A pro wrestler's guide to confidence | Mike Kinney

168,285 views ・ 2017-11-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Thomas Gabiache Relecteur: eric vautier
Imaginez : un homme imposant, tatoué, en sueur,
00:13
Picture it: a big, sweaty, tattooed man
0
13055
3629
00:16
in a cowboy hat and chaps,
1
16708
1657
avec chapeau de cowboy et jambières, est dans le ring.
00:18
is in the ring
2
18389
1154
00:19
as the arena full of fans cheer him on.
3
19567
2407
L'arène est pleine de fans qui l'acclament.
00:21
Their hero:
4
21998
1449
Leur héros :
00:23
"Cowboy" Gator Magraw.
5
23471
1778
« Cowboy » Gator Magraw.
00:25
Gator bounces off the ropes and is quickly body-slammed to the mat.
6
25660
3545
Gator rebondit sur les cordes et se fait vite bodyslamer contre le tapis.
00:29
His wild opponent leaps into the air,
7
29229
2241
Son féroce adversaire bondit en l'air
00:31
crashing down onto Gator's rib cage.
8
31494
2092
et s'écrase sur la cage thoracique de Gator.
Gator lutte pour respirer et se demande :
00:34
Gator struggles to breathe, wondering:
9
34021
2142
« C'est vraiment ce que mon père voulait que je fasse ? »
00:37
"Is this really what my father wanted for me?"
10
37047
2802
00:39
(Laughter)
11
39873
1685
(Rires)
00:41
That wild man in the chaps ...
12
41982
1750
Cet homme féroce en jambières...
00:44
was me.
13
44740
1160
c'était moi.
00:45
(Laughter)
14
45924
1060
(Rires)
00:47
(Applause)
15
47008
1641
(Applaudissements)
00:48
(Cheers)
16
48673
3726
(Acclamations)
00:57
And the answer to the question, surprisingly,
17
57085
3076
Et étonnamment, la réponse à la question,
01:00
is yes.
18
60185
1159
c'est oui.
01:01
(Laughter)
19
61368
1150
(Rires)
01:03
I grew up watching professional wrestling
20
63224
2279
J'ai grandi en regardant du catch
01:05
with my dad.
21
65527
1178
avec mon père.
01:07
And like him, I loved everything about it:
22
67252
2133
Et comme lui, j'aimais tout dans le catch :
01:09
the showmanship, the athletic skill,
23
69409
2044
le sens du spectacle, la capacité athlétique,
01:11
the drama.
24
71477
1240
la dramaturgie.
01:13
I'd be this little boy, bouncing all over our living room,
25
73062
3452
J'étais ce petit garçon, bondissant partout dans notre salon,
01:16
pretending to be my favorite wrestlers from TV.
26
76538
2560
imitant mes catcheurs préférés à la télé.
01:19
My dad actually reminded me a little bit of Hulk Hogan,
27
79530
2631
Mon père me faisait un peu penser à Hulk Hogan,
mais c'était moi, Hulk Hogan, et lui, André le Géant.
01:22
but I was Hulk Hogan and he was Andre the Giant.
28
82185
2555
01:24
I'd get all serious on him and say things like, "Dad ...
29
84764
2963
Je prenais un ton grave et disais : « Papa...
01:27
someday I am going to be world heavyweight champion."
30
87751
3810
un jour, je serai champion du monde poids lourds. »
01:32
And he would usually smile and very calmly say,
31
92443
3294
Et généralement, il souriait et disait très calmement :
01:36
"OK, then I guess I can count on you to be my retirement fund."
32
96183
4440
« D'accord, alors je peux compter sur toi pour financer ma retraite. »
01:40
(Laughter)
33
100647
1348
(Rires)
À mes 16 ans, il y a eu un show de catch dans ma petite ville du Minnesota.
01:42
When I was 16,
34
102019
1155
01:43
a small wrestling show came to my little town in Minnesota.
35
103198
2849
Je n'arrivais pas à y croire.
01:46
I couldn't believe it.
36
106071
1170
Il n'y en avait jamais eu dans ma ville auparavant.
01:47
Nothing like that had ever come to my town before.
