The Secret Ingredients of Great Hospitality | Will Guidara | TED

314,561 views ・ 2022-10-31

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Jimmy Tangjaitrong Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:04
For nearly a decade,
0
4292
1335
เกือบทศวรรษ
00:05
I owned and operated a restaurant called Eleven Madison Park.
1
5669
3086
ผมเป็นเจ้าของและดำเนินกิจการ ร้านอาหาร อีเลฟเว่น เมดิสัน พาร์ค
00:09
To give you some context, if you don't know what that is,
2
9297
2711
เพื่อให้คุณเห็นภาพ เผื่อคุณไม่รู้ว่ามันคือร้านอะไร
00:12
Eleven Madison is a very fancy restaurant
3
12008
2294
อีเลฟเว่น เมดิสัน คือร้านหรู
00:14
on the corner of 24th and Madison here in New York City.
4
14344
2628
อยู่ตรงหัวมุมถนน 24 ตัดกับถนนเมดิสัน ในเมืองนิวยอร์ก
00:17
I mean, like very fancy.
5
17013
1752
มันหรูจริง ๆ นะ
00:19
We're talking servers wearing suits and ties,
6
19140
2545
พนักงานเซิร์ฟต้องสวมสูทผูกเนคไท
00:21
like, crisp, ironed white tablecloths.
7
21726
2503
มีผ้าปูโต๊ะสีขาวรีดเรียบ
00:24
More than 30 cooks in the kitchen serving like 10-, 15-course tasting menus.
8
24271
4671
มีพ่อครัวมากกว่า 30 ชีวิต ที่ให้บริการเมนูเพื่อลิ้มลองถึง 10-15 ชนิด
00:28
I think you get the gist.
9
28942
1418
ผมว่าคุณเข้าใจแล้วล่ะ
00:30
When I got there in 2006, it was kind of a middling brasserie.
10
30694
3795
ตอนที่ผมซื้อกิจการในปี 2549 มันเป็นแค่ร้านอาหารธรรมดา ๆ
00:34
But by the time I sold it at the beginning of 2020,
11
34948
2836
แต่ตอนที่ผมขายกิจการในปี 2563
00:37
it had been named the number one restaurant in the world.
12
37784
2836
ร้านนี้ถูกขนานนามว่า เป็นร้านอาหารอันดับหนึ่งของโลก
00:41
(Applause)
13
41204
4880
(เสียงปรบมือ)
00:46
Now, to be clear,
14
46126
1168
เพื่อความชัดเจน
00:47
our kitchen served unbelievably delicious and incredibly innovative food.
15
47335
4630
ครัวของเราเสิร์ฟอาหารที่สุดแสนอร่อย และสร้างสรรค์อย่างเหลือเชื่อ
00:52
Our service was so gracious
16
52007
2127
บริการของเราดีมาก ๆ
00:54
and as close to technically perfect as possible.
17
54134
3253
และใกล้เคียงกับความสมบูรณ์แบบ มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
00:57
And our dining room ...
18
57387
1418
ห้องอาหารของเรา...
00:58
I mean, just Google a picture.
19
58847
1501
ผมว่า ลองกูเกิลหารูปดูนะครับ
01:00
It's one of the most beautiful out there.
20
60348
1961
เป็นหนึ่งในร้านที่สวยที่สุด
01:02
And it was because of those reasons that we were consistently on the list
21
62684
3462
ด้วยเหตุผลต่าง ๆ เหล่านี้ เราจึงได้อยู่ในลิสท์
01:06
of the 50 best restaurants in the world.
22
66187
2002
50 ร้านอาหารที่ดีที่สุดในโลก
01:08
But it was a hot dog that earned us the number one spot on that list.
23
68857
3962
แต่เป็นเพราะฮอทดอก ที่ทำให้เราได้เป็นอันดับหนึ่งในลิสท์นั้น
01:13
Or rather, the winning strategy that it gave birth to:
24
73153
4087
หรือน่าจะเป็นเพราะ กลยุทธ์แห่งชัยชนะที่มันได้ให้กำเนิด:
01:17
unreasonable hospitality.
25
77282
2419
การต้อนรับอย่างไม่สมเหตุสมผล
01:20
The principle that guided us as we took ordinary transactions
26
80285
4046
หลักการที่นำทางให้เราปรับการบริการธรรมดา
01:24
and turned them into extraordinary experiences.
27
84372
2920
และเปลี่ยนให้เป็นประสบการณ์สุดพิเศษ
01:29
In early 2010,
28
89210
1335
ช่วงต้นปี 2553
01:30
on a busier-than-normal lunch service,
29
90587
2002
ในช่วงเที่ยงที่ขายดีเป็นพิเศษ
01:32
I was in the dining room helping out the servers
30
92631
2252
ผมอยู่ในห้องอาหาร คอยช่วยเซิร์ฟ
01:34
when I found myself clearing appetizers from a table of four foodies
31
94883
3420
ในตอนที่ผมกำลังเก็บจานอาหารเรียกน้ำย่อย จากโต๊ะของนักชิมสี่คน
01:38
on vacation to New York.
32
98345
1918
ที่มาเที่ยวนิวยอร์ก
01:40
And they were going to the airport to head back home after their meal.
33
100305
3503
ทั้งสี่คนกำลังจะไปสนามบิน เพื่อกลับบ้าน
01:43
I overheard them talking.
34
103808
1544
ผมบังเอิญได้ยินบทสนทนา
01:45
"What an amazing trip.
35
105393
1168
“ช่างเป็นทริปที่สุดยอด
01:46
We've been to all the best restaurants."
