A pro wrestler's guide to confidence | Mike Kinney

168,285 views ・ 2017-11-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Picture it: a big, sweaty, tattooed man
0
13055
3629
Düşünün bir: İri, terli, dövmeli bir adam,
00:16
in a cowboy hat and chaps,
1
16708
1657
üzerinde kovboy şapka ve pantolonu
00:18
is in the ring
2
18389
1154
dövüş ringinde,
00:19
as the arena full of fans cheer him on.
3
19567
2407
ve arena tezahürat yapan fanlarla dolu.
00:21
Their hero:
4
21998
1449
Kahramanları:
00:23
"Cowboy" Gator Magraw.
5
23471
1778
''Kovboy'' Gator Magraw.
00:25
Gator bounces off the ropes and is quickly body-slammed to the mat.
6
25660
3545
Gator halatlardan geri sekiyor ve yüzeye tüm vücuduyla çarpıyor.
00:29
His wild opponent leaps into the air,
7
29229
2241
Vahşi rakibi havaya sıçrıyor,
00:31
crashing down onto Gator's rib cage.
8
31494
2092
Gator'un kaburgalarına atıyor kendini.
00:34
Gator struggles to breathe, wondering:
9
34021
2142
Gator nefes alamıyor ve merak ediyor:
00:37
"Is this really what my father wanted for me?"
10
37047
2802
''Babamın benim için istediği şey bu mu?''
00:39
(Laughter)
11
39873
1685
(Kahkaha)
00:41
That wild man in the chaps ...
12
41982
1750
Kovboy kostümlü o vahşi adam...
00:44
was me.
13
44740
1160
o bendim.
00:45
(Laughter)
14
45924
1060
(Kahkaha)
00:47
(Applause)
15
47008
1641
(Alkış)
00:48
(Cheers)
16
48673
3726
(Tezahürat)
00:57
And the answer to the question, surprisingly,
17
57085
3076
Sorunun cevabı ise, ne kadar şaşırtıcı olsa da
01:00
is yes.
18
60185
1159
evet.
01:01
(Laughter)
19
61368
1150
(Kahkaha)
01:03
I grew up watching professional wrestling
20
63224
2279
Babamla birlikte profesyonel güreş
01:05
with my dad.
21
65527
1178
izleyerek büyüdüm.
01:07
And like him, I loved everything about it:
22
67252
2133
Onun gibi, güreşle ilgili her şeyi severdim:
01:09
the showmanship, the athletic skill,
23
69409
2044
gösteri sanatını, atletik yetileri,
01:11
the drama.
24
71477
1240
işin tiyatrosunu.
01:13
I'd be this little boy, bouncing all over our living room,
25
73062
3452
Oturma odasında köşeden köşeye seken küçük bir çocuktum,
01:16
pretending to be my favorite wrestlers from TV.
26
76538
2560
televizyondaki sevdiğim güreşçiler olurdum.
01:19
My dad actually reminded me a little bit of Hulk Hogan,
27
79530
2631
Babam bana Hulk Hogan'ı biraz hatırlattı
01:22
but I was Hulk Hogan and he was Andre the Giant.
28
82185
2555
ama ben Hulk Hogan'dım, o da Dev Andre.
01:24
I'd get all serious on him and say things like, "Dad ...
29
84764
2963
Yanına yaklaşır ve ciddileşirdim,
01:27
someday I am going to be world heavyweight champion."
30
87751
3810
''Baba, bir gün ağır siklet şampiyonu olacağım.'' gibi şeyler derdim.
01:32
And he would usually smile and very calmly say,
31
92443
3294
Genellikle gülümser ve sakin bir şekilde,
01:36
"OK, then I guess I can count on you to be my retirement fund."
32
96183
4440
''Pekala, o zaman emeklilik fonum olman için sana güvenebilirim.'' derdim.
01:40
(Laughter)
33
100647
1348
(Kahkaha)
01:42
When I was 16,
34
102019
1155
16 yaşındayken,
01:43
a small wrestling show came to my little town in Minnesota.
35
103198
2849
Minnesota'daki küçük kasabamıza bir güreş müsabakası geldi.
01:46
I couldn't believe it.
36
106071
1170
İnanamamıştım.
01:47
Nothing like that had ever come to my town before.
37
107265
2616
Kasabama böyle bir şey daha önce hiç gelmemişti.
