The Secret Ingredients of Great Hospitality | Will Guidara | TED

314,148 views ・ 2022-10-31

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
For nearly a decade,
0
4292
1335
Pendant environ dix ans,
00:05
I owned and operated a restaurant called Eleven Madison Park.
1
5669
3086
j’ai été le propriétaire et chef du restaurant Eleven Madison Park.
00:09
To give you some context, if you don't know what that is,
2
9297
2711
Si vous ne le connaissez pas,
00:12
Eleven Madison is a very fancy restaurant
3
12008
2294
Eleven Madison est un restaurant luxueux
00:14
on the corner of 24th and Madison here in New York City.
4
14344
2628
au carrefour de la 24e rue et de Madison, ici, à New York.
00:17
I mean, like very fancy.
5
17013
1752
Et luxueux est un euphémisme.
00:19
We're talking servers wearing suits and ties,
6
19140
2545
Les garçons sont en costume cravate,
00:21
like, crisp, ironed white tablecloths.
7
21726
2503
et les nappes sont blanches, repassées et empesées.
00:24
More than 30 cooks in the kitchen serving like 10-, 15-course tasting menus.
8
24271
4671
On est plus de 30 cuisiniers, les menus ont entre 10 et 15 plats.
00:28
I think you get the gist.
9
28942
1418
Vous voyez le genre.
00:30
When I got there in 2006, it was kind of a middling brasserie.
10
30694
3795
Quand je suis arrivé en 2006, c’était une brasserie moyenne.
00:34
But by the time I sold it at the beginning of 2020,
11
34948
2836
Mais quand je l’ai revendue, début 2020,
00:37
it had been named the number one restaurant in the world.
12
37784
2836
il avait été nominé le meilleur restaurant au monde.
00:41
(Applause)
13
41204
4880
(Applaudissements)
00:46
Now, to be clear,
14
46126
1168
Certes,
00:47
our kitchen served unbelievably delicious and incredibly innovative food.
15
47335
4630
notre cuisine servait des mets incroyablement délicieux et imaginatifs.
00:52
Our service was so gracious
16
52007
2127
Le service était aussi élégant
00:54
and as close to technically perfect as possible.
17
54134
3253
et proche que possible de la perfection technique.
00:57
And our dining room ...
18
57387
1418
Et notre salle...
00:58
I mean, just Google a picture.
19
58847
1501
googlez une photo !
01:00
It's one of the most beautiful out there.
20
60348
1961
C’est une des plus belles salles qui existe.
01:02
And it was because of those reasons that we were consistently on the list
21
62684
3462
C’est pour ces raisons que nous sommes restés sur la liste
01:06
of the 50 best restaurants in the world.
22
66187
2002
des 50 meilleurs restaurants du monde.
01:08
But it was a hot dog that earned us the number one spot on that list.
23
68857
3962
Mais c’est un hot dog qui nous mit sur la première marche du podium.
01:13
Or rather, the winning strategy that it gave birth to:
24
73153
4087
Ou plutôt, la stratégie gagnante qui lui a donné vie :
01:17
unreasonable hospitality.
25
77282
2419
un accueil déraisonnable.
01:20
The principle that guided us as we took ordinary transactions
26
80285
4046
Le principe qui nous a guidés alors que nous nous approprions des mets ordinaires
01:24
and turned them into extraordinary experiences.
27
84372
2920
et que nous les transformions en une expérience hors du commun.
01:29
In early 2010,
28
89210
1335
Début des années 2010,
01:30
on a busier-than-normal lunch service,
29
90587
2002
durant un service plus chargé que d’habitude,
01:32
I was in the dining room helping out the servers
30
92631
2252
j’étais en salle pour aider les serveurs.
01:34
when I found myself clearing appetizers from a table of four foodies
31
94883
3420
Je débarrassais la table de quatre gastronomes
01:38
on vacation to New York.
32
98345
1918
venus en vacances à New York.
01:40
And they were going to the airport to head back home after their meal.
33
100305
3503
Ils se rendaient à l’aéroport après leur repas.
01:43
I overheard them talking.
34
103808
1544
J’ai entendu leur conversation.
01:45
"What an amazing trip.
35
105393
1168
« Quel voyage formidable.