36
106603
1918
เราได้เก็บร้านอาหารที่ดีที่สุดมาหมดแล้ว”
01:48
And they listed a bunch:
37
108521
1335
แล้วพวกเขาก็แจกแจง
01:49
“Per Se, Le Bernardin, Daniel, Momofuku, now Eleven Madison Park.”
38
109898
4629
“เพอร์ เซม, เลอ เบอร์นาร์ดิน, แดนเนียล โมโมฟูกุ และอีเลฟเว่น เมดิสัน พาร์ค”
01:55
Then another person jumped in:
39
115028
1501
แล้วอีกคนก็พูดว่า
01:56
"Yeah, but the only thing we didn't get to try was a New York City hotdog."
40
116571
3545
“ใช่ ๆ แต่สิ่งหนึ่งที่เราไม่ได้ลิ้มลอง คือฮอทด็อกแห่งมหานครนิวยอร์ก”
02:00
You know those moments in a cartoon
41
120742
1710
คุณเคยเห็นจังหวะนั้นในการ์ตูนไหม
02:02
where the animated light bulb goes off over the character's head,
42
122452
3086
ที่มีหลอดไฟสว่างขึ้น บนหัวของตัวการ์ตูน
02:05
signifying they're about to come up with a really good idea?
43
125538
2837
แสดงให้เห็นว่ากำลังมีไอเดียดี ๆ เกิดขึ้น
02:08
If you’d been in the room with me that day,
44
128375
2085
ถ้าคุณอยู่ในห้องนั้นกับผมในวันนั้น
02:10
you would have seen one appear over mine.
45
130460
2002
คุณจะเห็นหลอดไฟสว่างขึ้น บนหัวของผม
02:12
As calmly as I possibly could,
46
132462
1460
ผมพยายามใจเย็นที่สุด
02:13
I walked gracefully back into the kitchen, dropped off the plates,
47
133922
3128
ผมเดินอย่างสง่างามกลับเข้าไปในครัว วางจานลง
02:17
and then literally ran out the front door and down the block to the hotdog cart.
48
137092
3795
แล้ววิ่งออกจากทางประตูหน้า ตรงไปยังรถเข็นขายฮอทด็อก
02:20
I bought a hotdog and ran just as fast back into the kitchen.
49
140887
3378
ผมซื้อฮอทด็อก แล้ววิ่งกลับเข้าครัวอย่างรวดเร็ว
02:24
Now came the hard part:
50
144307
1835
ถึงช่วงยากละ:
02:26
convincing the chef to serve it in our fancy fine dining restaurant.
51
146184
4421
คือการโน้มน้าวให้เชฟช่วยเสิร์ฟฮอตดอก ในร้านอาหารสุดหรูของเรา
02:31
Guys, he looked at me like I'd lost my mind.
52
151439
2711
เชฟมองมาที่ผม เหมือนผมเป็นคนบ้า
02:34
Serving what New Yorkers call "a dirty water dog"
53
154192
2294
ให้เสิร์ฟสิ่งที่ชาวนิวยอร์กเรียกว่า “ด็อกน้ำสกปรก”
02:36
in a fancy four-star restaurant?
54
156486
1668
ในร้านหรูระดับสี่ดาวเนี่ยนะ
02:38
But I asked him to trust me
55
158154
2711
แต่ผมขอให้เชฟเชื่อใจผม
02:40
and I told him it was important to me.
56
160907
1919
และบอกว่าสิ่งนี้สำคัญกับผมมาก
02:43
And eventually he agreed to cut the hotdog up into four perfect pieces,
57
163159
3837
ในที่สุดเชฟก็ตกลงที่จะ ตัดฮอตดอกออกเป็นสี่ชิ้นเท่า ๆ กัน
02:47
adding a little swish of ketchup and a swish of mustard onto each plate
58
167038
3504
เติมซอสมะเขือเทศ และมัสตาร์ดเล็กน้อยลงไปในแต่ละจาน
02:50
and finishing them with a quenelle of sauerkraut and a quenelle of relish.
59
170583
3504
และปิดท้ายด้วยกะหล่ำปลีดองและเคเนลล์ปรุงรส
02:54
Then, before we served at the table their final savory course --
60
174713
3294
จากนั้น ก่อนที่เราจะเสิร์ฟ อาหารคาวจานสุดท้าย --
02:58
which happened to be a honey-lavender glazed Muscovy duck
61
178007
4463
ซึ่งก็คือเป็ดมัสโกวี เคลือบน้ำผึ้งลาเวนเดอร์
03:02
that had been dry aged for two weeks,
62
182512
1793
ที่ตากแห้งไว้เป็นเวลาสองสัปดาห์
03:04
utilizing a technique that had taken years to perfect --
63
184305
3879
โดยใช้เทคนิคในการปรุงรส ที่ทดลองอยู่หลายปีกว่าจะสมบูรณ์แบบ --
03:08
we brought them their hot dog.
64
188226
1877
เรากลับเสิร์ฟฮอตดอก
03:10
I introduced it.
65
190770
1418
ผมนำเสนอจานนี้
03:12
"To make sure you don't go home with any culinary regrets,
66
192522
3754
“เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่กลับบ้านไป พร้อมกับความเสียดายเรื่องอาหาร
03:16
a New York City hotdog."
67
196317
1710
ผมขอเสนอ ฮอตดอกจากกรุงนิวยอร์ก”
03:19
Guys, they freaked out.
68
199028
3295
ทุกคนครับ พวกเขาตื่นเต้นตกใจมาก
03:22
(Laughter)
69
202323
1544
(เสียงหัวเราะ)
03:23
I'm not kidding.
