请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员:
校对人员: Eric Yang
00:13
Picture it: a big, sweaty, tattooed man
0
13055
3629
想象一下,
一个有刺青、满身大汗的壮汉,
00:16
in a cowboy hat and chaps,
1
16708
1657
戴着一顶牛仔帽,穿着一条皮裤,
00:18
is in the ring
2
18389
1154
站在擂台上,
00:19
as the arena full of fans cheer him on.
3
19567
2407
赛场上充满了粉丝的欢呼。
00:21
Their hero:
4
21998
1449
他们的英雄:
00:23
"Cowboy" Gator Magraw.
5
23471
1778
“牛仔”——鳄鱼麦格劳。
00:25
Gator bounces off the ropes
and is quickly body-slammed to the mat.
6
25660
3545
盖特从绳子上跳下,
然后快速地摔在垫子上。
他狂野的对手一跃而起,
00:29
His wild opponent leaps into the air,
7
29229
2241
00:31
crashing down onto Gator's rib cage.
8
31494
2092
撞向盖特的肋骨。
00:34
Gator struggles to breathe, wondering:
9
34021
2142
盖特挣扎着呼吸,然后想:
00:37
"Is this really what my father
wanted for me?"
10
37047
2802
“这真的是我父亲想要我做的吗?”
00:39
(Laughter)
11
39873
1685
(笑声)
00:41
That wild man in the chaps ...
12
41982
1750
那个穿着皮裤的狂野男人……
00:44
was me.
13
44740
1160
是我。
00:45
(Laughter)
14
45924
1060
(笑声)
00:47
(Applause)
15
47008
1641
(掌声)
00:48
(Cheers)
16
48673
3726
(欢呼)
出乎意料地,刚刚那个答案,
00:57
And the answer
to the question, surprisingly,
17
57085
3076
是肯定的。
01:00
is yes.
18
60185
1159
(笑声)
01:01
(Laughter)
19
61368
1150
01:03
I grew up watching professional wrestling
20
63224
2279
我是和我父亲一起看着职业摔跤比赛
01:05
with my dad.
21
65527
1178
长大的。
01:07
And like him, I loved everything about it:
22
67252
2133
和他一样,我钟爱摔跤的一切:
01:09
the showmanship, the athletic skill,
23
69409
2044
表现力,运动技巧,
01:11
the drama.
24
71477
1240
紧张刺激的比赛气氛。
我还是小男孩时,就喜欢
在客厅里蹦来蹦去,
01:13
I'd be this little boy, bouncing
all over our living room,
25
73062
3452
01:16
pretending to be my favorite
wrestlers from TV.
26
76538
2560
假装我是自己最喜欢的摔跤手。
01:19
My dad actually reminded me
a little bit of Hulk Hogan,
27
79530
2631
我父亲有点儿像浩克霍根
但我是浩克霍根,他是巨人安德烈。
01:22
but I was Hulk Hogan
and he was Andre the Giant.
28
82185
2555
01:24
I'd get all serious on him
and say things like, "Dad ...
29
84764
2963
我会认真地对他说,
“爸爸,总有一天
我会成为世界重量级冠军。”
01:27
someday I am going to be
world heavyweight champion."
30
87751
3810
01:32
And he would usually smile
and very calmly say,
31
92443
3294
他通常会微笑然后平静地说,
01:36
"OK, then I guess I can count on you
to be my retirement fund."
32
96183
4440
“好啊,那我退休后
就靠你赚钱养我了。”
01:40
(Laughter)
33
100647
1348
(笑声)
16岁那年,
01:42
When I was 16,
34
102019
1155
在明尼苏达州,家乡小镇上
迎来了一场小型摔跤秀。
01:43
a small wrestling show came
to my little town in Minnesota.
35
103198
2849
我简直不敢相信。
01:46
I couldn't believe it.
36
106071
1170
那样的事情在之前从未发生过。
01:47
Nothing like that had ever
come to my town before.