01:46
We've been to all the best restaurants."
36
106603
1918
On a découvert les meilleurs restaurants. »
01:48
And they listed a bunch:
37
108521
1335
Et ils les énuméraient :
01:49
“Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, now Eleven Madison Park.”
38
109898
4629
« Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, et là Eleven Madison Park. »
01:55
Then another person jumped in:
39
115028
1501
Mais un des convives ajouta :
01:56
"Yeah, but the only thing we didn't get to try was a New York City hotdog."
40
116571
3545
« Mais on a loupé une chose typiquement new-yorkaise :
un hot dog. »
02:00
You know those moments in a cartoon
41
120742
1710
Vous savez, dans les BD,
quand un personnage a une bonne idée,
02:02
where the animated light bulb goes off over the character's head,
42
122452
3086
on illustre ce moment avec une ampoule qui s’allume au-dessus de sa tête,
02:05
signifying they're about to come up with a really good idea?
43
125538
2837
02:08
If you’d been in the room with me that day,
44
128375
2085
Si vous aviez été dans la salle avec moi ce jour-là,
02:10
you would have seen one appear over mine.
45
130460
2002
vous auriez vu cette ampoule s’allumer.
02:12
As calmly as I possibly could,
46
132462
1460
Aussi calmement que possible,
02:13
I walked gracefully back into the kitchen, dropped off the plates,
47
133922
3128
je suis retourné en cuisine avec élégance pour y déposer les assiettes
02:17
and then literally ran out the front door and down the block to the hotdog cart.
48
137092
3795
et puis, je me suis précipité dehors, chez le vendeur de hot dogs du quartier.
02:20
I bought a hotdog and ran just as fast back into the kitchen.
49
140887
3378
J’en ai acheté un et je suis retourné en cuisine aussi vite que possible.
02:24
Now came the hard part:
50
144307
1835
C’est maintenant que cela se complique :
02:26
convincing the chef to serve it in our fancy fine dining restaurant.
51
146184
4421
comment persuader le chef de le servir dans notre restaurant quatre étoiles ?
02:31
Guys, he looked at me like I'd lost my mind.
52
151439
2711
Mes amis, il m’a regardé comme si j’avais perdu la tête.
02:34
Serving what New Yorkers call "a dirty water dog"
53
154192
2294
« Un hot dog à l’eau de vaisselle » comme on l’appelle,
02:36
in a fancy four-star restaurant?
54
156486
1668
dans notre beau restaurant ?
02:38
But I asked him to trust me
55
158154
2711
Mais je lui ai demandé de me faire confiance,
02:40
and I told him it was important to me.
56
160907
1919
car c’était important pour moi.
02:43
And eventually he agreed to cut the hotdog up into four perfect pieces,
57
163159
3837
Il accepta finalement de couper le hot dog en quatre morceaux parfaits,
02:47
adding a little swish of ketchup and a swish of mustard onto each plate
58
167038
3504
leur ajouta une lampée de ketchup et une autre de moutarde
02:50
and finishing them with a quenelle of sauerkraut and a quenelle of relish.
59
170583
3504
et termina le dressage avec une quenelle de choucroute con gusto.
02:54
Then, before we served at the table their final savory course --
60
174713
3294
Alors, avant de servir le plat principal de ce menu savoureux,
02:58
which happened to be a honey-lavender glazed Muscovy duck
61
178007
4463
un canard musqué laqué de miel et de lavande,
03:02
that had been dry aged for two weeks,
62
182512
1793
mâturé pendant deux semaines
03:04
utilizing a technique that had taken years to perfect --
63
184305
3879
selon une technique que nous avions perfectionnée pendant de longues années,
03:08
we brought them their hot dog.
64
188226
1877
on leur servit leur hot dog.
03:10
I introduced it.
65
190770
1418
C’est moi qui fis le service.
03:12
"To make sure you don't go home with any culinary regrets,
66
192522
3754
« Ceci afin que vous ne quittiez New York avec des regrets culinaires,
03:16
a New York City hotdog."
67
196317
1710
voici un hot dog new-yorkais. »
03:19
Guys, they freaked out.
68
199028
3295
Ils sont tombés de leur chaise.