70
203908
1168
ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ
03:25
At that point in my career, I had served thousands of dishes and many, many,
71
205118
4087
ณ จุดนี้ในอาชีพของผม ผมได้เสิร์ฟอาหารแล้วหลายพันจาน
และมูลค่าอาหารนับหมื่นนับแสนดอลลาร์
03:29
many thousands of dollars worth of food.
72
209205
2211
03:31
And I can confidently say that no one had ever reacted to anything I served them
73
211458
4546
และผมกล้าที่จะพูดว่า ไม่มีใครที่มีปฏิกิริยากับสิ่งที่ผมเสิร์ฟ
03:36
better than they reacted to that hotdog.
74
216045
2670
ได้ดีกว่าคนกลุ่มนี้ที่ตอบสนองต่อฮอตดอก
03:39
Each person said it was not only the highlight of their meal,
75
219132
3003
แต่ละคนต่างพูดว่า มันไม่ใช่แค่ไฮไลท์ของมื้ออาหารของเขา
03:42
but of their entire trip to New York,
76
222177
2502
แต่เป็นไฮไลท์ของทั้งทริปที่นิวยอร์ก
03:44
and they'd be telling the story for the rest of their lives.
77
224679
2920
และเขาจะเล่าเรื่องนี้ไปตลอดชีวิต
03:48
See, that hotdog changed the way I approach restaurants
78
228308
3086
นั่นล่ะครับ ฮอตดอกได้เปลี่ยน วิธีที่ผมดูแลร้านอาหาร
03:51
from that point forward.
79
231436
1418
ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา
03:52
Because up until then, I had been so focused on excellence,
80
232896
3962
เพราะก่อนหน้านั้น ผมมัวแต่ให้ความสนใจกับความเป็นเลิศ
03:56
on all the little details that go into making a meal great,
81
236900
3336
กับรายละเอียดต่าง ๆ ที่จะทำให้มื้ออาหารนั้นยอดเยี่ยม
04:00
that I somehow hadn’t realized something really important:
82
240278
3128
ผมจึงไม่ตระหนักถึงบางสิ่งที่สำคัญจริง ๆ
04:04
That in restaurants,
83
244324
1543
ว่าในร้านอาหารนั้น
04:05
our reason for being is to make people feel seen.
84
245867
3712
เหตุผลที่เราเป็นเรา คือการทำให้คนรู้สึกว่าเขาได้รับความสนใจ
04:10
It's to make them feel welcome.
85
250163
2294
ทำให้เขารู้สึกว่าถูกต้อนรับ
04:12
It's to give them a sense of belonging.
86
252832
2294
ให้เขารู้สึกเป็นส่วนหนึ่ง
04:15
See, in restaurants, the food, the service, the design,
87
255668
4505
เห็นมั้ยว่าในร้านอาหารนั้น อาหาร การบริการ การออกแบบ
04:20
they're simply ingredients in the recipe of human connection.
88
260215
6298
พวกมันเป็นเพียงส่วนผสม ของสูตรความสัมพันธ์ของมนุษย์
04:26
That is hospitality.
89
266513
1793
มันคือการต้อนรับ
04:28
And I realized,
90
268848
1168
และผมได้ตระหนัก
04:30
if we could be unreasonable in our pursuit of that,
91
270058
3253
ถ้าเราจะลองต้อนรับขับสู้แบบเกินกว่าเหตุ
04:33
we could give people the kind of experiences
92
273353
2085
เราก็จะสามารถให้ประสบการณ์ที่
04:35
they would remember forever.
93
275438
1877
ผู้คนจะจดจำตลอดไป
04:37
It was only then that I realized
94
277899
1543
ตอนนั้นเองที่ผมตระหนักว่า
04:39
I wasn't actually in the business of serving people dinner.
95
279442
2836
ผมไม่ได้อยู่ในธุรกิจ ของการเสิร์ฟอาหารค่ำ
04:42
I was in the business of serving them memories.
96
282862
2294
ผมอยู่ในธุรกิจของการเสิร์ฟความทรงจำ
04:46
I obsessed over that hot dog.
97
286449
2086
ผมหมกมุ่นอยู่กับฮอตดอก
04:48
I kept on going back to the experience
98
288576
1835
ผมยังคงย้อนกลับไปที่ประสบการณ์
04:50
and trying to figure out what happened [so] that the whole thing went down,
99
290453
3545
และพยายามคิดว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง ที่นำไปสู่เรื่องราวทั้งหมด
04:53
what happened so that it could happen and what needed to happen
100
293998
3087
อะไรเกิดก่อนเกิดหลัง และอะไรบ้างที่จำเป็นต้องเกิดขึ้น
04:57
so that it could start happening all the time.
101
297126
2294
เพื่อให้มันเริ่มเกิดขึ้นตลอดเวลา
04:59
First, being present.
102
299462
2461
สิ่งแรก คือการอยู่กับปัจจุบันขณะ
05:02
Which I get, it's like, kind of overused these days.
103
302382
2461
ซึ่งผมเข้าใจว่ามันเป็นคำที่ ถูกนำมาใช้บ่อยเกินไป
05:04
But for me, being present means caring so much about the thing you're doing
104
304843
4087
แต่สำหรับผม การอยู่กับปัจจุบัน หมายถึงการใส่ใจอย่างมากในสิ่งที่คุณกำลังทำ
05:08
or the person you're with
105
308930
1418
หรือใส่ใจคนที่คุณอยู่ด้วย
05:10
that you stop caring about all the other things you need to do.
106
310348
3545
จนทำให้คุณหยุดใส่ใจ ในสิ่งอื่น ๆ ที่คุณต้องทำ
05:14
And it's essential in delivering unreasonable hospitality.