01:49
So I got to the arena early in the morning the day of the show,
38
109905
3057
Gösteri günü sabah erkenden arenaya gittim,
01:52
waiting out in the parking lot to see if I could spot some wrestlers
39
112986
3239
park alanında arabalarını park eden güreşçileri
01:56
pulling up in their cars.
40
116249
1236
görme umuduyla bekliyordum.
01:58
It wasn't as creepy as it sounds.
41
118121
2263
Düşündüğünüz kadar dehşet verici değildi.
02:01
But I could definitely tell who the wrestlers were,
42
121229
2411
Sadece yürüyüşlerinden kimlerin güreşçi olduğunu
02:03
just the way they walked.
43
123664
1230
kesinlikle anlardım.
02:04
They were tall and confident and intimidating,
44
124918
2184
Uzun boylu, özgüvenli ve korkutucu olurlardı,
02:07
with their tank tops and Zubaz and fanny packs.
45
127126
3023
kolsuz tişört, Zubaz pantolon ve bel çantası ile gezerlerdi.
02:10
Why wouldn't I want to be them?
46
130733
1838
Onlardan biri olmayı nasıl istemem?
02:12
(Laughter)
47
132595
1233
(Kahkaha)
02:13
All I could think about was who are these people,
48
133852
2591
Tek düşündüğüm şey bu insanlar kimlerdi,
02:16
and what are they like?
49
136467
1450
ve nasıl insanlardı?
02:17
How did they become wrestlers?
50
137941
1720
Nasıl güreşçi oldular?
02:20
So before the show started,
51
140429
1286
Gösteri başlamadan önce,
02:21
I walked into this tiny arena --
52
141739
2267
o küçük arenanın içine yürüdüm,
02:24
more like a gymnasium --
53
144030
1789
spor salonu gibiydi,
02:25
and I asked them if I could help set up the wrestling ring.
54
145843
2789
güreş ringini hazırlamada yardım etmek istediğimi söyledim.
02:28
"Sure, kid. No problem."
55
148656
1613
''Tabii evlat, sorun yok.''
02:31
And then I pleaded with them to show me some wrestling moves.
56
151203
3037
Sonra bana birkaç güreş hareketi göstermelerini istedim.
02:34
"Sure, kid. No problem."
57
154264
2338
''Tabii evlat, sorun yok.''
02:37
Man, they would just punch and kick me -- hard!
58
157074
2552
Beni öyle sert yumruklar ve tekmelerlerdi ki!
02:39
But I never complained.
59
159650
1817
Hiç şikayet etmedim ama.
02:41
They would come to my town for one night every couple of months that year,
60
161491
3536
O yıl her 2 ayda bir geceliğine kasabaya gelirlerdi
02:45
and then -- poof! -- next day, they were gone.
61
165051
2173
ve bir gün sonra buhar olup uçarlardı.
02:47
By the next year,
62
167248
1158
Bir sene içinde,
02:48
they finally told me about an actual wrestling training camp
63
168430
2865
sonunda bana gerçek bir güreş eğitim kampından bahsettiler,
02:51
that one of the wrestlers was running,
64
171319
1827
o güreşçilerden biri işletiyordu
02:53
and I begged my parents to sign me up.
65
173170
2351
ve beni yazdırmaları için aileme yalvardım.
02:55
Next thing I knew, I was a high school senior by day
66
175545
2868
Sonra hatırladığım, gündüz lise son sınıf öğrencisiyken
02:58
and wrestling in front of live audiences by night.
67
178437
2349
gece canlı izleyiciler karşısında güreşiyordum.
03:01
I had this giant poster of an alligator hanging on my bedroom wall.
68
181383
3592
Yatak odası duvarımda asılı dev bir timsah posteri var.
03:04
So when I needed to come up with a wrestling name at the last minute
69
184999
3235
Son dakikada bir güreşçi ismi gerektiğinde
03:08
and Jesse "The Body" Ventura was already taken --
70
188258
2300
Jesse ''The Body'' Ventura zaten alınmıştı -
03:10
(Laughter)
71
190582
1018
(Kahkaha)
03:11
I went with "Gator."
72
191624
1280
''Gator'' olsun istedim.
03:12
I also wrestled in a t-shirt and camouflage pants
73
192928
2287
Tişört ve kamuflaj pantolonlarıyla da güreştim,
03:15
because that's what I had in my closet.
74
195239
2298
çünkü gardırobumda olanlar buydu.