03:22
(Laughter)
69
202323
1544
(Rires)
03:23
I'm not kidding.
70
203908
1168
Sans rire.
03:25
At that point in my career, I had served thousands of dishes and many, many,
71
205118
4087
À cette époque, j’avais servi des centaines de mets,
03:29
many thousands of dollars worth of food.
72
209205
2211
des mets pour des milliers de dollars.
03:31
And I can confidently say that no one had ever reacted to anything I served them
73
211458
4546
Et je peux affirmer sans crainte que personne n’a jamais réagi
03:36
better than they reacted to that hotdog.
74
216045
2670
avec autant de plaisir qu’eux.
03:39
Each person said it was not only the highlight of their meal,
75
219132
3003
Chacun affirma que non seulement c’était le clou de leur repas,
03:42
but of their entire trip to New York,
76
222177
2502
mais aussi de leur voyage à New York.
03:44
and they'd be telling the story for the rest of their lives.
77
224679
2920
Ils allaient raconter cette histoire le restant de leurs jours.
03:48
See, that hotdog changed the way I approach restaurants
78
228308
3086
Ce hot dog a changé ma vision de la restauration dès cet instant.
03:51
from that point forward.
79
231436
1418
03:52
Because up until then, I had been so focused on excellence,
80
232896
3962
Jusqu’alors, j’étais si focalisé sur l’excellence,
03:56
on all the little details that go into making a meal great,
81
236900
3336
sur tous les détails qui font un grand repas,
04:00
that I somehow hadn’t realized something really important:
82
240278
3128
que j’avais oublié de comprendre une chose essentielle :
04:04
That in restaurants,
83
244324
1543
c’est que dans un restaurant,
04:05
our reason for being is to make people feel seen.
84
245867
3712
notre raison d’être est de faire en sorte que les gens se sentent écoutés,
04:10
It's to make them feel welcome.
85
250163
2294
qu’ils se sentent accueillis,
04:12
It's to give them a sense of belonging.
86
252832
2294
qu’ils se sentent faire partie de la famille.
04:15
See, in restaurants, the food, the service, the design,
87
255668
4505
Dans un restaurant, en fait, les mets, le service, le design,
04:20
they're simply ingredients in the recipe of human connection.
88
260215
6298
ce ne sont que les ingrédients de la recette de la connexion humaine.
04:26
That is hospitality.
89
266513
1793
C’est ça, l’accueil.
04:28
And I realized,
90
268848
1168
Et j’ai compris
04:30
if we could be unreasonable in our pursuit of that,
91
270058
3253
que si nous poursuivions cela de façon irraisonnée,
04:33
we could give people the kind of experiences
92
273353
2085
nous pourrions offrir à nos clients une expérience inoubliable.
04:35
they would remember forever.
93
275438
1877
04:37
It was only then that I realized
94
277899
1543
C’est à cet instant de lucidité
04:39
I wasn't actually in the business of serving people dinner.
95
279442
2836
que j’ai compris que je n’étais pas dans la restauration,
04:42
I was in the business of serving them memories.
96
282862
2294
mais que je servais des souvenirs à mes clients.
04:46
I obsessed over that hot dog.
97
286449
2086
J’étais obsédé par ce hot dog.
04:48
I kept on going back to the experience
98
288576
1835
Je revenais constamment à ce moment
04:50
and trying to figure out what happened [so] that the whole thing went down,
99
290453
3545
pour comprendre ce qui était survenu pour que cela se déroule ainsi,
04:53
what happened so that it could happen and what needed to happen
100
293998
3087
ce qu’il s’était passé pour le reproduire et ce qu’il devait se passer
04:57
so that it could start happening all the time.
101
297126
2294
pour que cela puisse survenir à chaque fois.
04:59
First, being present.
102
299462
2461
D’abord, être présent.
05:02
Which I get, it's like, kind of overused these days.
103
302382
2461
C’est une expression galvaudée aujourd’hui.
05:04
But for me, being present means caring so much about the thing you're doing
104
304843
4087
Mais pour moi, ça signifie faire tellement attention à ce que l’on fait,
05:08
or the person you're with
105
308930
1418
ou à notre interlocuteur,
05:10
that you stop caring about all the other things you need to do.
106
310348
3545
que l’on cesse de faire attention à toute autre chose.