107
314561
3378
และมันเป็นสิ่งสำคัญในการสร้าง การต้อนรับอย่างไม่สมเหตุสมผล
05:18
See, so often we have such long to-do lists
108
318648
3212
บ่อยครั้งที่เราจะมีลิสท์ยาว ๆ ของสิ่งที่ต้องทำ
05:21
that we aren't able to slow down enough
109
321860
2127
จนเราไม่สามารถชะลอตัวเองให้ช้าลง
05:24
to actually listen to the people around us,
110
324028
2753
พอที่จะตั้งใจฟังเสียงของคนรอบข้าง
05:26
to the things they're saying
111
326823
1710
ฟังสิ่งที่เขาพูด
05:28
and all the things they're not saying.
112
328533
2127
และทุก ๆ สิ่งที่เขาไม่ได้พูด
05:31
If I hadn't been present at that table,
113
331035
1919
ถ้าผมไม่ได้อยู่กับปัจจุบันขณะ ที่โต๊ะนั้น
05:32
I never would have heard that throwaway line about the hot dog.
114
332996
3378
ผมก็จะไม่ได้ยิน ประโยคลอย ๆ เกี่ยวกับฮอตดอกนั่น
05:37
Second, it required taking what you do seriously
115
337792
4671
สิ่งที่สอง คือความจำเป็นที่จะต้อง ทำในสิ่งที่คุณทำอย่างจริงจัง
05:42
without taking yourself too seriously.
116
342505
2378
โดยไม่จริงจังกับตัวเองจนเกินไป
05:45
Way too often in customer service businesses,
117
345633
2920
บ่อยครั้งเกินไปที่ในธุรกิจบริการลูกค้า
05:48
we let these self-imposed standards get in the way of us giving our customers
118
348553
4379
เราปล่อยให้มาตรฐานที่กำหนดขึ้นเองเหล่านี้ ขัดขวางการให้บริการลูกค้าของเรา
05:52
the thing they actually want.
119
352932
2169
ซึ่งเป็นสิ่งที่ลูกค้าต้องการ
05:55
OK, a hotdog in a four-star restaurant is sacrilegious.
120
355560
3253
โอเค ฮอตดอกในร้านอาหาร 4 ดาว ถือเป็นการล่วงเกินสิ่งศักดิ์สิทธิ์
05:59
But look at the way it made them feel.
121
359314
2085
แต่ดูสิว่ามันทำให้ลูกค้ารู้สึกอย่างไร
06:02
And third, it required the acknowledgment that if what you're trying to do
122
362775
3546
สิ่งที่สาม ต้องยอมรับว่า หากสิ่งที่คุณพยายามทำ
06:06
is give people a sense of genuine belonging,
123
366362
3003
คือการทำให้ผู้คนรู้สึกถึง การเป็นส่วนหนึ่งอย่างแท้จริง
06:09
one size fits one.
124
369365
1877
ขนาดเดียวเหมาะกับคนเดียว
06:12
Hospitality is about making people feel seen.
125
372577
2502
การต้อนรับ คือ การทำให้คนรู้สึกว่าได้รับความสนใจ
06:15
And the best way to do that is not to treat them like a commodity,
126
375580
3545
และวิธีที่ดีที่สุด คืออย่าทำเหมือนพวกเขาเป็นสินค้า
06:19
but as a unique individual.
127
379125
1794
แต่ทำเหมือนพวกเขาเป็นปัจเจก
06:21
I really do believe I could have comped that table a bottle of vintage champagne
128
381836
3796
ผมเชื่อจริง ๆ ว่าผมสามารถมอบ แชมเปญวินเทจหนึ่งขวดให้กับโต๊ะนั้น
06:25
and given them a free bucket of caviar,
129
385673
2086
พร้อมแถมไข่ปลาคาเวียร์ให้อีกหนึ่งถัง
06:27
and it would not have had the same impact as that two-dollar hotdog.
130
387800
3212
แต่มันจะไม่ได้มีผลทางใจ เท่ากับฮอตดอกราคาสองดอลลาร์นั่น
06:31
Because it would not have been specific to them.
131
391054
2335
เพราะมันไม่ได้เป็นสิ่งที่เฉพาะเจาะจง สำหรับพวกเขา
06:34
The hot dog had given us a new true north.
132
394682
2711
ฮอตดอกนั้นได้ชี้ให้เห็นทิศเหนือที่แท้จริง
06:37
And now we had a road map.
133
397727
1710
แล้วเราก็ได้แผนที่มา
06:40
I started talking about it constantly at staff meetings,
134
400563
2628
ผมเริ่มพูดถึงมันทันที ในการประชุมพนักงาน
06:43
telling the team what led to the gesture
135
403232
2378
บอกทีมงานถึงสิ่งที่ นำไปสู่ปฏิกิริยานั้น
06:45
and encouraging them to go out into the dining room
136
405610
2419
และกระตุ้นให้พวกเขา ออกไปที่ห้องอาหาร
06:48
to find opportunities of their own.
137
408029
2002
ไปลองหาโอกาสต่าง ๆ ดู
06:50
And they were just as fired up as I was.
138
410073
1918
และพวกพนักงานก็รู้สึกมีไฟพอ ๆ กับผม
06:51
And we got started right away.
139
411991
1460
แล้วเราก็เริ่มทันที
06:53
Every night, finding a few really cool experiences
140
413493
2502
ทุกคืน เราตามหาประสบการณ์เจ๋ง ๆ
06:56
to deliver to our guests.
141
416037
1668
ที่จะมอบให้กับแขกของเรา
06:58
We had unlocked something important.