03:18
I hadn't quite figured out how to develop my own persona yet,
75
198444
2896
Nasıl bir persona oluşturacağımı tam kestirememiştim
03:21
but I was learning.
76
201364
1151
ama öğreniyordum.
03:22
It was sort of like an apprenticeship.
77
202539
1834
Bir tür stajyerlik gibiydi
03:24
But I was a wrestler.
78
204397
1167
ama güreşçiydim.
03:25
And my dad would come to all my matches
79
205588
1972
Babam tüm maçlarıma tişört giyerek gelir,
03:27
wearing a t-shirt that said, "Papa Gator" across the front.
80
207584
2879
''Baba Gator'' diye en önden bağırırdı.
03:30
(Laughter)
81
210487
1151
(Kahkaha)
03:31
And he'd brag to his friends
82
211662
1338
Ayrıca emeklilik fonunu
03:33
about how his son was going to pay for his retirement someday.
83
213024
2964
bir gün yatıracağım konusunda arkadaşlarına övünürdü.
03:36
(Laughter)
84
216012
1023
(Kahkaha)
03:37
And I would've.
85
217059
1383
Yapardım da.
03:39
Not long after I started wrestling,
86
219768
1677
Güreşe başladıktan kısa süre sonra,
03:41
my dad unexpectedly passed away.
87
221469
2058
babam ansızın hayatını kaybetti.
03:46
And as you can imagine,
88
226254
2125
Tahmin edeceğiniz gibi,
03:48
especially as a teenage boy,
89
228403
2056
özellikle yeniyetme bir genç olarak,
03:50
it destroyed me.
90
230483
1314
bu beni yıktı.
03:54
If you've ever lost someone,
91
234913
1422
Eğer birini kaybettiyseniz,
03:56
you know what a difficult time that can be.
92
236359
2265
bunun ne kadar zor olduğunu anlıyorsunuzdur.
03:58
Your mind -- it's not working right.
93
238648
2470
Aklınız düzgün çalışmaz.
04:01
The whole thing is just so surreal.
94
241142
1740
Her şey gerçek dışı gibidir.
04:05
I wanted to feel normal again, even if it was for just a second,
95
245505
3168
Bir saniye için bile olsa yeniden normal hissetmek istedim,
04:08
so I went back to wrestling almost immediately.
96
248697
2558
o yüzden neredeyse hemen güreşe geri döndüm.
04:11
Wrestling belonged to me and my dad, you know?
97
251813
2443
Güreş hem bana hem de babama aitti.
04:15
So there I was,
98
255278
1379
Ve oradaydım,
04:16
sitting in the locker room,
99
256681
1345
soyunma odasında oturup
04:18
getting ready for a match within days of my dad passing away.
100
258050
3329
babamın vefatından birkaç gün sonra bir maça hazırlanıyordum.
04:22
He was gone.
101
262127
1199
O yoktu artık.
04:24
And sitting there alone --
102
264433
1808
Orada tek başıma otururken
04:27
it felt like I was hiding.
103
267532
1314
saklanıyor gibi hissettim.
04:29
But it also felt like I needed to be there.
104
269680
2207
Ayrıca orada olmam gerektiğini de hissediyordum.
04:33
One of the wrestlers who'd been on the scene a long time
105
273230
2690
Sektörde uzun zamandır var olan güreşçilerden biri
04:35
knew what I was going through,
106
275944
1459
yaşadıklarımı anlıyordu
04:37
and he came over to see how I was holding up.
107
277427
2268
ve halimi hatırımı sormak için yanıma geldi.
04:39
I couldn't get the words out.
108
279719
1676
Ben bir türlü konuşamadım.
04:41
I just said, "I don't know what I'm doing."
109
281419
2866
''Ne yaptığımı bilmiyorum.'' dedim yalnızca.
04:45
And then we just sat there in silence --
110
285381
1992
Sonra orada sessizce oturduk.
04:47
just ... silence.
111
287397
1601
Sadece... sessizlik.
04:51
Before he got up to get ready for his own match,
112
291123
2259
Maçına hazırlanmak için kalkmadan önce,
04:53
he gave me this piece of advice
113
293406
1516
hayatıma yeni bir yön veren
04:54
that would change the entire direction of my life.
114
294946
2598
bir tavsiye verdi bana.
04:57
He told me the best wrestlers are just themselves, but "turned up."
115
297568
4216
En iyi güreşçiler sadece kendileri olurlar ama ''kendini geliştirmiş'' olarak, dedi.