37
107265
2616
01:49
So I got to the arena early in the morning the day of the show,
38
109905
3057
Alors le jour du show, je suis allé à l'arène tôt le matin,
01:52
waiting out in the parking lot to see if I could spot some wrestlers
39
112986
3239
attendant sur le parking pour repérer des catcheurs
garant leur voiture.
01:56
pulling up in their cars.
40
116249
1236
01:58
It wasn't as creepy as it sounds.
41
118121
2263
C'était moins glauque que ça en a l'air.
02:01
But I could definitely tell who the wrestlers were,
42
121229
2411
Je pouvais nettement identifier les catcheurs à leur façon de marcher.
02:03
just the way they walked.
43
123664
1230
02:04
They were tall and confident and intimidating,
44
124918
2184
Ils étaient grands, confiants et intimidants,
02:07
with their tank tops and Zubaz and fanny packs.
45
127126
3023
avec leurs débardeurs, pantalons Zubaz et sacs bananes.
02:10
Why wouldn't I want to be them?
46
130733
1838
Comment ne pas vouloir leur ressembler ?
02:12
(Laughter)
47
132595
1233
(Rires)
02:13
All I could think about was who are these people,
48
133852
2591
Je voulais absolument savoir qui étaient ces gens,
02:16
and what are they like?
49
136467
1450
et à quoi ils ressemblaient.
02:17
How did they become wrestlers?
50
137941
1720
Comment ils étaient devenus catcheurs.
02:20
So before the show started,
51
140429
1286
Avant que le show commence,
02:21
I walked into this tiny arena --
52
141739
2267
je suis entré dans cette petite arène, qui ressemblait plus à un gymnase,
02:24
more like a gymnasium --
53
144030
1789
02:25
and I asked them if I could help set up the wrestling ring.
54
145843
2789
et je leur ai demandé si je pouvais aider à monter le ring.
02:28
"Sure, kid. No problem."
55
148656
1613
« Bien sûr, gamin. Aucun problème. »
02:31
And then I pleaded with them to show me some wrestling moves.
56
151203
3037
Puis je les ai suppliés de me montrer quelques prises de catch.
02:34
"Sure, kid. No problem."
57
154264
2338
« Bien sûr, gamin. Aucun problème. »
Ils ont fait que me cogner et me frapper ! Et fort !
02:37
Man, they would just punch and kick me -- hard!
58
157074
2552
02:39
But I never complained.
59
159650
1817
Mais je ne me suis jamais plaint.
02:41
They would come to my town for one night every couple of months that year,
60
161491
3536
Cette année, ils venaient dans ma ville un soir tous les deux-trois mois,
et puis, pouf ! le lendemain, ils étaient partis.
02:45
and then -- poof! -- next day, they were gone.
61
165051
2173
02:47
By the next year,
62
167248
1158
L'année suivante, ils m'ont enfin parlé
02:48
they finally told me about an actual wrestling training camp
63
168430
2865
d'un vrai centre d'entraînement de catch, dirigé par l'un des catcheurs,
02:51
that one of the wrestlers was running,
64
171319
1827
et j'ai supplié mes parents de m'y inscrire.
02:53
and I begged my parents to sign me up.
65
173170
2351
02:55
Next thing I knew, I was a high school senior by day
66
175545
2868
Du jour au lendemain, j'étais lycéen le jour,
02:58
and wrestling in front of live audiences by night.
67
178437
2349
et je catchais devant un public le soir.
03:01
I had this giant poster of an alligator hanging on my bedroom wall.
68
181383
3592
J'avais ce poster géant d'alligator sur le mur de ma chambre.
03:04
So when I needed to come up with a wrestling name at the last minute
69
184999
3235
Alors quand j'ai dû trouver un nom de scène à la dernière minute,
03:08
and Jesse "The Body" Ventura was already taken --
70
188258
2300
et puisque Jesse « The Body » Ventura était déjà pris,
03:10
(Laughter)
71
190582
1018
(Rires)
03:11
I went with "Gator."
72
191624
1280
j'ai choisi « Gator ».
03:12
I also wrestled in a t-shirt and camouflage pants
73
192928
2287
Je catchais aussi en T-shirt et pantalon de camouflage,
03:15
because that's what I had in my closet.
74
195239
2298
car c'est ce que j'avais dans mon placard.