142
418164
1960
เราได้ปลดล็อกบางอย่างที่สำคัญ
07:00
We knew it was working,
143
420500
2210
เรารู้ว่ามันเป็นผล
07:02
but we wanted more of it.
144
422752
1585
แต่เราต้องการมากขึ้นไปอีก
07:04
We wanted to give these kinds of things to almost everyone.
145
424379
2794
เราต้องการมอบสิ่งนี้ให้กับทุกคน
07:07
We wanted to make it a bigger part of our culture.
146
427215
2627
เราต้องการทำให้มัน เป็นส่วนสำคัญของวัฒนธรรมของเรา
07:09
And we recognized that we needed to invest
147
429884
2377
และเราก็ตระหนักว่าเราต้องลงทุน
07:12
in the resources to make that possible.
148
432261
2253
ในทรัพยากรที่จะทำให้มันเป็นไปได้
07:15
So, we added a position to the team,
149
435223
3211
ดังนั้น เราจึงเพิ่มตำแหน่งในทีม
07:18
someone whose only responsibility was to help everyone else
150
438476
3212
ใครสักคนที่มีหน้าที่หลัก ในการช่วยคนอื่น ๆ
07:21
bring their ideas to life.
151
441688
2210
ให้ไอเดียของพวกเขากลายเป็นจริง
07:24
We called the position the Dream Weaver,
152
444482
2586
เราเรียกตำแหน่งนี้ว่า ผู้สานฝัน
07:27
named after the iconic song by Gary Wright.
153
447110
2794
ตั้งชื่อตามเพลงในตำนาน ของแกรี่ ไรท์
07:30
You've heard it, even if you don't think you have.
154
450446
3003
คุณเคยได้ยินแหละ ถึงคุณจะคิดว่าคุณไม่เคย
07:33
I'll help you.
155
453741
1335
เดี๋ยวผมช่วยเอง
07:35
It goes something like, (sings) Ooh, dream weaver.
156
455118
4087
เพลงมันจะประมาณนี้ (ร้องเพลง) โอ้วว ผู้สานฝัน
07:39
(Laughter)
157
459205
1418
(เสียงหัวเราะ)
07:40
Oh, sorry --
158
460623
1585
ขอโทษครับ
07:42
(Applause)
159
462250
1418
(เสียงปรบมือ)
07:43
I just had to sing it
160
463710
1501
ผมต้องร้องจริง ๆ
07:45
because that song is actually pretty important to me,
161
465253
2502
เพราะเพลงนี้มีความสำคัญกับผมมาก
07:47
it was playing the first time I kissed a girl.
162
467755
2169
เพลงนี้เล่นอยู่ ตอนครั้งแรกที่ผมจูบหญิงสาว
07:49
It will now be stuck in your head for the rest of the day, you're welcome.
163
469966
3503
เพลงนี้จะติดอยู่ในหัวคุณตลอดทั้งวัน ด้วยความยินดีครับ
07:53
And with the addition of that position,
164
473803
2044
และด้วยการเพิ่มตำแหน่งนี้เข้าไป
07:55
we were on fire.
165
475847
1543
พวกเราก็ร้อนแรงกันเต็มที่
07:58
Sincerely, a guest warned us in advance
166
478016
2711
เรื่องจริงเลยนะ แขกของเราคนหนึ่งแจ้งมาว่า
08:00
that his dad was more of a Budweiser steak-and-potatoes kind of guy
167
480727
3336
พ่อของเขาเป็นคนประเภท เบียร์บัดไวเซอร์-สเต็ก-มันฝรั่ง
08:04
than Sauternes and foie gras,
168
484063
1627
มากกว่าพวก ไวน์โซแตร์น-ตับห่านฟัวกราส์
08:05
so the Dream Weavers turned our fancy champagne cart
169
485732
3086
ผู้สานฝันของเราจึงเปลี่ยน รถเข็นแชมเปญแฟนซี
08:08
into a Budweiser cart,
170
488860
1918
ให้เป็นรถเข็นเบียร์บัดไวเซอร์
08:10
filled with every available type of Budweiser
171
490820
2377
ที่เต็มไปด้วยเบียร์บัดไวเซอร์ทุกชนิด
08:13
at every bodega in the neighborhood.
172
493239
1877
ที่มีขายอยู่ในทุก ๆ ร้านขายสุราในละแวกนั้น
08:15
(Laughter)
173
495158
1167
(เสียงหัวเราะ)
08:16
A couple came in to console themselves
174
496325
1836
มีคู่รักที่แวะเข้ามาปลอบใจตัวเอง
08:18
after their beach vacation flight was canceled.
175
498202
2503
หลังจากเที่ยวบินพักผ่อนชายทะเล ของพวกเขาถูกยกเลิก
08:20
So at the end of their meal,
176
500747
1376
ในตอนจบของมื้ออาหาร
08:22
we turned our private dining room into their very own private beach
177
502123
3670
เราได้เปลี่ยนห้องอาหารส่วนตัวของเรา ให้เป็นชายหาดส่วนตัวของพวกเขา
08:25
with reclining folding chairs, a ton of sand on the ground,
178
505835
3670
มีเก้าอี้พับเอนได้ ทรายเป็นจำนวนมากบนพื้น
08:29
and a kiddie pool filled with water they could dip their feet into
179
509547
3128
และสระเด็กที่มีน้ำให้จุ่มเท้าลงไปได้
08:32
while they drowned their sorrows over tropical mai tais
180
512675
2586
ในขณะที่พวกเขาจมอยู่กับความเศร้า พร้อมจิบค็อกเทลไหมไทย
08:35
with those little umbrellas.
