始為彼此做更多。
10:00
Now I'm going to say this because I'm sure
some people are thinking it:
214
600138
3336
我要說一件事,因為
我確信有些人在想:
超乎情理的好客
不是只限於高檔餐廳。
10:03
unreasonable hospitality is not just
for fancy restaurants.
215
603516
2961
10:06
I get it, some of the gestures
I just described
216
606477
2211
我知道,我剛說的一些
善意表示是真的挺奢華的。
10:08
were quite extravagant.
217
608729
1252
10:10
We did hire people onto the team
to help us execute them more consistently.
218
610022
3629
我們確實有僱人加入團隊
協助我們更始終如一地執行。
10:13
But remember, that hotdog
only cost two dollars,
219
613985
3753
但,別忘了,那根熱狗
只要兩塊錢美金,
10:17
and the impact it had was priceless.
220
617738
2378
而它產生的影響是無價的。
10:20
It does not take a big budget to start
infusing this into your culture,
221
620575
3420
不需要大預算也能將這個理念
灌注到你的文化中,
因為,切記,重要的不是
善意表示的成本多高,
10:24
because remember, it's not the cost
of the gesture that matters.
222
624036
3295
10:27
It's how it makes people feel.
223
627373
1752
而是它讓人有什麼感覺。
10:30
For most of America's history,
we were a manufacturing economy.
224
630501
3170
美國歷史上,我們的經濟
大部分以製造為主。
10:33
Now we're a service economy
and dramatically so.
225
633713
3378
現在是服務經濟,
且非常明顯是如此。
10:37
More than three quarters of our GDP
is driven by service industries.
226
637133
3253
我們的國內生產毛額超過
三分之一來自服務產業。
10:40
Globally, it's more than 65 percent.
227
640428
2669
全球來看,則是超過 65%。
10:43
That means that whether
you're in real estate
228
643848
2169
意思就是,不論你從事的
是房地產、零售、營建、
10:46
or retail or construction
229
646017
1668
10:47
or finance or insurance
or computer services,
230
647727
2961
金融、保險,或電腦服務,
10:50
you do the same thing
for a living that I do.
231
650730
2669
你謀生所做的事就跟我一樣。
10:53
You’re in the business
of serving other people.
232
653983
3295
你在做的就是服務他人的生意。
10:57
And if you start to look closely enough,
233
657320
1918
如果你能開始更仔細看,
10:59
you will find opportunities
for unreasonable hospitality,
234
659238
3212
你就能找到機會來展現
超乎情理的好客,
11:02
to give people more
than they could ever possibly expect
235
662491
4130
給人遠超過他們預期的,
11:06
all around you.
236
666662
1335
這些機會無所不在。
11:08
Take real estate agents, for example.
237
668581
2628
以房地產經紀人為例。
11:11
Every time I've bought
or rented a new apartment,
238
671250
2378
每次我買或租一間新的公寓,
11:13
at best, the agent has left me
a bottle of sparkling wine in the fridge
239
673628
3378
最好的狀況,就是經紀人
在冰箱裡放一瓶氣泡酒
當給我的「謝謝你/恭喜」禮物。
11:17
as my thank you/congratulations gift.
240
677048
2294
11:19
At worst, they've just thrown
the keys on the kitchen counter.
241
679675
3003
最糟糕的狀況則是他們
把鑰匙丟在廚房檯面上。
11:23
Now, this is someone with whom
I've spent weeks, if not months,
242
683095
2962
經紀人可是花了數週甚至數月
和我一起尋找新家的人,
11:26
looking together for my new home.
243
686098
1752
11:27
If they've been paying attention,
244
687892
1585
如果他們有留心,他們應該
知道我人生的所有私人細節。
11:29
they should know every intimate
detail of my life.
245
689477
2711
11:32
So imagine instead, if the first time
my wife and I walked
246
692688
2711
想像另一個情境:我太太和我
初次踏入我們最後選定的公寓,
11:35
into the apartment
that we ended up choosing,
247
695399
2127
他們偶然聽到她說她想像自己
每天早上在那個角落做瑜伽,
11:37
they overheard her talking about the nook
248
697568
1960
11:39
she imagined herself
doing yoga every morning.