37
107265
2616
01:49
So I got to the arena
early in the morning the day of the show,
38
109905
3057
表演当天的清晨我就到了竞技场,
01:52
waiting out in the parking lot
to see if I could spot some wrestlers
39
112986
3239
在停车场外等着,
看能否发现一些摔跤手
来停车场停车。
01:56
pulling up in their cars.
40
116249
1236
01:58
It wasn't as creepy as it sounds.
41
118121
2263
实际上没有听起来的这么怪异。
02:01
But I could definitely tell
who the wrestlers were,
42
121229
2411
但我可以认出谁是摔跤手,
02:03
just the way they walked.
43
123664
1230
看看他们走路的方式就知道了。
02:04
They were tall and confident
and intimidating,
44
124918
2184
他们高大自信,气场强大,
穿着背心和花裤子,还戴着腰包。
02:07
with their tank tops
and Zubaz and fanny packs.
45
127126
3023
02:10
Why wouldn't I want to be them?
46
130733
1838
我难道不想成为他们的一员吗?
02:12
(Laughter)
47
132595
1233
(笑声)
02:13
All I could think about
was who are these people,
48
133852
2591
我想,这些人是谁呢?
02:16
and what are they like?
49
136467
1450
他们是什么样的人?
02:17
How did they become wrestlers?
50
137941
1720
他们是如何成为摔跤手的?
02:20
So before the show started,
51
140429
1286
所以在表演开始前,
02:21
I walked into this tiny arena --
52
141739
2267
我走进这个小型竞技场——
更像是一个体育馆——
02:24
more like a gymnasium --
53
144030
1789
02:25
and I asked them if I could help
set up the wrestling ring.
54
145843
2789
我问他们我可以帮忙搭建擂台吗。
02:28
"Sure, kid. No problem."
55
148656
1613
“当然了孩子,没问题。”
02:31
And then I pleaded with them
to show me some wrestling moves.
56
151203
3037
然后我请求他们
向我展示一些摔跤动作,
“当然了孩子,没问题。”
02:34
"Sure, kid. No problem."
57
154264
2338
02:37
Man, they would just punch
and kick me -- hard!
58
157074
2552
他们用拳击打我然后猛踢我,
02:39
But I never complained.
59
159650
1817
但我没有抱怨。
02:41
They would come to my town for one night
every couple of months that year,
60
161491
3536
那一年每隔几个月,
他们就会到我们小镇住一晚,
然后第二天就离开了。
02:45
and then -- poof! --
next day, they were gone.
61
165051
2173
第二年的时候,
02:47
By the next year,
62
167248
1158
他们终于告诉我,
一个真正的摔跤训练营
02:48
they finally told me about an actual
wrestling training camp
63
168430
2865
是其中一个摔跤手开的。
02:51
that one of the wrestlers was running,
64
171319
1827
我求父母让我报名,
02:53
and I begged my parents to sign me up.
65
173170
2351
然后我就白天去读高三,
02:55
Next thing I knew,
I was a high school senior by day
66
175545
2868
晚上在观众面前摔跤。
02:58
and wrestling in front of live
audiences by night.
67
178437
2349
03:01
I had this giant poster of an alligator
hanging on my bedroom wall.
68
181383
3592
我卧室墙壁上贴了一张
短吻鳄的巨型海报,
03:04
So when I needed to come up with
a wrestling name at the last minute
69
184999
3235
所以当我急着
想出一个摔跤名时,
而“肌体”杰西·范图拉已经被占用了——
03:08
and Jesse "The Body" Ventura
was already taken --
70
188258
2300
03:10
(Laughter)
71
190582
1018
(笑声)
03:11
I went with "Gator."
72
191624
1280
我选择了“鳄鱼”。
03:12
I also wrestled in a t-shirt
and camouflage pants
73
192928
2287
我穿着T恤和迷彩裤摔跤
因为我的衣橱里只有这些,
03:15
because that's what I had in my closet.