05:14
And it's essential in delivering unreasonable hospitality.
107
314561
3378
Or c’est crucial d’offrir un accueil irraisonnable.
05:18
See, so often we have such long to-do lists
108
318648
3212
On a des listes de choses à faire longues comme des journées sans pain,
05:21
that we aren't able to slow down enough
109
321860
2127
et on est incapable de ralentir suffisamment
05:24
to actually listen to the people around us,
110
324028
2753
pour vraiment écouter attentivement l’autre,
05:26
to the things they're saying
111
326823
1710
les propos qu’ils tiennent,
05:28
and all the things they're not saying.
112
328533
2127
et toutes les choses qu’ils laissent sous silence.
05:31
If I hadn't been present at that table,
113
331035
1919
Si je n’avais pas été présent pour cette table,
05:32
I never would have heard that throwaway line about the hot dog.
114
332996
3378
je n’aurais jamais entendu le regret des hot dogs.
05:37
Second, it required taking what you do seriously
115
337792
4671
Ensuite, cela nécessite de prendre au sérieux ce que l’on fait,
05:42
without taking yourself too seriously.
116
342505
2378
mais sans se prendre soi-même au sérieux.
05:45
Way too often in customer service businesses,
117
345633
2920
Trop souvent, dans le secteur de l’hospitalité,
05:48
we let these self-imposed standards get in the way of us giving our customers
118
348553
4379
on permet aux standards que nous nous imposons
d’entraver notre relation avec le client,
05:52
the thing they actually want.
119
352932
2169
or c’est cela qu’il recherche vraiment.
05:55
OK, a hotdog in a four-star restaurant is sacrilegious.
120
355560
3253
Certes, un hot dog dans un quatre étoiles, c’est un sacrilège.
05:59
But look at the way it made them feel.
121
359314
2085
Mais souvenez-vous de l’émotion qu’il a éveillée.
06:02
And third, it required the acknowledgment that if what you're trying to do
122
362775
3546
Troisièmement, il faut reconnaître que si ce que l’on cherche à accomplir,
06:06
is give people a sense of genuine belonging,
123
366362
3003
c’est offrir un sentiment authentique d’appartenance,
06:09
one size fits one.
124
369365
1877
alors, chaque cas est unique.
06:12
Hospitality is about making people feel seen.
125
372577
2502
L’accueil, c’est faire de sorte que chacun se sente écouté.
06:15
And the best way to do that is not to treat them like a commodity,
126
375580
3545
Et le meilleur moyen pour cela n’est pas de les traiter comme une marchandise.
06:19
but as a unique individual.
127
379125
1794
C’est de les considérer comme un être unique.
06:21
I really do believe I could have comped that table a bottle of vintage champagne
128
381836
3796
J’aurais pu leur offrir une coupe de champagne millésimé
06:25
and given them a free bucket of caviar,
129
385673
2086
ou un bol de caviar,
06:27
and it would not have had the same impact as that two-dollar hotdog.
130
387800
3212
ça n’aurait pas eu le même impact que mon hot dog à deux dollars.
06:31
Because it would not have been specific to them.
131
391054
2335
Car cela n’eut pas été pensé précisément pour eux.
06:34
The hot dog had given us a new true north.
132
394682
2711
Le hot dog a agi comme une boussole qui indique le nord.
06:37
And now we had a road map.
133
397727
1710
Nous avions notre plan de route.
06:40
I started talking about it constantly at staff meetings,
134
400563
2628
J’ai commencé à parler de ça constamment à nos réunions d’équipe,
06:43
telling the team what led to the gesture
135
403232
2378
expliquant la genèse de ce geste,
06:45
and encouraging them to go out into the dining room
136
405610
2419
les encourageant à venir en salle
pour découvrir des opportunités par eux-mêmes.
06:48
to find opportunities of their own.
137
408029
2002
06:50
And they were just as fired up as I was.
138
410073
1918
L’équipe était aussi enthousiaste que moi.
06:51
And we got started right away.
139
411991
1460
On a commencé de suite.
06:53
Every night, finding a few really cool experiences
140
413493
2502
Chaque soir, on trouvait de nouvelles expériences super cool pour nos clients.