181
515261
1543
ที่มีร่มเล็ก ๆ ประดับอยู่
08:37
Or a family of four from Spain was in the restaurant.
182
517388
2503
อีกครอบครัวสี่คนจากสเปน มากินที่ร้าน
08:39
They were in New York on vacation.
183
519891
1626
มาเที่ยวนิวยอร์ก
08:41
And while they were eating, the most beautiful thing happened.
184
521559
2920
และในขณะที่กำลังกินนั้น ก็เกิดสิ่งที่สวยงามที่สุดขึ้น
08:44
The kids were looking out our massive windows with wonder.
185
524520
2962
พวกเด็ก ๆ มองออกไปนอกหน้าต่างบานใหญ่ พร้อมความใคร่รู้
08:48
It had started snowing
186
528274
1668
หิมะเพิ่งจะเริ่มตก
08:49
and it was the first time they'd ever seen real snow.
187
529942
2545
นี่เป็นครั้งแรก ที่เด็ก ๆ ได้เห็นหิมะของจริง
08:52
The Dream Weaver found a store
188
532779
1459
ผู้สานฝันพบร้าน
08:54
that was open at eight o’clock on a Friday night.
189
534238
2336
ที่เปิดตอนสองทุ่ม ในคืนวันศุกร์
08:56
When they left the restaurant,
190
536574
1460
ตอนที่พวกเขาออกจากร้าน
08:58
there was a chauffeur-driven SUV waiting to take them to Central Park
191
538034
3253
ก็มีรถ SUV พร้อมคนขับ รอที่จะพาพวกเขาไปยังเซ็นทรัลพาร์ก
09:01
for the most special nightcap:
192
541287
1460
สำหรับกิจกรรมสุดพิเศษก่อนนอน:
09:02
a few hours of play in the freshly fallen snow.
193
542747
2336
การเล่นสองสามชั่วโมง ท่ามกลางหิมะที่เพิ่งตกลงมา
09:06
With these gestures and so many more,
194
546959
1794
ด้วยการกระทำเหล่านี้ และอีกมากมาย
09:08
our guests were obviously happier than ever,
195
548753
2127
เห็นได้ชัดว่าแขกของเรา มีความสุขมากยิ่งขึ้น
09:10
but you know what?
196
550880
1001
แต่คุณรู้มั้ย
09:11
This is the cool part, so was our team.
197
551881
2252
ที่เจ๋งก็คือ ทีมของเรา ก็มีความสุขมากขึ้นเช่นกัน
09:14
Because for the first time, they had creative autonomy.
198
554217
2586
เพราะนี่เป็นครั้งแรกที่พวกเขา มีอิสระในการสร้างสรรค์
09:16
They were no longer just helping to execute someone else's vision,
199
556844
3128
พวกเขาไม่ได้แค่ช่วย ให้วิสัยทัศน์ของใครบางคนสำเร็จ
09:19
serving plates of food someone else had created.
200
559972
2336
เสิร์ฟอาหาร ที่คนอื่นปรุงขึ้น
09:22
They were coming up with their own ideas,
201
562350
2002
พวกเขาคิดไอเดียขึ้นมาเอง
09:24
and those ideas were affecting the guest experience.
202
564352
2711
และไอเดียเหล่านี้ มีผลต่อประสบการณ์ของแขก
09:27
They were empowered.
203
567438
1627
พวกเขาได้รับอำนาจ
09:29
But mostly,
204
569774
2336
แต่จริง ๆ แล้ว
09:32
I mean, we were all just happy
205
572151
1460
ผมว่าเราทุกคนมีความสุข
09:33
because we were making other people really, really happy.
206
573611
2836
เพราะเราได้ทำให้ คนอื่นมีความสุขจริง ๆ
09:37
There are few things more energizing than seeing the look of complete joy
207
577490
3629
มีบางสิ่งที่กระตุ้นพลังมากกว่า การได้เห็นใบหน้าที่เต็มไปด้วยความสุข
09:41
on someone's face when they receive a gift
208
581160
2002
ของใครบางคนเมื่อพวกเขาได้รับของขวัญ
09:43
that you are responsible for giving.
209
583204
2210
ที่คุณเป็นผู้มอบให้
09:46
It can become one of the most beautiful addictions.
210
586207
3211
มันสามารถกลายเป็นสิ่งเสพติด ที่สวยงามที่สุดอย่างหนึ่ง
09:49
And as we all found ourselves quickly becoming addicted
211
589794
2627
และในขณะที่เราทุกคนพบว่าตัวเองกำลังเสพติด
09:52
to going above and beyond for our guests,
212
592463
2378
การทำสิ่งที่เหนือกว่าเพื่อแขกของเรา
09:54
we found ourselves going above and beyond for one another as well.
213
594841
3962
เราก็พบว่าเราเองต่างก็ทำสิ่งที่เหนือกว่า ให้แก่กันและกัน
10:00
Now I'm going to say this because I'm sure some people are thinking it:
214
600138
3336
เอาล่ะ ผมจะพูดสิ่งนี้ เพราะผมมั่นใจว่าบางคนกำลังคิดอยู่:
การต้อนรับอย่างไม่สมเหตุสมผล ไม่ได้มีไว้สำหรับร้านอาหารหรูหราเท่านั้น
10:03
unreasonable hospitality is not just for fancy restaurants.
215
603516
2961
10:06
I get it, some of the gestures I just described
216
606477
2211
ผมเข้าใจ บางอย่างที่ผมเพิ่งเล่าไปนั้น
10:08
were quite extravagant.