74
195239
2298
03:18
I hadn't quite figured out
how to develop my own persona yet,
75
198444
2896
我还没想好如何
发展自己的风格,
但我在学习。
03:21
but I was learning.
76
201364
1151
我那时有点儿像学徒,
03:22
It was sort of like an apprenticeship.
77
202539
1834
但我是一个摔跤手。
03:24
But I was a wrestler.
78
204397
1167
03:25
And my dad would come to all my matches
79
205588
1972
我的每场比赛父亲都会来,
03:27
wearing a t-shirt that said,
"Papa Gator" across the front.
80
207584
2879
穿着一件胸前印着
“鳄鱼爸爸”的T恤。
03:30
(Laughter)
81
210487
1151
(笑声)
03:31
And he'd brag to his friends
82
211662
1338
他会和他的朋友吹牛,
说我以后会为他养老。
03:33
about how his son was going to pay
for his retirement someday.
83
213024
2964
(笑声)
03:36
(Laughter)
84
216012
1023
我本可以的。
03:37
And I would've.
85
217059
1383
03:39
Not long after I started wrestling,
86
219768
1677
但我开始摔跤后的不久,
03:41
my dad unexpectedly passed away.
87
221469
2058
父亲意外去世了。
03:46
And as you can imagine,
88
226254
2125
你们可以想象,
我当时还是个青涩少年,
03:48
especially as a teenage boy,
89
228403
2056
03:50
it destroyed me.
90
230483
1314
丧父之痛击垮了我。
03:54
If you've ever lost someone,
91
234913
1422
如果你们曾经失去过亲人,
就会知道那段时间有多难。
03:56
you know what a difficult
time that can be.
92
236359
2265
03:58
Your mind -- it's not working right.
93
238648
2470
你的大脑无法正常运转,
整件事都是离奇的。
04:01
The whole thing is just so surreal.
94
241142
1740
04:05
I wanted to feel normal again,
even if it was for just a second,
95
245505
3168
我想回归正常生活,
哪怕只有一秒钟,
04:08
so I went back to wrestling
almost immediately.
96
248697
2558
所以我几乎是立刻重返擂台。
04:11
Wrestling belonged to me
and my dad, you know?
97
251813
2443
你们知道吗?
摔跤属于我和我父亲。
04:15
So there I was,
98
255278
1379
所以我回到那里,
04:16
sitting in the locker room,
99
256681
1345
坐在更衣室里准备比赛,
而我父亲才去世没几天。
04:18
getting ready for a match within days
of my dad passing away.
100
258050
3329
04:22
He was gone.
101
262127
1199
他过世了。
04:24
And sitting there alone --
102
264433
1808
我一个人坐在那儿,
04:27
it felt like I was hiding.
103
267532
1314
好像在逃避什么,
04:29
But it also felt like
I needed to be there.
104
269680
2207
但我又感觉应该在那儿。
04:33
One of the wrestlers who'd been
on the scene a long time
105
273230
2690
一个久经赛场的摔跤手
04:35
knew what I was going through,
106
275944
1459
知道了我的遭遇,
便来看看我是否还好。
04:37
and he came over to see
how I was holding up.
107
277427
2268
04:39
I couldn't get the words out.
108
279719
1676
我说不出话,
04:41
I just said, "I don't know
what I'm doing."
109
281419
2866
只说“我不知道我在做什么。”
04:45
And then we just sat there in silence --
110
285381
1992
然后我们就静静地坐在那里,
相对无言。
04:47
just ... silence.
111
287397
1601
在准备起身去比赛之前,
04:51
Before he got up to get ready
for his own match,
112
291123
2259
04:53
he gave me this piece of advice
113
293406
1516
他给了我一条建议,
04:54
that would change the entire
direction of my life.
114
294946
2598
完全改变了我的人生方向:
04:57
He told me the best wrestlers
are just themselves, but "turned up."