06:56
to deliver to our guests.
141
416037
1668
06:58
We had unlocked something important.
142
418164
1960
On avait découvert un truc important.
07:00
We knew it was working,
143
420500
2210
On savait que cela marchait,
07:02
but we wanted more of it.
144
422752
1585
mais on voulait aller plus loin.
07:04
We wanted to give these kinds of things to almost everyone.
145
424379
2794
On voulait offrir ce genre de choses à presque tout le monde,
07:07
We wanted to make it a bigger part of our culture.
146
427215
2627
que cela occupe une plus grande place dans notre culture.
07:09
And we recognized that we needed to invest
147
429884
2377
On a compris aussi que nous devions investir
07:12
in the resources to make that possible.
148
432261
2253
dans les ressources qui rendent ça possible.
07:15
So, we added a position to the team,
149
435223
3211
Alors, on a ajouté un poste à l’équipe,
07:18
someone whose only responsibility was to help everyone else
150
438476
3212
une personne dont la seule responsabilité était de soutenir l’équipe
07:21
bring their ideas to life.
151
441688
2210
afin qu’elle concrétise ses idées.
07:24
We called the position the Dream Weaver,
152
444482
2586
On a appelé ce poste « Dream Weaver » [tisseur de rêve],
07:27
named after the iconic song by Gary Wright.
153
447110
2794
inspiré de la chanson culte de Gary Wright.
07:30
You've heard it, even if you don't think you have.
154
450446
3003
Vous la connaissez, même si vous l’ignorez.
07:33
I'll help you.
155
453741
1335
C’est un peu comme ça :
07:35
It goes something like, (sings) Ooh, dream weaver.
156
455118
4087
(Chante) Ooh, dream weaver.
07:39
(Laughter)
157
459205
1418
(Rires)
07:40
Oh, sorry --
158
460623
1585
Pardonnez-moi.
07:42
(Applause)
159
462250
1418
(Applaudissements)
07:43
I just had to sing it
160
463710
1501
C’est irrésistible,
07:45
because that song is actually pretty important to me,
161
465253
2502
car cette chanson est très importante pour moi :
07:47
it was playing the first time I kissed a girl.
162
467755
2169
c’est celle mon tout premier baiser.
07:49
It will now be stuck in your head for the rest of the day, you're welcome.
163
469966
3503
Vous risquez de la fredonner pour le reste de la journée...
07:53
And with the addition of that position,
164
473803
2044
Et en plus de ce nouveau poste,
07:55
we were on fire.
165
475847
1543
on brûlait tous d’un feu sacré.
07:58
Sincerely, a guest warned us in advance
166
478016
2711
Un client nous prévint
08:00
that his dad was more of a Budweiser steak-and-potatoes kind of guy
167
480727
3336
que son père préférait une Budweiser et un bon steak-frites
à un verre de Sauternes avec du foie gras.
08:04
than Sauternes and foie gras,
168
484063
1627
08:05
so the Dream Weavers turned our fancy champagne cart
169
485732
3086
Alors, notre tisseur de rêve a transformé notre chariot de champagnes
08:08
into a Budweiser cart,
170
488860
1918
en un chariot de Budweiser,
08:10
filled with every available type of Budweiser
171
490820
2377
rempli à ras bord de toutes les sortes de Budweiser
08:13
at every bodega in the neighborhood.
172
493239
1877
disponibles dans les brasseries.
08:15
(Laughter)
173
495158
1167
(Rires)
08:16
A couple came in to console themselves
174
496325
1836
Un couple vint chez nous pour se consoler
08:18
after their beach vacation flight was canceled.
175
498202
2503
après l’annulation de leur vol.
08:20
So at the end of their meal,
176
500747
1376
À la fin de leur repas,
08:22
we turned our private dining room into their very own private beach
177
502123
3670
on a transformé notre salle privative en plage privative,
08:25
with reclining folding chairs, a ton of sand on the ground,
178
505835
3670
avec des transats, une tonne de sable blanc
08:29
and a kiddie pool filled with water they could dip their feet into
179
509547
3128
et une piscine gonflable remplie d’eau pour y tremper leurs pieds.
08:32
while they drowned their sorrows over tropical mai tais
180
512675
2586
Ils purent ainsi noyer leur déception dans un Mai Tai,
08:35
with those little umbrellas.