03:18
I hadn't quite figured out how to develop my own persona yet,
75
198444
2896
Je n'avais pas encore appris à développer mon personnage,
03:21
but I was learning.
76
201364
1151
mais j'apprenais, comme un stage,
03:22
It was sort of like an apprenticeship.
77
202539
1834
mais dans le catch.
03:24
But I was a wrestler.
78
204397
1167
03:25
And my dad would come to all my matches
79
205588
1972
Et mon père assistait à tous mes matchs,
03:27
wearing a t-shirt that said, "Papa Gator" across the front.
80
207584
2879
avec un T-shirt sur lequel était écrit « Papa Gator ».
03:30
(Laughter)
81
210487
1151
(Rires)
03:31
And he'd brag to his friends
82
211662
1338
Il fanfaronnait devant ses amis
03:33
about how his son was going to pay for his retirement someday.
83
213024
2964
en disant que son fils allait payer sa retraite.
(Rires)
03:36
(Laughter)
84
216012
1023
Et je l'aurais fait.
03:37
And I would've.
85
217059
1383
03:39
Not long after I started wrestling,
86
219768
1677
Peu après mes débuts dans le catch,
03:41
my dad unexpectedly passed away.
87
221469
2058
mon père est soudainement décédé.
03:46
And as you can imagine,
88
226254
2125
Comme vous pouvez l'imaginer,
03:48
especially as a teenage boy,
89
228403
2056
ça m'a détruit, surtout en tant qu'adolescent.
03:50
it destroyed me.
90
230483
1314
03:54
If you've ever lost someone,
91
234913
1422
Si vous avez déjà perdu quelqu'un, vous savez à quel point ça peut être dur.
03:56
you know what a difficult time that can be.
92
236359
2265
03:58
Your mind -- it's not working right.
93
238648
2470
Votre esprit se met à dysfonctionner.
04:01
The whole thing is just so surreal.
94
241142
1740
Tout paraît surréel.
04:05
I wanted to feel normal again, even if it was for just a second,
95
245505
3168
Je voulais me sentir à nouveau normal, même pour une seule seconde,
04:08
so I went back to wrestling almost immediately.
96
248697
2558
et donc je me suis remis à catcher, presque tout de suite après.
04:11
Wrestling belonged to me and my dad, you know?
97
251813
2443
Le catch, c'était notre truc, à mon père et moi...
04:15
So there I was,
98
255278
1379
Alors j'étais là, assis dans le vestiaire,
04:16
sitting in the locker room,
99
256681
1345
me préparant pour un match, quelques jours après le décès de mon père.
04:18
getting ready for a match within days of my dad passing away.
100
258050
3329
04:22
He was gone.
101
262127
1199
Il était parti.
04:24
And sitting there alone --
102
264433
1808
Le fait d'être assis là, seul,
04:27
it felt like I was hiding.
103
267532
1314
j'avais l'impression de me cacher,
04:29
But it also felt like I needed to be there.
104
269680
2207
mais aussi d'avoir besoin d'être là.
04:33
One of the wrestlers who'd been on the scene a long time
105
273230
2690
L'un des catcheurs, qui avait eu une longue carrière,
04:35
knew what I was going through,
106
275944
1459
savait ce que je traversais, et il est venu voir si je tenais le coup.
04:37
and he came over to see how I was holding up.
107
277427
2268
04:39
I couldn't get the words out.
108
279719
1676
Je ne trouvais pas les mots, j'ai seulement dit :
04:41
I just said, "I don't know what I'm doing."
109
281419
2866
« Je sais pas ce que je suis en train de faire. »
04:45
And then we just sat there in silence --
110
285381
1992
On est restés assis là, sans rien dire.
04:47
just ... silence.
111
287397
1601
Juste... en silence.
04:51
Before he got up to get ready for his own match,
112
291123
2259
Avant de se lever pour aller à son match,
04:53
he gave me this piece of advice
113
293406
1516
il m'a donné ce conseil qui allait faire basculer ma vie :
04:54
that would change the entire direction of my life.
114
294946
2598
04:57
He told me the best wrestlers are just themselves, but "turned up."
115
297568
4216
les meilleurs catcheurs sont « une version amplifiée » d'eux-mêmes.