115
297568
4216
他说最好的摔跤手展现真我。
05:03
He said successful wrestlers
find the traits within themselves
116
303058
3380
成功的摔跤手能发掘自身
05:06
they're the strongest at
117
306462
1318
最强的特质,
05:07
and make those the focus
of who they become in the ring.
118
307804
2865
并使他们成为擂台的焦点。
05:11
So there I sat --
119
311902
1459
我坐在那儿,
05:13
a scared teenager
who didn't know who he was
120
313385
2071
一个彷徨的青年,
迷失了自我,
05:15
or why he was even wrestling anymore.
121
315480
2139
忘记了摔跤的意义。
05:18
I looked around the locker room
at some of the other wrestlers,
122
318375
2997
我环顾着更衣室的其它摔跤手,
然后想,
“我看上去像个异类
我怎么做才能像他们一样?”
05:21
and I thought,
123
321396
1174
05:22
"I look so different.
How can I ever be like them?"
124
322594
2516
05:25
And then it hit me.
125
325826
1166
然后我突然想到。
05:27
That's the moment I realized
I didn't have to be like them.
126
327422
2941
那一刻我意识到我没必要成为他们。
05:31
What I did have to do was find out:
What did it mean to be me?
127
331269
2950
我只需要知道
做我自己意味着什么,
05:34
What made me unique,
128
334699
1622
是什么使我与众不同,
我如何让我的特质成为我的优势。
05:36
and how could I use it to my advantage?
129
336345
1864
05:39
I knew I wasn't a chiseled athlete
like some of these guys,
130
339005
2814
我知道自己不像其他运动员
那样肌肉健硕,
05:41
but I really didn't care.
131
341843
1290
但我也不在乎这个。
我想到的第一件事是,
05:43
So the first thing I thought was,
132
343157
1585
05:44
"How can I amplify something as simple
as: comfortable with my own body?"
133
344766
3789
“我如何加强一些简单的事物
比如令我的身体舒适?”
05:49
I didn't know.
134
349370
1150
我不知道。
05:51
And then I thought:
135
351121
1388
然后我想到:
泳裤。
05:53
Speedo.
136
353353
1165
05:54
(Laughter)
137
354542
2598
(笑声)
05:57
(Applause)
138
357649
4362
(掌声)
06:04
Or "trunks,"
139
364635
1150
或者“紧身短裤”,
06:05
as we call them in wrestling.
140
365809
1403
我们在摔跤中这么称呼它们。
06:07
Yeah, trunks.
141
367904
1150
紧身短裤,
我可能是这个大家伙,
06:09
I could be this big guy
142
369078
1160
舒服地穿着这一小条紧身短裤
06:10
who was comfortable
wearing these little trunks
143
370262
2251
在一群陌生人面前。
06:12
in front of a bunch of strangers.
144
372537
1592
所以我放弃了T恤和迷彩裤。
06:14
So I ditched the t-shirt
and camouflage pants,
145
374153
2163
于是鳄鱼的新衣橱诞生了。
06:16
and Gator's new wardrobe was born.
146
376340
1746
(笑声)
06:18
(Laughter)
147
378110
1353
06:19
I was also pretty good
at drawing cartoons,
148
379487
2075
我擅长画卡通画,
06:21
so I wondered if I could turn that up.
149
381586
1874
我想我能否把这点展现出来。
06:23
I could design my own wrestling costumes,
150
383869
2398
我可以设计自己的摔跤服,
这样每条短裤上
都会有独特的设计和颜色。
06:26
so each pair of trunks would have
its own unique design and color,
151
386291
3248
06:29
all of them completely different --
152
389563
2173
每条都不一样——
06:31
and extremely comfortable, by the way.
153
391760
2102
同时非常舒适。
06:33
(Laughter)
154
393886
1150
(笑声)
06:35
And I was also the funny kid in school,
155
395672
1938
我在学校也很有趣,
06:37
believe it or not.