181
515261
1543
décoré d’un petit parapluie.
08:37
Or a family of four from Spain was in the restaurant.
182
517388
2503
Il y a aussi cette famille espagnole de quatre personnes
08:39
They were in New York on vacation.
183
519891
1626
en vacances à New York.
08:41
And while they were eating, the most beautiful thing happened.
184
521559
2920
Pendant le repas, la chose la plus merveilleuse est survenue.
08:44
The kids were looking out our massive windows with wonder.
185
524520
2962
Les enfants regardaient par la fenêtre les yeux remplis d’étoiles.
08:48
It had started snowing
186
528274
1668
Il avait commencé à neiger
08:49
and it was the first time they'd ever seen real snow.
187
529942
2545
et c’était la première fois qu’ils voyaient de la neige.
08:52
The Dream Weaver found a store
188
532779
1459
Notre tisseur de rêve a trouvé un magasin ouvert à 20 heures un vendredi soir.
08:54
that was open at eight o’clock on a Friday night.
189
534238
2336
08:56
When they left the restaurant,
190
536574
1460
En quittant le restaurant,
un chauffeur dans un SUV les attendait pour les emmener à Central Park
08:58
there was a chauffeur-driven SUV waiting to take them to Central Park
191
538034
3253
09:01
for the most special nightcap:
192
541287
1460
pour un pousse-café spécial :
09:02
a few hours of play in the freshly fallen snow.
193
542747
2336
quelques heures de jeu dans la neige fraîche.
09:06
With these gestures and so many more,
194
546959
1794
Ces petits gestes et tant d’autres
09:08
our guests were obviously happier than ever,
195
548753
2127
rendaient nos clients plus heureux qu’auparavant mais vous savez quoi ?
09:10
but you know what?
196
550880
1001
09:11
This is the cool part, so was our team.
197
551881
2252
L’équipe aussi, et c’est ça qui est cool.
09:14
Because for the first time, they had creative autonomy.
198
554217
2586
Car pour la première fois, ils avaient une autonomie de créativité.
09:16
They were no longer just helping to execute someone else's vision,
199
556844
3128
Ils n’étaient plus là pour exécuter la vision d’un autre,
09:19
serving plates of food someone else had created.
200
559972
2336
pour servir des mets créés par quelqu’un d’autre.
09:22
They were coming up with their own ideas,
201
562350
2002
Ils donnaient vie à leurs propres idées
09:24
and those ideas were affecting the guest experience.
202
564352
2711
et leurs idées influençaient l’expérience des clients.
09:27
They were empowered.
203
567438
1627
Ils avaient du pouvoir.
09:29
But mostly,
204
569774
2336
Et surtout,
09:32
I mean, we were all just happy
205
572151
1460
nous étions heureux
09:33
because we were making other people really, really happy.
206
573611
2836
simplement parce que nous rendions d’autres vraiment heureux.
09:37
There are few things more energizing than seeing the look of complete joy
207
577490
3629
Il y a peu de choses plus vivifiantes que de voir l’expression de joie totale
09:41
on someone's face when they receive a gift
208
581160
2002
sur le visage de quelqu’un qui ouvre le cadeau
09:43
that you are responsible for giving.
209
583204
2210
que vous venez de lui offrir.
09:46
It can become one of the most beautiful addictions.
210
586207
3211
C’est une très belle addiction.
09:49
And as we all found ourselves quickly becoming addicted
211
589794
2627
Et alors que nous devenions très rapidement accros
09:52
to going above and beyond for our guests,
212
592463
2378
à cette drogue de dépasser les espoirs de nos clients,
09:54
we found ourselves going above and beyond for one another as well.
213
594841
3962
nous étions aussi devenus accros à nous dépasser l’un pour l’autre.
10:00
Now I'm going to say this because I'm sure some people are thinking it:
214
600138
3336
Je tiens à contredire ce que certains pensent probablement :
10:03
unreasonable hospitality is not just for fancy restaurants.
215
603516
2961
l’accueil irraisonnable n’est pas l’apanage des restaurants luxueux.
10:06
I get it, some of the gestures I just described
216
606477
2211
C’est vrai que certains de nos petits gestes étaient extravagants.