05:03
He said successful wrestlers find the traits within themselves
116
303058
3380
Başarılı güreşçilerin en güçlü yanlarını
05:06
they're the strongest at
117
306462
1318
içlerinde bulduklarını
05:07
and make those the focus of who they become in the ring.
118
307804
2865
ve bunu ringde dönüştükleri kişinin odak noktası yaparlar, dedi.
05:11
So there I sat --
119
311902
1459
Orada oturdum,
05:13
a scared teenager who didn't know who he was
120
313385
2071
kim olduğunu veya niçin güreştiğini
05:15
or why he was even wrestling anymore.
121
315480
2139
artık bilmeyen korkmuş bir yeniyetmeydim.
05:18
I looked around the locker room at some of the other wrestlers,
122
318375
2997
Soyunma odasındaki diğer güreşçilere göz gezdirdim
05:21
and I thought,
123
321396
1174
ve şöyle düşündüm,
05:22
"I look so different. How can I ever be like them?"
124
322594
2516
''Çok farklı görünüyorum. Nasıl onlar gibi olabilirim ki?''
05:25
And then it hit me.
125
325826
1166
O anda anladım.
05:27
That's the moment I realized I didn't have to be like them.
126
327422
2941
Onlar gibi olmak zorunda olmadığını anladığım andı bu.
05:31
What I did have to do was find out: What did it mean to be me?
127
331269
2950
Yapmam gereken şunu anlamaktı: Ben olmak ne demekti?
05:34
What made me unique,
128
334699
1622
Beni ben yapan şey neydi
05:36
and how could I use it to my advantage?
129
336345
1864
ve bunu nasıl avantaja çevirebilirdim?
05:39
I knew I wasn't a chiseled athlete like some of these guys,
130
339005
2814
Oradakiler gibi kaslı bir sporcu olmadığımı biliyordum
05:41
but I really didn't care.
131
341843
1290
ama pek umursamıyordum.
05:43
So the first thing I thought was,
132
343157
1585
Düşündüğüm ilk şey şu oldu:
05:44
"How can I amplify something as simple as: comfortable with my own body?"
133
344766
3789
''Vücudumdan memnun olmak gibi basit bir şeyi nasıl geliştirebilirim?''
05:49
I didn't know.
134
349370
1150
Bilmiyordum.
05:51
And then I thought:
135
351121
1388
Sonra şöyle düşündüm:
05:53
Speedo.
136
353353
1165
Speedo.
05:54
(Laughter)
137
354542
2598
(Kahkaha)
05:57
(Applause)
138
357649
4362
(Alkış)
06:04
Or "trunks,"
139
364635
1150
Veya ''mayolar''
06:05
as we call them in wrestling.
140
365809
1403
onlara güreş mayosu diyoruz.
06:07
Yeah, trunks.
141
367904
1150
Evet, mayolar.
06:09
I could be this big guy
142
369078
1160
O küçük mayoları
06:10
who was comfortable wearing these little trunks
143
370262
2251
bir grup yabancının önünde giymekten çekinmeyen
06:12
in front of a bunch of strangers.
144
372537
1592
o iri adam ben olabilirdim.
06:14
So I ditched the t-shirt and camouflage pants,
145
374153
2163
Tişört ve kamuflaj pantolondan vazgeçtim
06:16
and Gator's new wardrobe was born.
146
376340
1746
ve Gator'un yeni gardırabo doğdu.
06:18
(Laughter)
147
378110
1353
(Kahkaha)
06:19
I was also pretty good at drawing cartoons,
148
379487
2075
Çizgi karakter çizmekte de çok iyiydim,
06:21
so I wondered if I could turn that up.
149
381586
1874
bunu da geliştirmeyi düşündüm.
06:23
I could design my own wrestling costumes,
150
383869
2398
Kendi güreş giysilerimi tasarlayabilirdim,
06:26
so each pair of trunks would have its own unique design and color,
151
386291
3248
böylece her çift mayonun kendine özgü desen ve rengi
06:29
all of them completely different --
152
389563
2173
ve hepsi tamamen farklı olurdu,
06:31
and extremely comfortable, by the way.
153
391760
2102
çok da rahat olurlardı bu arada.
06:33
(Laughter)
154
393886
1150
(Kahkaha)
06:35
And I was also the funny kid in school,
155
395672
1938
Ayrıca okulda komik çocuktum,
06:37
believe it or not.