156
397634
1150
信不信由你们。
06:39
So I thought maybe I could turn that up.
157
399198
2037
我想也许我可以把这一点展现出来。
06:41
Maybe I could go from the boy
who made his buddies laugh
158
401840
3888
或许我能从一个令人发笑的男孩,
06:45
to the man who could rally
hundreds or thousands.
159
405752
3034
变成能振奋上万人的人。
06:48
So I committed to the idea
160
408810
1287
所以我坚定了这个想法,
06:50
that my character wasn't going to be
as scary as some of the others.
161
410121
3271
我没必要令人胆寒,
像某些选手那样。
我以搞笑的方式走入竞技场。
06:53
I'd be hilarious from the moment
I walked into the arena.
162
413416
2816
经历了更多的摔跤赛,
我更加了解自己。
06:56
With every wrestling match, I dug deeper.
163
416256
2308
06:59
I found out that I could laugh at myself.
164
419140
2003
我发现我可以自嘲,
07:01
So this guy would dance
and sing his entrance music
165
421167
2414
在出场音乐响起时可以载歌载舞,
07:03
all the way to the ring.
166
423605
1513
一路来到擂台,
07:05
That was dancing, by the way.
167
425142
1630
顺便说一下,那是跳舞。
07:06
(Laughter)
168
426796
1317
(笑声)
07:08
I found out that I was an OK wrestler,
169
428137
1827
我发现我是一个还不错的摔跤手,
07:09
but I was an even better entertainer.
170
429988
1834
但更是一个搞笑的人。
07:11
And turning myself up made me
unforgettable to the fans.
171
431846
3062
展现自我使我的粉丝对我印象深刻。
07:14
I was trying to find
those things about me --
172
434932
2179
我尝试着去发掘自我——
那些简单的特质,
07:17
the simple things that were special,
173
437135
1830
07:18
and then ask, "How can I turn them up?"
174
438989
2260
然后问自己,
我可以把它们展现出来吗?
07:21
Now, I knew I wanted my character
to be a man's man like my dad was.
175
441884
3678
如今我明白 ,我想成为
像父亲一样的男中豪杰。
07:25
I thought, "What's more
of a man's man than a cowboy?"
176
445586
4235
我想 ,“要做一个男中豪杰,
比牛仔更重要的是什么?”
07:30
And that's when Gator became
"Cowboy" ... Gator ...
177
450427
4222
那是鳄鱼成为“牛仔”的时候。
07:35
Yeah, I needed a last name.
178
455865
1452
是的,我需要一个姓。
07:37
I thought about it until my head hurt.
I couldn't come up with anything.
179
457770
3416
我想到头疼也想不出结果。
有一天晚上我坐着
看电视,切换着频道,
07:41
I'm sitting there watching TV one night,
flipping through the channels,
180
461210
3370
看到了一则广告,
07:44
and this commercial comes on
181
464604
1348
关于一个刚刚赢得
年度最佳艺人奖的乡村歌手。
07:45
about a country singer who had just won
an Entertainer of the Year award.
182
465976
3456
蒂姆·麦格罗。
07:49
Tim McGraw.
183
469456
1158
他是一个有着
很棒姓氏的帅气牛仔,
07:50
He's a cool cowboy with a great last name.
184
470638
2007
我喜欢他的歌。
07:52
And I liked his music.
185
472669
1175
07:53
It was just all part of my process.
186
473868
2007
这是我经历的所有内容。
07:55
But I just kept turning myself up
187
475899
1735
我不断展现自我,
07:57
until I became Cowboy Gator Magraw!
188
477658
3934
直到我成为了牛仔“鳄鱼”麦格劳。
08:02
(Laughter)
189
482304
1323
(笑声)
08:04
(Applause)
190
484224
3295
(掌声)
08:10
And I knew that if I kept
turning myself up
191
490351
3506
我知道如果我不断展现自我,
08:13
and pushing myself harder,
192
493881
1509
不断自我鞭策,
08:15
the opportunities would come.