Selon lui, les catcheurs à succès identifient leurs points forts,
05:03
He said successful wrestlers find the traits within themselves
116
303058
3380
05:06
they're the strongest at
117
306462
1318
05:07
and make those the focus of who they become in the ring.
118
307804
2865
et les amplifient pour les incarner sur le ring.
05:11
So there I sat --
119
311902
1459
Donc j'étais assis là,
05:13
a scared teenager who didn't know who he was
120
313385
2071
un ado effrayé qui ne savait pas qui il était,
05:15
or why he was even wrestling anymore.
121
315480
2139
ni pourquoi il catchait encore.
05:18
I looked around the locker room at some of the other wrestlers,
122
318375
2997
J'ai regardé les autres catcheurs, et je me suis dit :
05:21
and I thought,
123
321396
1174
« J'ai l'air si différent. Comment pourrais-je devenir comme eux ? »
05:22
"I look so different. How can I ever be like them?"
124
322594
2516
05:25
And then it hit me.
125
325826
1166
C'est là que j'ai compris.
05:27
That's the moment I realized I didn't have to be like them.
126
327422
2941
C'est le moment où j'ai compris que je n'avais pas besoin d'être comme eux.
05:31
What I did have to do was find out: What did it mean to be me?
127
331269
2950
Je devais plutôt trouver ce que « être moi » voulait dire.
05:34
What made me unique,
128
334699
1622
Qu'est-ce qui me rendait unique,
05:36
and how could I use it to my advantage?
129
336345
1864
et comment pouvais-je le tourner à mon avantage ?
Je n'étais pas aussi athlétique que certains d'entre eux,
05:39
I knew I wasn't a chiseled athlete like some of these guys,
130
339005
2814
05:41
but I really didn't care.
131
341843
1290
mais je m'en fichais.
Je me suis d'abord dit :
05:43
So the first thing I thought was,
132
343157
1585
05:44
"How can I amplify something as simple as: comfortable with my own body?"
133
344766
3789
« Comment amplifier le fait d'être à l'aise avec mon corps ? »
05:49
I didn't know.
134
349370
1150
Je n'en avais aucune idée.
05:51
And then I thought:
135
351121
1388
Et puis j'ai pensé :
05:53
Speedo.
136
353353
1165
« Slip de bain ».
05:54
(Laughter)
137
354542
2598
(Rires)
05:57
(Applause)
138
357649
4362
(Applaudissements)
06:04
Or "trunks,"
139
364635
1150
Ou des « collants »,
06:05
as we call them in wrestling.
140
365809
1403
comme on dit dans le catch.
06:07
Yeah, trunks.
141
367904
1150
Ouais, des collants : je pourrais être un grand gaillard
06:09
I could be this big guy
142
369078
1160
06:10
who was comfortable wearing these little trunks
143
370262
2251
aimant porter ces petits collants devant un parterre d'inconnus.
06:12
in front of a bunch of strangers.
144
372537
1592
Adieu T-shirt et pantalon de camouflage, et la garde-robe de Gator est née.
06:14
So I ditched the t-shirt and camouflage pants,
145
374153
2163
06:16
and Gator's new wardrobe was born.
146
376340
1746
(Rires)
06:18
(Laughter)
147
378110
1353
06:19
I was also pretty good at drawing cartoons,
148
379487
2075
J'étais aussi doué en dessin,
donc je me demandais si je pouvais amplifier ça aussi.
06:21
so I wondered if I could turn that up.
149
381586
1874
06:23
I could design my own wrestling costumes,
150
383869
2398
Je pouvais concevoir mes propres tenues de catch :
06:26
so each pair of trunks would have its own unique design and color,
151
386291
3248
chaque paire de collants avait un motif et une couleur uniques,
06:29
all of them completely different --
152
389563
2173
toutes complètement différentes,
06:31
and extremely comfortable, by the way.
153
391760
2102
et extrêmement confortables, d'ailleurs.
06:33
(Laughter)
154
393886
1150
(Rires)
06:35
And I was also the funny kid in school,
155
395672
1938
J'étais aussi le comique à l'école, croyez-le ou non.
06:37
believe it or not.
156
397634
1150
06:39
So I thought maybe I could turn that up.