10:08
were quite extravagant.
217
608729
1252
10:10
We did hire people onto the team to help us execute them more consistently.
218
610022
3629
Nous avions recruté des personnes pour faire ça de façon consistante.
10:13
But remember, that hotdog only cost two dollars,
219
613985
3753
Souvenez-vous que ce hot dog de seulement deux dollars
10:17
and the impact it had was priceless.
220
617738
2378
a eu un impact que l’on ne peut pas quantifier.
10:20
It does not take a big budget to start infusing this into your culture,
221
620575
3420
Cela ne coûte pas grand-chose de faire infuser ça dans votre culture.
10:24
because remember, it's not the cost of the gesture that matters.
222
624036
3295
Car ce n’est pas le prix du geste qui importe.
10:27
It's how it makes people feel.
223
627373
1752
C’est l’émotion qu’il suscite.
10:30
For most of America's history, we were a manufacturing economy.
224
630501
3170
Nous avons été une économie de production pour la plupart de notre histoire,
10:33
Now we're a service economy and dramatically so.
225
633713
3378
mais maintenant, nous sommes une économie de service.
10:37
More than three quarters of our GDP is driven by service industries.
226
637133
3253
Plus de trois quarts de notre PNB est issu de l’industrie des services.
10:40
Globally, it's more than 65 percent.
227
640428
2669
Dans le monde, on parle de 65%.
10:43
That means that whether you're in real estate
228
643848
2169
Que l’on soit dans l’immobilier,
dans la vente au détail, la construction,
10:46
or retail or construction
229
646017
1668
10:47
or finance or insurance or computer services,
230
647727
2961
la finance, les assurances, ou l’informatique,
10:50
you do the same thing for a living that I do.
231
650730
2669
votre gagne-pain est similaire au mien.
10:53
You’re in the business of serving other people.
232
653983
3295
Vous offrez des services à autrui.
10:57
And if you start to look closely enough,
233
657320
1918
Si on s’y intéresse de près,
10:59
you will find opportunities for unreasonable hospitality,
234
659238
3212
on trouve des occasions de créer un accueil irraisonnable,
11:02
to give people more than they could ever possibly expect
235
662491
4130
d’offrir aux gens davantage que ce qu’ils peuvent espérer.
11:06
all around you.
236
666662
1335
Il y en a partout autour de nous.
11:08
Take real estate agents, for example.
237
668581
2628
Un agent immobilier, par exemple.
11:11
Every time I've bought or rented a new apartment,
238
671250
2378
Chaque fois que j’ai acheté ou loué un appartement,
11:13
at best, the agent has left me a bottle of sparkling wine in the fridge
239
673628
3378
au mieux, l’agent laissait une bouteille de mousseux dans le frigo
11:17
as my thank you/congratulations gift.
240
677048
2294
à titre de remerciement et de célébration.
11:19
At worst, they've just thrown the keys on the kitchen counter.
241
679675
3003
Au pire, il abandonnait les clés sur le comptoir de la cuisine.
11:23
Now, this is someone with whom I've spent weeks, if not months,
242
683095
2962
Or on passe des semaines, des mois, avec un agent immobilier
11:26
looking together for my new home.
243
686098
1752
quand on cherche une nouvelle maison.
11:27
If they've been paying attention,
244
687892
1585
S’il est attentif,
11:29
they should know every intimate detail of my life.
245
689477
2711
il connaît chaque détail intime de notre vie.
11:32
So imagine instead, if the first time my wife and I walked
246
692688
2711
Et si, au moment d’entrer pour la première fois dans la maison
11:35
into the apartment that we ended up choosing,
247
695399
2127
que ma femme et moi allions choisir,
11:37
they overheard her talking about the nook
248
697568
1960
il avait entendu ma femme parler de l’alcôve
11:39
she imagined herself doing yoga every morning.
249
699570
2169
où elle s’imaginait faire du yoga le matin.
11:41
And when we moved in,
250
701781
1168
Et qu’à notre emménagement,
11:42
instead of that obligatory bottle of bubbles,
251
702949
2168
ce n’était pas des bulles qui nous attendaient
11:45
in that nook was a brand new yoga mat with a candle and a note that said
252
705159
3420
mais un nouveau tapis de yoga, une bougie et un petit mot :
11:48
"Welcome to your new home."