193
495414
1422
机会自会降临,
08:17
And then it finally happened.
194
497971
1471
结果确实如此。
08:20
In the middle of the night,
195
500093
1378
一天午夜,
08:21
I got a phone call.
196
501495
1306
我接到一个电话。
08:24
It was the call I wish
my dad was around to hear.
197
504235
2618
一个我希望父亲能听到的电话。
08:28
The WWE,
198
508415
1660
WWE,
08:30
the biggest wrestling
organization in the world,
199
510099
2740
世界上最大的摔跤组织,
08:32
wanted me to come and be a part
of Monday Night Raw.
200
512863
3548
邀请我周一晚上出演。
08:36
Yes -- all of my hard work and miles
on the road were finally paying off.
201
516435
5121
是的——我的所有努力终于有所回报。
08:42
I got to walk down the WWE Raw
entrance ramp on live television --
202
522140
5012
我从 WWE 的入口匝道
走到电视直播的舞台上——
08:47
(Laughter)
203
527176
1150
(笑声)
08:49
dressed up as a fake security guard --
204
529046
2772
装扮成一名保安——
08:51
(Laughter)
205
531842
1008
(笑声)
08:52
to escort another wrestler to the ring.
206
532874
1953
护送另一位摔跤手到擂台上。
08:54
(Laughter)
207
534851
1603
(笑声)
08:57
Sure, I was disappointed
I didn't get to wrestle,
208
537264
2362
当然 ,我为自己没能登台感到失望,
08:59
but very few wrestlers get
any kind of call from the WWE.
209
539650
2913
但是鲜有摔跤手得到 WWE 的邀请,
09:02
Maybe one in a few hundred.
210
542587
1867
大概几百人中才有一个。
09:05
And becoming Cowboy Gator Magraw
is what got me there.
211
545255
2908
而我来到 WWE, 就是因为
牛仔“鳄鱼”麦格劳。
09:08
So instead of walking away that day,
212
548949
2760
所以那天我没有选择离开,
09:11
I decided to turn myself up again
213
551733
1941
而是选择展现自我,
09:13
and become the best
security guard I could.
214
553698
2172
尽最大的努力
当好一个安保人员。
09:16
In fact, I did it so well,
215
556232
1500
事实上我做到了,
09:17
I was the only guard to get
a close-up on TV that night.
216
557756
2743
我是那天唯一一个
获得特写镜头的保安。
09:21
That's a big deal, you know?
217
561725
1653
那也很了不起了,好吗?
09:23
(Laughter)
218
563402
1225
(笑声)
09:26
And I got to sit backstage that entire day
219
566503
2394
那一整天我坐在后台,
09:28
with some of the most famous
pro wrestlers in the world,
220
568921
2698
身边是一些世界顶级摔跤手,
09:31
some of which were heroes
of mine as a kid.
221
571643
2093
有的是我童年的偶像,
09:33
And I got to listen to them
and learn from them,
222
573760
2803
我有机会听取他们的建议并学习。
09:36
and for that day,
223
576587
2026
那天,
09:38
I was accepted as one of them.
224
578637
1820
我和他们打成一片。
09:41
Maybe my experience
with the WWE wasn't ideal.
225
581831
2779
也许我的 WWE 经历不是那么美好,
09:44
I mean, I didn't get to wrestle.
226
584634
1689
我的意思是我没有登上擂台,
09:46
But it made me work harder,
227
586838
2398
但那使我更努力地工作。
09:49
turning myself up louder year after year.
228
589260
2771
年复一年,我愈发强大,
09:52
I was becoming the biggest
version of myself in the ring,
229
592055
3038
我在擂台上的表现胜过以往,
09:55
and other people took notice.