157
399198
2037
J'ai donc pensé que je pourrais peut-être amplifier ça aussi.
06:41
Maybe I could go from the boy who made his buddies laugh
158
401840
3888
Je pouvais peut-être passer du gamin qui faisait rire ses camarades
06:45
to the man who could rally hundreds or thousands.
159
405752
3034
à l'homme qui pouvait rallier des milliers de gens à sa cause.
06:48
So I committed to the idea
160
408810
1287
Alors j'ai accepté le fait
06:50
that my character wasn't going to be as scary as some of the others.
161
410121
3271
que mon personnage ne ferait pas aussi peur que d'autres.
06:53
I'd be hilarious from the moment I walked into the arena.
162
413416
2816
Je serais marrant dès mon entrée dans l'arène.
06:56
With every wrestling match, I dug deeper.
163
416256
2308
À chaque match, j'augmentais cet aspect.
06:59
I found out that I could laugh at myself.
164
419140
2003
Je pouvais rire de moi-même.
Donc je dansais et chantais sa musique d'entrée
07:01
So this guy would dance and sing his entrance music
165
421167
2414
07:03
all the way to the ring.
166
423605
1513
en marchant jusqu'au ring.
07:05
That was dancing, by the way.
167
425142
1630
Au fait : là, c'était de la danse.
07:06
(Laughter)
168
426796
1317
(Rires)
07:08
I found out that I was an OK wrestler,
169
428137
1827
J'ai compris que j'étais un bon catcheur, mais un comédien encore meilleur.
07:09
but I was an even better entertainer.
170
429988
1834
07:11
And turning myself up made me unforgettable to the fans.
171
431846
3062
Amplifier mes points forts m'a rendu inoubliable pour les fans.
07:14
I was trying to find those things about me --
172
434932
2179
J'essayais de trouver les trucs simples qui me rendaient spécial,
07:17
the simple things that were special,
173
437135
1830
07:18
and then ask, "How can I turn them up?"
174
438989
2260
en me demandant : « Comment les amplifier ? »
07:21
Now, I knew I wanted my character to be a man's man like my dad was.
175
441884
3678
Je voulais que mon personnage soit un homme viril, comme mon père.
07:25
I thought, "What's more of a man's man than a cowboy?"
176
445586
4235
Je me suis dit : « Qu'est-ce qui est plus viril qu'un cowboy ? »
07:30
And that's when Gator became "Cowboy" ... Gator ...
177
450427
4222
C'est à ce moment-là que Gator est devenu « Cowboy » Gator...
07:35
Yeah, I needed a last name.
178
455865
1452
Bon, j'avais besoin d'un nom de famille.
07:37
I thought about it until my head hurt. I couldn't come up with anything.
179
457770
3416
J'avais beau me creuser la tête, aucune idée ne me venait.
07:41
I'm sitting there watching TV one night, flipping through the channels,
180
461210
3370
Un soir, je regardais la télé en zappant, et je suis tombé sur une pub
07:44
and this commercial comes on
181
464604
1348
sur un chanteur de country ayant gagné le prix de l'artiste de l'année.
07:45
about a country singer who had just won an Entertainer of the Year award.
182
465976
3456
Tim McGraw.
07:49
Tim McGraw.
183
469456
1158
Un cowboy cool avec un super nom de famille.
07:50
He's a cool cowboy with a great last name.
184
470638
2007
Et j'aimais bien sa musique.
07:52
And I liked his music.
185
472669
1175
07:53
It was just all part of my process.
186
473868
2007
Tout ça faisait partie de mon processus.
07:55
But I just kept turning myself up
187
475899
1735
Mais j'ai continué à m'améliorer
07:57
until I became Cowboy Gator Magraw!
188
477658
3934
jusqu'à ce que je devienne Cowboy Gator Magraw !
08:02
(Laughter)
189
482304
1323
(Rires)
(Applaudissements)
08:04
(Applause)
190
484224
3295
08:10
And I knew that if I kept turning myself up
191
490351
3506
Et je savais que si je continuais à m'améliorer
08:13
and pushing myself harder,
192
493881
1509
et à me dépasser,
08:15
the opportunities would come.
193
495414
1422
les opportunités viendraient.
08:17
And then it finally happened.