253
708621
1877
« Bienvenue dans votre nouvelle maison. »
11:51
I think that would be pretty cool.
254
711040
1668
Ça, ce serait super cool.
11:53
And compared to the average commission,
255
713167
1919
Et en comparaison à la commission,
11:55
it's a pretty insignificant investment
256
715127
2378
c’est un investissement insignifiant
11:57
in what will inevitably become a lifelong relationship.
257
717546
3671
qui va pourtant établir une relation à long terme.
12:02
This is not rocket science.
258
722426
1961
Ce n’est pas de la physique nucléaire.
12:05
It just requires caring a little bit more
259
725012
3212
Cela exige simplement de faire un peu plus attention
12:08
and trying a little bit harder.
260
728266
2085
et d’essayer un peu plus fort.
12:11
Being present,
261
731435
1710
Être présent,
12:13
not taking yourself too seriously
262
733187
2628
ne pas se prendre au sérieux
12:15
and remembering that one size fits one.
263
735856
2420
et se souvenir que chaque cas est unique.
12:19
Just go with me here.
264
739193
1126
Restez avec moi :
12:20
Imagine if the person that checked you into the dentist's office
265
740361
3003
imaginez que le réceptionniste de votre dentiste
12:23
started thinking like this.
266
743406
1334
pense de cette façon,
12:24
Imagine if the person that sold you your next car started thinking like this.
267
744740
3671
ou que votre vendeur de voiture pense de cette façon,
12:28
Or better yet, imagine if everyone on your entire team
268
748411
3169
ou mieux encore, que tous les membres de votre équipe
12:31
started thinking like this.
269
751622
1669
pensent de cette façon.
12:34
Because making good products, it's no longer enough.
270
754292
3586
Car faire de bons produits ne suffit plus.
12:38
Serving them efficiently is no longer enough.
271
758462
3546
Les servir avec efficacité ne suffit plus.
12:42
It's how we make people feel that matters most of all.
272
762675
3837
Le plus important, c’est l’émotion qu’on éveille chez les gens.
12:47
Because I believe we are on the precipice of becoming a hospitality economy.
273
767471
4839
Je suis convaincu qu’on est à l’aube d’une économie de l’accueil.
12:53
Listen, unreasonable hospitality helped my restaurant
274
773102
2878
Avec un accueil irraisonnable, mon restaurant a pu accomplir
12:56
accomplish every single one of our goals,
275
776022
3545
tous nos objectifs, absolument tous,
12:59
and it turned the people I worked with
276
779567
1877
et a fait de mes collègues
13:01
from a collection of individuals into a trusting team,
277
781444
3461
non plus un rassemblement d’individus mais une équipe qui se fait confiance,
13:04
unlocking a collective creativity and capacity
278
784947
3170
libérant une créativité et un potentiel collectifs
13:08
we had never experienced before.
279
788117
2419
que nous n’avions jamais connus auparavant.
13:11
So the next time you find yourself pursuing a relationship
280
791454
3253
La prochaine fois que vous êtes dans une relation
13:14
with someone you work with or someone you serve,
281
794749
3878
avec un collègue ou un client,
13:18
I'm just here to encourage you to try being a little bit more unreasonable.
282
798669
4630
je vous encourage à veiller à être un tout petit peu moins raisonnable.
13:23
(Laughter)
283
803341
1167
(Rires)
13:24
Give people that sense of belonging.
284
804508
2336
Offrez ce sentiment d’appartenance.
13:26
Give them a memory that can last a lifetime.
285
806886
3211
Offrez un souvenir qui durera toute leur vie.
13:30
It will transform your business.
286
810806
2294
Cela va transformer votre entreprise.
13:33
But I can also promise you this.
287
813434
1960
Et je vous promets
13:35
It will make you and all the people around you
288
815436
3837
que cela vous donnera, à vous et votre entourage,
13:39
feel really, really, really good.
289
819273
4421
un sentiment de bien-être vraiment merveilleux.
13:45
Thank you.
290
825196
1376
Merci.
13:46
(Applause and cheers)
291
826614
6298
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7