230
595117
1604
而且其他人注意到了。
09:57
Before I knew it,
231
597411
1238
在我意识到之前,
09:58
I'd gone from wrestling
maybe once a month in Minnesota
232
598673
2930
我从明尼苏达每月一次的摔跤,
10:01
to as often as four times a week
all over the United States
233
601627
2924
进展到在全美范围内每周四次
10:04
on the independent wrestling circuit.
234
604575
2148
在独立摔跤巡回中比赛。
10:06
I was literally living my dream.
235
606747
1880
我在实现我的梦想。
10:11
While wrestling over the next few years,
236
611131
2024
在经历了几年的摔跤生涯之后,
我肩膀受了很严重的伤。
10:13
I suffered a pretty bad shoulder injury
237
613179
1906
那时我和妻子,
10:15
right around the same time
my wife and I found out
238
615109
2369
正好迎来了我们第一个孩子。
10:17
that we were expecting our first child.
239
617502
1901
我知道你们在想什么,
10:19
I know what you're thinking,
240
619427
1343
10:20
but believe me when I say
those two events are completely unrelated.
241
620794
3274
但是这两件事没有关联。
(笑声)
10:24
(Laughter)
242
624092
3242
10:30
But I needed shoulder surgery,
243
630168
3104
我需要进行肩部手术,
10:33
and I wanted to be home with my family.
244
633296
1936
我想回家和家人待在一起。
10:35
It was my turn to be a dad.
245
635763
1513
现在轮到我当父亲了。
10:38
So on July 27, 2007,
246
638383
3155
于是2007年7月27日,
10:41
I wrestled my final match,
247
641562
1918
我最后一次比赛,
10:43
and walked away
from professional wrestling
248
643504
2022
然后退役,
10:45
to pursue the next chapter of my life.
249
645550
1833
开启了人生的下一个篇章。
10:48
And as time passed,
250
648268
1210
随着时光的流逝,
10:49
the strangest thing started to happen.
251
649502
1934
最奇异的事情发生了。
10:51
I found out that once someone
has been turned up,
252
651814
2355
我发现人的开关一旦被打开后,
10:54
it's pretty hard to turn them down.
253
654193
1830
就很难再被关上。
10:57
I left the ring but Gator stayed with me,
254
657035
1988
虽然我离开了擂台,
但是“鳄鱼”与我同在,
10:59
and I use the turned-up version
of myself every day.
255
659047
2922
我将自我展现运用到日常生活中去。
11:02
My beautiful wife has been with me
through this entire journey.
256
662854
3119
这个过程中我的娇妻一直陪伴着我,
11:05
And by the way --
she does not like pro wrestling.
257
665997
3222
尽管她不喜欢职业摔跤手,
11:09
(Laughter)
258
669243
1221
(笑声)
11:10
Like, at all.
259
670488
1150
一点也不。
11:12
But she was always my biggest fan.
260
672567
2196
但她是我的头号粉丝,
11:14
She still is.
261
674787
1150
现在也是。
11:16
She knows there's always going to be
some part of Gator Magraw in here,
262
676621
3421
她知道鳄鱼麦格劳不会消失,
她希望我们的女儿和双胞胎儿子
也能发现自我,
11:20
and she wants our daughter and twin sons
to discover themselves
263
680066
3024
就像我一样,
11:23
the way that I did,
264
683114
1159
但是少挨几次泰山压顶
或者钢椅砸头。
11:24
but probably with fewer body slams
and steel chair shots to the head.
265
684297
3295
11:27
I mean, do you know how many times
she's had to remind me
266
687616
2691
你们知道有多少次
她不得不提醒我
不要在孩子的足球比赛上
对裁判动粗?
11:30
not to clothesline the referees
at my kid's soccer games?
267
690331
2744
(笑声)
11:33
(Laughter)
268
693099
1015
其实只有过一次,
11:34
I mean, it was just the one time,
269
694138
1604
但那是有人对我女儿恶意犯规!
11:35
and my daughter was clearly fouled!