194
497971
1471
Et c'est enfin arrivé.
08:20
In the middle of the night,
195
500093
1378
Au milieu de la nuit, j'ai reçu un appel.
08:21
I got a phone call.
196
501495
1306
08:24
It was the call I wish my dad was around to hear.
197
504235
2618
J'aurais aimé que mon père soit là pour l'écouter.
08:28
The WWE,
198
508415
1660
La WWE,
08:30
the biggest wrestling organization in the world,
199
510099
2740
la plus grande entreprise de catch au monde,
08:32
wanted me to come and be a part of Monday Night Raw.
200
512863
3548
voulait que je fasse partie de l'émission télé Monday Night Raw.
08:36
Yes -- all of my hard work and miles on the road were finally paying off.
201
516435
5121
Oui ! Mon travail acharné et mes longs déplacements portaient enfin leurs fruits.
08:42
I got to walk down the WWE Raw entrance ramp on live television --
202
522140
5012
J'ai pu descendre la bretelle d'entrée de WWE Raw en direct à la télé,
08:47
(Laughter)
203
527176
1150
(Rires)
déguisé en agent de sécurité,
08:49
dressed up as a fake security guard --
204
529046
2772
08:51
(Laughter)
205
531842
1008
(Rires)
08:52
to escort another wrestler to the ring.
206
532874
1953
pour escorter un autre catcheur jusqu'au ring.
08:54
(Laughter)
207
534851
1603
(Rires)
08:57
Sure, I was disappointed I didn't get to wrestle,
208
537264
2362
Bien sûr, j'étais déçu de ne pas catcher,
08:59
but very few wrestlers get any kind of call from the WWE.
209
539650
2913
mais très peu de catcheurs reçoivent un appel de la WWE.
09:02
Maybe one in a few hundred.
210
542587
1867
Peut-être un sur plusieurs centaines.
09:05
And becoming Cowboy Gator Magraw is what got me there.
211
545255
2908
Et devenir Cowboy Gator Magraw, c'est ce qui m'a amené là.
09:08
So instead of walking away that day,
212
548949
2760
Alors au lieu de m'en aller ce jour-là,
09:11
I decided to turn myself up again
213
551733
1941
je me suis amplifié de nouveau,
09:13
and become the best security guard I could.
214
553698
2172
et je suis devenu le meilleur agent de sécurité.
09:16
In fact, I did it so well,
215
556232
1500
Je l'ai tellement bien fait,
09:17
I was the only guard to get a close-up on TV that night.
216
557756
2743
que je suis le seul sur qui ils avaient fait un gros plan.
09:21
That's a big deal, you know?
217
561725
1653
Ce n'est pas rien !
09:23
(Laughter)
218
563402
1225
(Rires)
09:26
And I got to sit backstage that entire day
219
566503
2394
J'ai pu rester dans les coulisses toute la journée
09:28
with some of the most famous pro wrestlers in the world,
220
568921
2698
avec certains des catcheurs les plus connus au monde -
09:31
some of which were heroes of mine as a kid.
221
571643
2093
certains étaient mes idoles d'enfance.
09:33
And I got to listen to them and learn from them,
222
573760
2803
J'ai pu les écouter et apprendre d'eux,
09:36
and for that day,
223
576587
2026
et ce jour-là,
09:38
I was accepted as one of them.
224
578637
1820
j'ai été accepté parmi eux.
09:41
Maybe my experience with the WWE wasn't ideal.
225
581831
2779
Mon expérience à la WWE n'était peut-être pas idéale,
09:44
I mean, I didn't get to wrestle.
226
584634
1689
dans le sens où je n'ai pas catché.
09:46
But it made me work harder,
227
586838
2398
Mais ça m'a fait travailler plus dur, m'amplifier d'une année à l'autre.
09:49
turning myself up louder year after year.
228
589260
2771
09:52
I was becoming the biggest version of myself in the ring,
229
592055
3038
Je devenais la plus grande version de moi-même sur le ring,
09:55
and other people took notice.
230
595117
1604
et les autres le remarquaient.