156
397634
1150
inanın veya inanmayın.
06:39
So I thought maybe I could turn that up.
157
399198
2037
Bunu da geliştirmeyi düşündüm.
06:41
Maybe I could go from the boy who made his buddies laugh
158
401840
3888
Arkadaşlarını güldüren çocuktan
06:45
to the man who could rally hundreds or thousands.
159
405752
3034
yüzlerce, binlerce kişiyi eğlendiren adama dönüşebilirdim.
06:48
So I committed to the idea
160
408810
1287
Şu fikri iyice benimsedim,
06:50
that my character wasn't going to be as scary as some of the others.
161
410121
3271
benim karakterim diğerleri kadar korkunç olmayacaktı.
06:53
I'd be hilarious from the moment I walked into the arena.
162
413416
2816
Arenaya adım attığım andan itibaren çok komik olacaktım.
06:56
With every wrestling match, I dug deeper.
163
416256
2308
Her güreş maçında, daha derine indim.
06:59
I found out that I could laugh at myself.
164
419140
2003
Kendime gülebileceğimi fark ettim.
07:01
So this guy would dance and sing his entrance music
165
421167
2414
Adamın biri kendi giriş müziğine dans ve şarkıyla
07:03
all the way to the ring.
166
423605
1513
ringe kadar eşlik ediyordu.
07:05
That was dancing, by the way.
167
425142
1630
Dans etmiş oldum bu arada.
07:06
(Laughter)
168
426796
1317
(Kahkaha)
07:08
I found out that I was an OK wrestler,
169
428137
1827
İyi bir güreşçi olduğumu fark ettim
07:09
but I was an even better entertainer.
170
429988
1834
ama çok daha iyi bir göstericiydim.
07:11
And turning myself up made me unforgettable to the fans.
171
431846
3062
Kendimi geliştirmek fanların gözünde beni unutulmaz kıldı.
07:14
I was trying to find those things about me --
172
434932
2179
Kendimle ilgili o şeyleri arıyordum,
07:17
the simple things that were special,
173
437135
1830
bana özel olan basit şeyler,
07:18
and then ask, "How can I turn them up?"
174
438989
2260
ve sonra soruyordum, ''Bunu nasıl geliştrebilirim?''
07:21
Now, I knew I wanted my character to be a man's man like my dad was.
175
441884
3678
Tıpkı babam gibi karakterimin adam gibi adam olmasını istiyordum.
07:25
I thought, "What's more of a man's man than a cowboy?"
176
445586
4235
Düşündüm, ''Bir kovboydan daha adam gibi adam ne olabilir ki?''
07:30
And that's when Gator became "Cowboy" ... Gator ...
177
450427
4222
Böylelikle Gator, ''Cowboy'' Gator'a dönüştü...
07:35
Yeah, I needed a last name.
178
455865
1452
Bir soyada ihtiyacım vardı.
07:37
I thought about it until my head hurt. I couldn't come up with anything.
179
457770
3416
Başıma ağrı girene kadar bunu düşündüm. Aklıma hiçbir şey gelmemişti.
07:41
I'm sitting there watching TV one night, flipping through the channels,
180
461210
3370
Bir gece TV izliyorum, kanalları değiştiriyorum,
07:44
and this commercial comes on
181
464604
1348
bir reklam çıktı,
07:45
about a country singer who had just won an Entertainer of the Year award.
182
465976
3456
Bir Yılın Göstericisi ödülü alan country şarkıcısı hakkındaydı.
07:49
Tim McGraw.
183
469456
1158
Tim McGraw.
07:50
He's a cool cowboy with a great last name.
184
470638
2007
Harika bir soyadlı havalı bir kovboydu.
07:52
And I liked his music.
185
472669
1175
Şarkılarını da severdim.
07:53
It was just all part of my process.
186
473868
2007
Bunların hepsi sürecimin bir parçasıydı.
07:55
But I just kept turning myself up
187
475899
1735
Ancak ben buna hep devam ettim
07:57
until I became Cowboy Gator Magraw!
188
477658
3934
ta ki Cowboy Gator Magraw olana kadar!
08:02
(Laughter)
189
482304
1323
(Kahkaha)
08:04
(Applause)
190
484224
3295
(Alkış)
08:10
And I knew that if I kept turning myself up
191
490351
3506
Kendimi geliştirmeye devam edersem
08:13
and pushing myself harder,
192
493881
1509
ve sınırlarımı zorlarsam,
08:15
the opportunities would come.