270
695766
1678
11:37
(Laughter)
271
697468
1150
(笑声)
11:40
As a parent now, I've begun to realize
that my dad wanted something
272
700608
3247
如今作为一位父亲,
我逐渐明白我父亲想要的
11:43
much more valuable than a retirement fund.
273
703879
2189
远不是退休金。
就像大部分的父母一样,
11:46
Like most parents,
274
706092
1282
11:47
he just wanted his kids
to reach their fullest potential.
275
707398
2769
他只希望我能发挥最大的潜能。
11:50
I'm trying to teach my children
276
710888
1551
我想告诉我的孩子们,
展现自我不仅是
成就伟大的秘诀,
11:52
that turning yourself up is just not some
perfect idea of how to be great,
277
712463
3621
更是一种生活方式。
11:56
it's a way of living --
278
716108
1697
11:57
constantly looking
for what makes you different
279
717829
2273
时刻发掘你的特质,
并发扬光大,让世人看到。
12:00
and how you can amplify it
for the world to see.
280
720126
2304
12:02
And by the way, my kids
don't like wrestling, either.
281
722923
2882
顺便提一句,我的孩子们
也不喜欢摔跤。
12:05
(Laughter)
282
725829
1110
(笑声)
12:06
But that's OK with me,
283
726963
1168
但我觉得没什么问题,
因为他们有自己的特质,
12:08
because they each have their own
unique talents that can be turned up
284
728155
3310
就像我们所有人一样。
12:11
just like the rest of us.
285
731489
1314
12:12
My one son -- he's a whiz at electronics.
286
732827
2722
我的一个儿子热爱电子元件,
12:15
So maybe helping him turn up
makes him become the next Steve Jobs.
287
735573
3711
也许帮助他展现自我,
可以成就下一个史蒂夫·乔布斯。
12:20
My other son and my daughter --
they're great at art,
288
740062
2769
另一个儿子还有我的女儿
他们擅长艺术,
12:22
so maybe helping them turn up their gifts
289
742855
2057
也许帮助他们提升才能,
12:24
helps them become the next Pablo Picasso.
290
744936
2374
可以成就下一个毕加索。
12:28
You never know what
you have the ability to do
291
748208
2239
你永远不知道自己的潜力,
直到你去挖掘。
12:30
until you dig.
292
750471
1205
12:32
And don't be afraid
to put yourself out there.
293
752669
2221
不要害怕那么做,
12:34
I mean, look around.
294
754914
1154
看看四周,
12:36
They say that if you get nervous
in front of an audience,
295
756092
2695
有人说如果你在观众面前感到紧张,
12:38
just imagine them in their underwear.
296
758811
1967
就想象他们只穿着内衣。
但我转念一想,“嘿,
我摔跤的时候穿的更少。”
12:40
But then I think, "Hey,
I've wrestled in less."
297
760802
2240
(笑声)
12:43
(Laughter)
298
763066
1903
12:44
(Applause)
299
764993
4812
(掌声)
12:53
Look, the wrestling circus doesn't need
to come to your town
300
773272
2890
你看,你不需要等到
摔跤巡回来到你家镇上
就能得到展现真我的机会。
12:56
before you get an invitation
to be the real you --
301
776186
2352
成为一个更强大,更耀眼的自己。
12:58
the bigger, more stunning
version of yourself.
302
778562
2163
13:01
It doesn't even necessarily
come from our parents.
303
781250
2379
它未必来自我们的父母。
13:03
Turning yourself up means looking inward
toward our true selves
304
783995
3234
发掘自我意味着你要找到真我,
13:07
and harnessing the voice that says,
305
787253
1715
然后对自己说,
13:08
"Maybe, just maybe,
306
788992
1999
“或许,仅是或许,
我比自己想象得更强大。”
13:11
I am more than I thought I was."
307
791015
1849
13:13
Thank you.
308
793509
1151
谢谢。
13:14
(Applause)
309
794684
4466
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。