09:57
Before I knew it,
231
597411
1238
Sans m'en rendre compte,
09:58
I'd gone from wrestling maybe once a month in Minnesota
232
598673
2930
après avoir commencé à catcher une fois par mois dans le Minnesota,
10:01
to as often as four times a week all over the United States
233
601627
2924
j'étais passé à quatre fois par mois partout aux États-Unis
10:04
on the independent wrestling circuit.
234
604575
2148
sur le circuit indépendant.
10:06
I was literally living my dream.
235
606747
1880
Je vivais littéralement mon rêve.
En catchant les années suivantes, je me suis sérieusement blessé à l'épaule,
10:11
While wrestling over the next few years,
236
611131
2024
10:13
I suffered a pretty bad shoulder injury
237
613179
1906
à peu près quand nous avons appris avec ma femme
10:15
right around the same time my wife and I found out
238
615109
2369
qu'elle attendait notre premier enfant.
10:17
that we were expecting our first child.
239
617502
1901
10:19
I know what you're thinking,
240
619427
1343
Je sais ce que vous pensez, mais croyez-moi,
10:20
but believe me when I say those two events are completely unrelated.
241
620794
3274
ces deux événements ne sont absolument pas liés.
10:24
(Laughter)
242
624092
3242
(Rires)
10:30
But I needed shoulder surgery,
243
630168
3104
Mais j'avais besoin d'une chirurgie au niveau de l'épaule,
10:33
and I wanted to be home with my family.
244
633296
1936
et je voulais être à la maison avec ma famille.
10:35
It was my turn to be a dad.
245
635763
1513
C'était mon tour d'être papa.
10:38
So on July 27, 2007,
246
638383
3155
Alors le 27 juillet 2007,
10:41
I wrestled my final match,
247
641562
1918
j'ai catché pour la dernière fois
10:43
and walked away from professional wrestling
248
643504
2022
et me suis détourné du catch,
10:45
to pursue the next chapter of my life.
249
645550
1833
pour ouvrir le prochain chapitre de ma vie.
10:48
And as time passed,
250
648268
1210
Au fil du temps,
10:49
the strangest thing started to happen.
251
649502
1934
il se passait quelque chose d'étrange.
10:51
I found out that once someone has been turned up,
252
651814
2355
J'ai compris que lorsqu'on s'est amplifié, il est très dur de faire machine arrière.
10:54
it's pretty hard to turn them down.
253
654193
1830
J'ai quitté le ring mais Gator est resté avec moi,
10:57
I left the ring but Gator stayed with me,
254
657035
1988
10:59
and I use the turned-up version of myself every day.
255
659047
2922
et j'utilise la meilleure version de moi-même tous les jours.
11:02
My beautiful wife has been with me through this entire journey.
256
662854
3119
Ma belle femme est restée avec moi pendant toute cette aventure.
11:05
And by the way -- she does not like pro wrestling.
257
665997
3222
Et au fait... elle n'aimait pas le catch.
11:09
(Laughter)
258
669243
1221
(Rires)
11:10
Like, at all.
259
670488
1150
Elle détestait ça.
11:12
But she was always my biggest fan.
260
672567
2196
Mais elle a toujours été ma plus grande fan.
11:14
She still is.
261
674787
1150
Elle l'est toujours.
11:16
She knows there's always going to be some part of Gator Magraw in here,
262
676621
3421
Elle sait qu'il y aura toujours une part de Gator Magraw en moi,
11:20
and she wants our daughter and twin sons to discover themselves
263
680066
3024
et elle veut que ma fille et mes jumeaux se découvrent
comme moi je l'ai fait,
11:23
the way that I did,
264
683114
1159
mais sans se faire plaquer au sol ni recevoir des coups de chaise à la tête.
11:24
but probably with fewer body slams and steel chair shots to the head.
265
684297
3295
11:27
I mean, do you know how many times she's had to remind me
266
687616
2691
Je veux dire, savez-vous combien de fois elle me rappelle
11:30
not to clothesline the referees at my kid's soccer games?
267
690331
2744
de ne pas asséner de « corde à linge » à l'arbitre quand ma fille fait du foot ?
11:33
(Laughter)
268
693099
1015
11:34
I mean, it was just the one time,
269
694138
1604
Ce n'est arrivé qu'une seule fois, et ma fille avait subi une faute !
11:35
and my daughter was clearly fouled!