193
495414
1422
fırsatların geleceğini biliyordum.
08:17
And then it finally happened.
194
497971
1471
Ve sonunda oldu.
08:20
In the middle of the night,
195
500093
1378
Gecenin bir yarısı,
08:21
I got a phone call.
196
501495
1306
bir telefon aldım.
08:24
It was the call I wish my dad was around to hear.
197
504235
2618
Babamın duymasını istediğim bir aramaydı.
08:28
The WWE,
198
508415
1660
Arayan WWE'ydi,
08:30
the biggest wrestling organization in the world,
199
510099
2740
dünyanın en büyük güreş organizasyonu,
08:32
wanted me to come and be a part of Monday Night Raw.
200
512863
3548
Pazartesi programlarının bir parçası olmam için beni davet ettiler.
08:36
Yes -- all of my hard work and miles on the road were finally paying off.
201
516435
5121
Tüm emeklerim ve kat ettiğim yolun artık meyvesini yiyecektim.
08:42
I got to walk down the WWE Raw entrance ramp on live television --
202
522140
5012
Canlı yayında WWE giriş rampasında yürümekti yaptığım.
08:47
(Laughter)
203
527176
1150
(Kahkaha)
08:49
dressed up as a fake security guard --
204
529046
2772
Sahte güvenlik görevlisi kostümü giyerek,
08:51
(Laughter)
205
531842
1008
(Kahkaha)
08:52
to escort another wrestler to the ring.
206
532874
1953
ve başka bir güreşçiyi ringe götürerek.
08:54
(Laughter)
207
534851
1603
(Kahkaha)
08:57
Sure, I was disappointed I didn't get to wrestle,
208
537264
2362
Güreşemediğim için hayal kırıklığına uğramıştım,
08:59
but very few wrestlers get any kind of call from the WWE.
209
539650
2913
ama çok az güreşçi WWE'den telefon alırlar.
09:02
Maybe one in a few hundred.
210
542587
1867
Birkaç yüzde bir.
09:05
And becoming Cowboy Gator Magraw is what got me there.
211
545255
2908
Bunu da Cowboy Gator Magraw olarak başardım.
09:08
So instead of walking away that day,
212
548949
2760
O yüzden o gün çekip gitmek yerine,
09:11
I decided to turn myself up again
213
551733
1941
yine kendimi geliştirmeye karar verdim,
09:13
and become the best security guard I could.
214
553698
2172
en iyi güvenlik görevlisi olmaya.
09:16
In fact, I did it so well,
215
556232
1500
Aslında o kadar iyi oynadım ki,
09:17
I was the only guard to get a close-up on TV that night.
216
557756
2743
O gece TV'de yakın çekim yapılan tek güvenlik bendim.
09:21
That's a big deal, you know?
217
561725
1653
Bu önemli bir şey.
09:23
(Laughter)
218
563402
1225
(Kahkaha)
09:26
And I got to sit backstage that entire day
219
566503
2394
Dünyanın en ünlü güreşçileriyle
09:28
with some of the most famous pro wrestlers in the world,
220
568921
2698
tüm gün sahne arkasında oturdum,
09:31
some of which were heroes of mine as a kid.
221
571643
2093
bazıları ben çocukken kahramanımdı.
09:33
And I got to listen to them and learn from them,
222
573760
2803
Onları dinleme ve onlardan öğrenme şansı edindim.
09:36
and for that day,
223
576587
2026
O gün için de olsa
09:38
I was accepted as one of them.
224
578637
1820
onlardan biri olarak kabul edilmiştim.
09:41
Maybe my experience with the WWE wasn't ideal.
225
581831
2779
Belki de WWE tecrübem ideal değildi.
09:44
I mean, I didn't get to wrestle.
226
584634
1689
Güreşemedim,
09:46
But it made me work harder,
227
586838
2398
ama daha sıkı çalışmamı sağladı,
09:49
turning myself up louder year after year.
228
589260
2771
her yıl kendimi daha çok geliştirmemi sağladı.
09:52
I was becoming the biggest version of myself in the ring,
229
592055
3038
Ringde kendimin en iyi versiyonuna dönüşüyordum,
09:55
and other people took notice.
230
595117
1604
başkaları da bunu görüyordu.