217
608729
1252
ค่อนข้างฟุ่มเฟือย
10:10
We did hire people onto the team to help us execute them more consistently.
218
610022
3629
เรารับคนเข้าทีมมาเพื่อช่วย ให้เราดำเนินการได้อย่างสม่ำเสมอมากขึ้น
10:13
But remember, that hotdog only cost two dollars,
219
613985
3753
แต่จำไว้นะครับ ฮอตดอกนั่นราคาแค่ 2 ดอลลาร์เท่านั้น
10:17
and the impact it had was priceless.
220
617738
2378
และผลที่เกิดขึ้นนั้น ประเมินค่าไม่ได้
10:20
It does not take a big budget to start infusing this into your culture,
221
620575
3420
ไม่ต้องใช้งบประมาณมากในการเริ่มต้น ผสมผสานสิ่งนี้เข้ากับวัฒนธรรมของคุณ
10:24
because remember, it's not the cost of the gesture that matters.
222
624036
3295
เพราะอย่าลืมว่าสิ่งที่สำคัญ ไม่ใช่ต้นทุนของสิ่งที่ทำ
10:27
It's how it makes people feel.
223
627373
1752
แต่มันคือความรู้สึกที่ได้รับ
10:30
For most of America's history, we were a manufacturing economy.
224
630501
3170
ประวัติศาสตร์โดยรวมของอเมริกา เราเป็นเศรษฐกิจภาคการผลิต
10:33
Now we're a service economy and dramatically so.
225
633713
3378
ตอนนี้เราเปลี่ยนเป็นเศรษฐกิจบริการ และเป็นเช่นนั้นอย่างยิ่ง
10:37
More than three quarters of our GDP is driven by service industries.
226
637133
3253
มากกว่า 3/4 ของจีดีพี ถูกขับเคลื่อนโดยอุตสาหกรรมบริการ
10:40
Globally, it's more than 65 percent.
227
640428
2669
มากกว่าร้อยละ 65 ของทั่วโลก ถูกขับเคลื่อนโดยอุตสาหกรรมบริการ
10:43
That means that whether you're in real estate
228
643848
2169
นั่นหมายความว่า ไม่ว่าคุณอยู่ในธุรกิจอสังหาฯ
10:46
or retail or construction
229
646017
1668
หรือค้าปลีก หรือก่อสร้าง
10:47
or finance or insurance or computer services,
230
647727
2961
หรือการเงิน หรือประกันภัย หรือบริการด้านคอมพิวเตอร์
10:50
you do the same thing for a living that I do.
231
650730
2669
คุณทำมาหาเลี้ยงชีพแบบเดียวกับผม
10:53
You’re in the business of serving other people.
232
653983
3295
คุณอยู่ในธุรกิจของการบริการผู้คน
10:57
And if you start to look closely enough,
233
657320
1918
แล้วถ้าคุณลองพิจารณาดี ๆ
10:59
you will find opportunities for unreasonable hospitality,
234
659238
3212
คุณก็จะพบกับโอกาส ในการต้อนรับอย่างไม่สมเหตุสมผล
11:02
to give people more than they could ever possibly expect
235
662491
4130
เพื่อให้ผู้คน มากกว่าที่เขาคาดหวังไว้
11:06
all around you.
236
666662
1335
ให้กับทุก ๆ คน
11:08
Take real estate agents, for example.
237
668581
2628
ยกตัวอย่างของตัวแทนอสังหาฯ
11:11
Every time I've bought or rented a new apartment,
238
671250
2378
ทุกครั้งที่ผมซื้อ หรือเช่าอพาร์ทเมนต์ใหม่
11:13
at best, the agent has left me a bottle of sparkling wine in the fridge
239
673628
3378
อย่างดีที่สุด ตัวแทนขายจะมอบ สปาร์คกลิ้งไวน์ให้ผมไว้ในตู้เย็น
11:17
as my thank you/congratulations gift.
240
677048
2294
เป็นของขวัญขอบคุณและแสดงความยินดี
11:19
At worst, they've just thrown the keys on the kitchen counter.
241
679675
3003
แย่ที่สุด เขาก็แค่ทิ้งกุญแจไว้ให้ บนเคาน์เตอร์ในครัว
11:23
Now, this is someone with whom I've spent weeks, if not months,
242
683095
2962
นี่คือคนที่ผมใช้เวลาด้วยหลายสัปดาห์ อาจจะถึงขั้นหลายเดือน
11:26
looking together for my new home.
243
686098
1752
เพื่อค้นหาบ้านใหม่
11:27
If they've been paying attention,
244
687892
1585
ถ้าเขาสังเกต
11:29
they should know every intimate detail of my life.
245
689477
2711
เขาก็ควรจะรู้ ทุกรายละเอียดในชีวิตของผม
11:32
So imagine instead, if the first time my wife and I walked
246
692688
2711
ลองจินตนาการว่า ถ้าครั้งแรกที่ผมกับภรรยา
11:35
into the apartment that we ended up choosing,
247
695399
2127
เดินเข้ามาในอพาร์ทเมนต์ที่เราเลือก
11:37
they overheard her talking about the nook
248
697568
1960
เขาเคยได้ยินภรรยาของผมพูดถึงมุมห้อง
11:39
she imagined herself doing yoga every morning.
249
699570
2169
ที่เธอจินตนาการว่าตัวเอง ได้เล่นโยคะทุกเช้า
11:41
And when we moved in,
250
701781
1168
และวันที่เราย้ายเข้า
11:42
instead of that obligatory bottle of bubbles,
251
702949
2168
แทนที่จะเป็นขวดอัดฟองนั่น
11:45
in that nook was a brand new yoga mat with a candle and a note that said
252
705159
3420
ในมุมห้องกลับมีเสื่อโยคะใหม่เอี่ยม พร้อมเทียนและข้อความว่า
11:48
"Welcome to your new home."