270
695766
1678
11:37
(Laughter)
271
697468
1150
(Rires)
11:40
As a parent now, I've begun to realize that my dad wanted something
272
700608
3247
En tant que parent, j'ai compris que mon père voulait quelque chose
11:43
much more valuable than a retirement fund.
273
703879
2189
de bien plus précieux qu'une retraite.
11:46
Like most parents,
274
706092
1282
Comme la plupart des parents,
11:47
he just wanted his kids to reach their fullest potential.
275
707398
2769
il voulait que ses enfants atteignent leur plein potentiel.
11:50
I'm trying to teach my children
276
710888
1551
J'essaye d'apprendre à mes enfants
11:52
that turning yourself up is just not some perfect idea of how to be great,
277
712463
3621
que s'amplifier n'est pas une idée parfaite sur comment être génial,
11:56
it's a way of living --
278
716108
1697
mais un mode de vie :
11:57
constantly looking for what makes you different
279
717829
2273
il faut toujours chercher ce qui vous différencie
12:00
and how you can amplify it for the world to see.
280
720126
2304
et comment vous pouvez l'amplifier pour que le monde le voie.
12:02
And by the way, my kids don't like wrestling, either.
281
722923
2882
En fait, mes enfants n'aiment pas le catch non plus.
12:05
(Laughter)
282
725829
1110
(Rires)
12:06
But that's OK with me,
283
726963
1168
Mais ça ne me dérange pas,
12:08
because they each have their own unique talents that can be turned up
284
728155
3310
car ils ont chacun leurs propres talents qui peuvent être amplifiés,
12:11
just like the rest of us.
285
731489
1314
comme chacun d'entre nous.
12:12
My one son -- he's a whiz at electronics.
286
732827
2722
Mon fils est un as de l'électronique.
12:15
So maybe helping him turn up makes him become the next Steve Jobs.
287
735573
3711
Si je l'aide à s'amplifier, il deviendra peut-être le prochain Steve Jobs.
12:20
My other son and my daughter -- they're great at art,
288
740062
2769
Mon autre fils et ma fille sont très doués en art,
12:22
so maybe helping them turn up their gifts
289
742855
2057
donc si je les aide à amplifier leur don,
12:24
helps them become the next Pablo Picasso.
290
744936
2374
ils deviendront peut-être les prochains Pablo Picasso.
12:28
You never know what you have the ability to do
291
748208
2239
On ne sait jamais de quoi on est capable
12:30
until you dig.
292
750471
1205
jusqu'à ce qu'on creuse.
12:32
And don't be afraid to put yourself out there.
293
752669
2221
Et n'ayez pas peur de vous dévoiler.
12:34
I mean, look around.
294
754914
1154
Regardez autour de vous.
12:36
They say that if you get nervous in front of an audience,
295
756092
2695
On dit que si on a peur de parler en public,
12:38
just imagine them in their underwear.
296
758811
1967
il faut les imaginer en sous-vêtements.
12:40
But then I think, "Hey, I've wrestled in less."
297
760802
2240
Mais je me dis : « J'ai catché moins vêtu que ça ! »
12:43
(Laughter)
298
763066
1903
(Rires)
12:44
(Applause)
299
764993
4812
(Applaudissements)
12:53
Look, the wrestling circus doesn't need to come to your town
300
773272
2890
N'attendez pas que le cirque de catch vienne dans votre ville
12:56
before you get an invitation to be the real you --
301
776186
2352
pour qu'on vous invite à être vous-même,
12:58
the bigger, more stunning version of yourself.
302
778562
2163
la version la plus impressionnante de vous-même.
13:01
It doesn't even necessarily come from our parents.
303
781250
2379
Ça ne vient pas nécessairement de nos parents.
13:03
Turning yourself up means looking inward toward our true selves
304
783995
3234
Pour s'amplifier, il faut regarder vers l'intérieur de nous-mêmes
13:07
and harnessing the voice that says,
305
787253
1715
et écouter la voix qui nous dit :
13:08
"Maybe, just maybe,
306
788992
1999
« Peut-être bien que je suis plus que ce que je pensais. »
13:11
I am more than I thought I was."
307
791015
1849
13:13
Thank you.
308
793509
1151
Merci.
13:14
(Applause)
309
794684
4466
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7