09:57
Before I knew it,
231
597411
1238
Ben ne olduğunu anlamadan,
09:58
I'd gone from wrestling maybe once a month in Minnesota
232
598673
2930
Minnesota'da ayda bir kez güreşirken
10:01
to as often as four times a week all over the United States
233
601627
2924
ABD'nin her yerinde haftada dört kez
10:04
on the independent wrestling circuit.
234
604575
2148
bağımsız güreş arenasında güreşiyordum.
10:06
I was literally living my dream.
235
606747
1880
Adeta hayalimi yaşıyordum.
10:11
While wrestling over the next few years,
236
611131
2024
Bir sonraki birkaç yıl boyunca,
10:13
I suffered a pretty bad shoulder injury
237
613179
1906
kötü bir omuz yaralanması yaşadım,
10:15
right around the same time my wife and I found out
238
615109
2369
aynı zamanda eşimle birlikte
10:17
that we were expecting our first child.
239
617502
1901
çocuk sahibi olacağımızı öğrenmiştik.
10:19
I know what you're thinking,
240
619427
1343
Ne düşündüğünüzü biliyorum
10:20
but believe me when I say those two events are completely unrelated.
241
620794
3274
ama inanın bana bu iki olayın birbiriyle bağlantısı yok.
10:24
(Laughter)
242
624092
3242
(Kahkaha)
10:30
But I needed shoulder surgery,
243
630168
3104
Omzumdan ameliyat olmam gerekiyordu
10:33
and I wanted to be home with my family.
244
633296
1936
ve evde ailemle olmam gerekiyordu.
10:35
It was my turn to be a dad.
245
635763
1513
Baba olma sırası bendeydi.
10:38
So on July 27, 2007,
246
638383
3155
27 Temmuz 2007'de,
10:41
I wrestled my final match,
247
641562
1918
son maçıma çıktım
10:43
and walked away from professional wrestling
248
643504
2022
ve profesyonel güreşe son verdim,
10:45
to pursue the next chapter of my life.
249
645550
1833
hayatımda yeni bir sayfa açmıştım.
10:48
And as time passed,
250
648268
1210
Zaman geçtikçe,
10:49
the strangest thing started to happen.
251
649502
1934
çok tuhaf şeyler olmaya başladı.
10:51
I found out that once someone has been turned up,
252
651814
2355
Anladım ki biri kendini geliştirdiğinde
10:54
it's pretty hard to turn them down.
253
654193
1830
onu aşağı çekmek çok zor olacaktır.
Ringi terk ettim ama Gator hala benimleydi,
10:57
I left the ring but Gator stayed with me,
254
657035
1988
10:59
and I use the turned-up version of myself every day.
255
659047
2922
kendini geliştirmiş versiyonumu her gün kullanıyordum.
11:02
My beautiful wife has been with me through this entire journey.
256
662854
3119
Güzel karım tüm bu yolculuk boyunca benimle birlikteydi.
11:05
And by the way -- she does not like pro wrestling.
257
665997
3222
Bu arada profesyonel güreşi sevmiyor o.
11:09
(Laughter)
258
669243
1221
(Kahkaha)
11:10
Like, at all.
259
670488
1150
Hem de hiç.
11:12
But she was always my biggest fan.
260
672567
2196
Yine de benim en büyük fanımdı.
11:14
She still is.
261
674787
1150
Hâlâ öyle.
11:16
She knows there's always going to be some part of Gator Magraw in here,
262
676621
3421
Burada her zaman Gator Magraw'ın bir parçası olacağını biliyor,
11:20
and she wants our daughter and twin sons to discover themselves
263
680066
3024
kızımız ve ikiz oğullarımızın kendilerini bulmalarını istiyor,
11:23
the way that I did,
264
683114
1159
benim yaptığım gibi
11:24
but probably with fewer body slams and steel chair shots to the head.
265
684297
3295
ama daha az vücut darbesi ve kafaya demir sandalye olması şartıyla.
11:27
I mean, do you know how many times she's had to remind me
266
687616
2691
Çocukların maçlarında kaç kez bana
11:30
not to clothesline the referees at my kid's soccer games?
267
690331
2744
hakemler üstünde güreş taktiği uygulamamamı hatırlattı...
11:33
(Laughter)
268
693099
1015
(Kahkaha)
11:34
I mean, it was just the one time,
269
694138
1604
Yani, sadece bir kez oldu
11:35
and my daughter was clearly fouled!
270
695766
1678
ve kızım deliye döndü.