249
699570
2169
11:41
And when we moved in,
250
701781
1168
當我們入住時,不是那瓶
義務性要送的氣泡酒,
11:42
instead of that obligatory
bottle of bubbles,
251
702949
2168
而是在角落有張全新的瑜伽墊,
旁邊有一支蠟燭和字條,
11:45
in that nook was a brand new yoga mat
with a candle and a note that said
252
705159
3420
11:48
"Welcome to your new home."
253
708621
1877
寫著:「歡迎來到你們的新家。」
11:51
I think that would be pretty cool.
254
711040
1668
我認為那樣挺酷的。
11:53
And compared to the average commission,
255
713167
1919
和平均的佣金相比,
11:55
it's a pretty insignificant investment
256
715127
2378
那算是很微不足道的投資,
11:57
in what will inevitably
become a lifelong relationship.
257
717546
3671
投資在會維繫一生的關係上。
12:02
This is not rocket science.
258
722426
1961
這沒有多困難。
12:05
It just requires caring a little bit more
259
725012
3212
需要的只是多在乎一點,
12:08
and trying a little bit harder.
260
728266
2085
並再多努力嘗試一下。
12:11
Being present,
261
731435
1710
活在當下,
12:13
not taking yourself too seriously
262
733187
2628
別用太嚴肅的態度,
12:15
and remembering that one size fits one.
263
735856
2420
以及不要忘記一人一碼。
12:19
Just go with me here.
264
739193
1126
配合我一下。想像如果牙科
櫃台人員開始用這種方式思考。
12:20
Imagine if the person that checked you
into the dentist's office
265
740361
3003
12:23
started thinking like this.
266
743406
1334
12:24
Imagine if the person that sold you
your next car started thinking like this.
267
744740
3671
想像如果汽車銷售員
開始用這種方式思考。
12:28
Or better yet, imagine if everyone
on your entire team
268
748411
3169
或更好的,想像你的整個團隊
都開始用這種方式思考。
12:31
started thinking like this.
269
751622
1669
12:34
Because making good products,
it's no longer enough.
270
754292
3586
因為光是做出好的產品
已經不足夠了。
12:38
Serving them efficiently
is no longer enough.
271
758462
3546
有效提供它們已經不足夠了。
12:42
It's how we make people feel
that matters most of all.
272
762675
3837
最重要的,是我們
讓人有什麼樣的感受。
12:47
Because I believe we are on the precipice
of becoming a hospitality economy.
273
767471
4839
因為我相信,我們正要
邁入好客經濟。
12:53
Listen, unreasonable hospitality
helped my restaurant
274
773102
2878
聽著,超乎情理的好客
協助我的餐廳達成
我們的每一個目標,
12:56
accomplish every single one of our goals,
275
776022
3545
12:59
and it turned the people I worked with
276
779567
1877
它也轉變了和我共事的人,
13:01
from a collection of individuals
into a trusting team,
277
781444
3461
從一群人變成一個可信任的團隊,
13:04
unlocking a collective
creativity and capacity
278
784947
3170
解鎖了我們以前從未
體驗過的集體創意和能力。
13:08
we had never experienced before.
279
788117
2419
13:11
So the next time you find yourself
pursuing a relationship
280
791454
3253
所以,下次若你要經營一段關係,
13:14
with someone you work with
or someone you serve,
281
794749
3878
對方也許是你工作的同事
或你服務的客人,
13:18
I'm just here to encourage you to try
being a little bit more unreasonable.
282
798669
4630
我只想鼓勵你嘗試一下超乎情理。
13:23
(Laughter)
283
803341
1167
(笑聲)
13:24
Give people that sense of belonging.
284
804508
2336
給人那種歸屬感。
13:26
Give them a memory
that can last a lifetime.
285
806886
3211
給他們一生難忘的回憶。
13:30
It will transform your business.
286
810806
2294
那會轉變你的事業。
13:33
But I can also promise you this.
287
813434
1960
但我也能向各位保證:
13:35
It will make you
and all the people around you
288
815436
3837
那也會讓你以及你身邊的所有人
13:39
feel really, really, really good.
289
819273
4421
感覺真的真的真的很棒。
13:45
Thank you.
290
825196
1376
謝謝。
13:46
(Applause and cheers)
291
826614
6298
(掌聲及歡呼)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。