253
708621
1877
“ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่”
11:51
I think that would be pretty cool.
254
711040
1668
ผมว่ามันคงจะเจ๋งทีเดียวเชียว
11:53
And compared to the average commission,
255
713167
1919
และเมื่อเทียบกับค่าคอมมิชชั่นปกติ
11:55
it's a pretty insignificant investment
256
715127
2378
เป็นการลงทุนที่เล็กน้อยมาก ๆ
11:57
in what will inevitably become a lifelong relationship.
257
717546
3671
ในสิ่งที่จะกลายเป็น ความสัมพันธ์ชั่วชีวิต
12:02
This is not rocket science.
258
722426
1961
มันไม่ใช่เรื่องยากหรือซับซ้อนอะไรเลย
12:05
It just requires caring a little bit more
259
725012
3212
แค่ต้องการ ความเอาใจใส่เพิ่มขึ้นอีกเล็กน้อย
12:08
and trying a little bit harder.
260
728266
2085
และพยายามให้หนักขึ้นอีกสักหน่อย
12:11
Being present,
261
731435
1710
อยู่กับปัจจุบัน
12:13
not taking yourself too seriously
262
733187
2628
อย่าจริงจังกับตัวเองมากเกินไป
12:15
and remembering that one size fits one.
263
735856
2420
และจำไว้ว่า ขนาดเดียวเหมาะกับคนเดียว
12:19
Just go with me here.
264
739193
1126
ฟังผมนะ
12:20
Imagine if the person that checked you into the dentist's office
265
740361
3003
ลองจินตนาการว่าถ้าคนที่ต้อนรับคุณ ที่คลินิกทันตกรรม
12:23
started thinking like this.
266
743406
1334
เริ่มคิดแบบนี้
12:24
Imagine if the person that sold you your next car started thinking like this.
267
744740
3671
ลองจินตนาการว่าถ้าคนที่ขายรถให้คุณ เริ่มคิดแบบนี้
12:28
Or better yet, imagine if everyone on your entire team
268
748411
3169
หรือดีกว่านั้น ลองจินตนาการว่า ถ้าทุกคนในทีมของคุณ
12:31
started thinking like this.
269
751622
1669
เริ่มคิดแบบนี้
12:34
Because making good products, it's no longer enough.
270
754292
3586
เพราะการทำสินค้าให้ดีนั้น ไม่เพียงพออีกต่อไป
12:38
Serving them efficiently is no longer enough.
271
758462
3546
ให้บริการอย่างมีประสิทธิภาพ ไม่เพียงพออีกต่อไป
12:42
It's how we make people feel that matters most of all.
272
762675
3837
แต่เป็นวิธีที่เราทำให้ผู้คนรู้สึกต่างหาก ที่สำคัญสุด
12:47
Because I believe we are on the precipice of becoming a hospitality economy.
273
767471
4839
เพราะผมเชื่อว่าเรากำลังอยู่บนหน้าผา ของการก้าวสู่เศรษฐกิจการบริการ
12:53
Listen, unreasonable hospitality helped my restaurant
274
773102
2878
ฟังนะครับ การต้อนรับอย่างไม่สมเหตุสมผล ช่วยให้ร้านอาหารของผม
12:56
accomplish every single one of our goals,
275
776022
3545
บรรลุเป้าหมายทุกประการ
12:59
and it turned the people I worked with
276
779567
1877
และมันได้เปลี่ยนคนที่ผมทำงานด้วย
13:01
from a collection of individuals into a trusting team,
277
781444
3461
จากการรวมตัวของปัจเจก สู่ทีมงานที่ไว้วางใจได้
13:04
unlocking a collective creativity and capacity
278
784947
3170
ปลดล็อกความคิดสร้างสรรค์ และความสามารถโดยรวม
13:08
we had never experienced before.
279
788117
2419
ที่เราไม่เคยสัมผัสมาก่อน
13:11
So the next time you find yourself pursuing a relationship
280
791454
3253
ดังนั้น ครั้งต่อไปที่คุณสร้างความสัมพันธ์
13:14
with someone you work with or someone you serve,
281
794749
3878
กับเพื่อนร่วมงาน หรือกับลูกค้า
13:18
I'm just here to encourage you to try being a little bit more unreasonable.
282
798669
4630
ผมขอสนับสนุนให้คุณพยายาม ทำตัวไม่มีเหตุผลให้มากขึ้น
13:23
(Laughter)
283
803341
1167
(เสียงหัวเราะ)
13:24
Give people that sense of belonging.
284
804508
2336
ทำให้ผู้คนรู้สึกเป็นส่วนหนึ่ง
13:26
Give them a memory that can last a lifetime.
285
806886
3211
มอบความทรงจำที่จะคงอยู่ไปตลอดชีวิต
13:30
It will transform your business.
286
810806
2294
มันจะเปลี่ยนธุรกิจของคุณ
13:33
But I can also promise you this.
287
813434
1960
ผมสัญญากับคุณว่า
13:35
It will make you and all the people around you
288
815436
3837
มันจะทำให้คุณ และทุกคนที่อยู่รอบตัวคุณ
13:39
feel really, really, really good.
289
819273
4421
รู้สึกดีมาก ๆ จริง ๆ
13:45
Thank you.
290
825196
1376
ขอบคุณครับ
13:46
(Applause and cheers)
291
826614
6298
(เสียงปรบมือและเสียงเชียร์)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7