11:37
(Laughter)
271
697468
1150
(Kahkaha)
11:40
As a parent now, I've begun to realize that my dad wanted something
272
700608
3247
Şimdi bir ebeveyn olarak, babamın benden emeklilik fonundan
11:43
much more valuable than a retirement fund.
273
703879
2189
çok daha değerli bir şey istediğini anlıyorum.
11:46
Like most parents,
274
706092
1282
Tıpkı tüm ebeveynler gibi,
11:47
he just wanted his kids to reach their fullest potential.
275
707398
2769
çocuklarının tam potansiyellerine ulaşmalarını istedi.
11:50
I'm trying to teach my children
276
710888
1551
Çocuklarıma kendini geliştrmenin
11:52
that turning yourself up is just not some perfect idea of how to be great,
277
712463
3621
harika biri olma yolunda kusursuz bir fikir olduğunu değil,
bir yaşam şekli olduğunu öğretiyorum.
11:56
it's a way of living --
278
716108
1697
11:57
constantly looking for what makes you different
279
717829
2273
Sizi farklı kılan şeyi sürekli aramanın
12:00
and how you can amplify it for the world to see.
280
720126
2304
ve bunu dünyaya en iyi şekilde nasıl göstereceğinizin.
12:02
And by the way, my kids don't like wrestling, either.
281
722923
2882
Bu arada çocuklarım da güreşi sevmiyor.
12:05
(Laughter)
282
725829
1110
(Kahkaha)
12:06
But that's OK with me,
283
726963
1168
Benim için sorun yok,
12:08
because they each have their own unique talents that can be turned up
284
728155
3310
Hepimiz gibi onların da geliştirilecek
12:11
just like the rest of us.
285
731489
1314
kendi özel yetileri var.
12:12
My one son -- he's a whiz at electronics.
286
732827
2722
Oğlumun biri elektronik konusunda deha.
12:15
So maybe helping him turn up makes him become the next Steve Jobs.
287
735573
3711
Kendini geliştirmesine yardım etmek belki de onu yeni Steve Jobs yapar.
12:20
My other son and my daughter -- they're great at art,
288
740062
2769
Diğer oğlum ve kızım, resim konusunda harikalar,
12:22
so maybe helping them turn up their gifts
289
742855
2057
bu yeteneklerini geliştirmeleri
12:24
helps them become the next Pablo Picasso.
290
744936
2374
yeni Pablo Picasso olmalarını sağlayabilir.
12:28
You never know what you have the ability to do
291
748208
2239
iyice kazana kadar neyi yapabileceğinizi
12:30
until you dig.
292
750471
1205
asla bilmiyorsunuz.
12:32
And don't be afraid to put yourself out there.
293
752669
2221
Ayrıca kendinizi göstermekten çekinmeyin.
12:34
I mean, look around.
294
754914
1154
Çevrenize bir bakın.
12:36
They say that if you get nervous in front of an audience,
295
756092
2695
Derler ki bir izleyici kitlesi karşısında heyecanlanıyorsanız,
12:38
just imagine them in their underwear.
296
758811
1967
onları iç çamaşırlarında hayal edin.
12:40
But then I think, "Hey, I've wrestled in less."
297
760802
2240
Ben de diyorum ki ''Ben daha azında güreştim.''
12:43
(Laughter)
298
763066
1903
(Kahkaha)
12:44
(Applause)
299
764993
4812
(Alkış)
12:53
Look, the wrestling circus doesn't need to come to your town
300
773272
2890
Sizin gerçek siz olmanız için
12:56
before you get an invitation to be the real you --
301
776186
2352
kendinizin daha büyük ve göz kamaştırıcı versiyonu
12:58
the bigger, more stunning version of yourself.
302
778562
2163
güreşçilerin kasabanıza gelmesine gerek yok.
13:01
It doesn't even necessarily come from our parents.
303
781250
2379
Bu mutlaka aileden de gelmiyor.
13:03
Turning yourself up means looking inward toward our true selves
304
783995
3234
Kendini geliştirmek demek kendi içimizi anlamak demek
13:07
and harnessing the voice that says,
305
787253
1715
ve şunu söyleyen sese kulak vermek:
13:08
"Maybe, just maybe,
306
788992
1999
''Belki de
13:11
I am more than I thought I was."
307
791015
1849
düşündüğümden çok daha fazlasıyım.''
13:13
Thank you.
308
793509
1151
Teşekkür ederim.
13:14
(Applause)
309
794684
4466
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7