His Holiness Pope Francis | Our moral imperative to act on climate change [Italian]

255,640 views ・ 2020-10-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Elena Montrasio Reviewer: Bruno Giussani
0
0
7000
翻译人员: Yolanda Zhang 校对人员: TED Translators Admin
00:12
[His Holiness Pope Francis Filmed in Vatican City
1
12398
2333
[ 教皇方济各(Pope Francis) 拍摄于梵蒂冈城
00:14
First shown at TED Countdown Global Launch, October 2020]
2
14755
2681
于 2020 年 10 月 TED “倒计时”全球启动大会首播 ]
00:17
Hello!
3
17460
1150
大家好!
00:21
We are living during a historic moment,
4
21015
1874
众所周知,我们正生活在 一个充满艰难挑战的历史时刻。
00:22
marked by difficult challenges, as we all know.
5
22913
3553
新冠肺炎大流行造成的危机
00:27
The world is shaken by the crisis
6
27165
2508
00:29
caused by the COVID-19 pandemic,
7
29697
3754
震撼了整个世界,
00:33
which highlights
8
33475
1285
也突出了一个全球性的挑战:
00:34
another global challenge:
9
34784
4228
00:39
the socio-environmental crisis.
10
39036
3229
社会环境危机。
00:43
And this requires us, all of us, to face a choice.
11
43804
5500
这让我们所有人 都不得不面临一个艰难的选择——
00:50
The choice between what matters,
12
50328
3635
什么是重要的,
00:53
and what doesn’t.
13
53987
2530
而什么不重要。
00:57
The choice between continuing to ignore
14
57210
3808
选择继续忽略
01:01
the suffering of the poorest
15
61042
3200
最贫穷群体的苦难,
01:04
and to abuse our common home,
16
64266
3186
肆意破坏我们的共同家园,
01:07
our planet,
17
67476
1654
我们的地球,
01:09
or engaging at every level
18
69154
3297
还是在各个层面
01:12
to transform the way we act.
19
72475
4037
主动改变我们的行为方式。
01:18
Science tells us, every day, with more precision,
20
78083
5676
科学每天都在 以更加精准的数字提醒我们,
01:23
that urgent action is needed --
21
83783
3008
如果我们希望避免
01:26
and I am not dramatizing, this is what science says --
22
86815
3401
未来出现剧烈的灾难性气候变化,
01:30
if we are to keep the hope of avoiding
23
90240
4109
那么采取行动已经迫在眉睫——
01:34
radical and catastrophic climate change.
24
94373
3476
这并不是危言耸听, 而是科学研究的结果。
01:37
And for this we must act now.
25
97873
2446
为此,我们必须立即采取行动。
01:41
This is a scientific fact.
26
101217
2201
毕竟,这是一个科学事实。
01:44
Our conscience tells us that we cannot remain indifferent
27
104580
6581
我们的良知告诉我们,
01:51
to the suffering of those in need,
28
111185
3741
我们不能对需要帮助的人的苦难,
01:54
to the growing economic inequalities
29
114950
4666
对日益严重的经济不平等
01:59
and social injustices.
30
119640
2737
和社会不公正现象置若罔闻。
经济本身不能局限于生产和分配,
02:03
And that the economy itself cannot be limited to production and distribution.
31
123108
6047
02:09
It must also consider
32
129702
2844
还必须考虑
02:12
its impacts on both the environment and on the dignity of people.
33
132570
6541
其对环境和人类尊严的影响。
02:21
We could say that the economy
34
141603
4491
我们可以说,
02:26
should be creative
35
146118
3593
经济应该在其本身,
02:29
in itself and in its methods,
36
149735
4108
工作原理和运行方式上
02:33
in the way it acts.
37
153867
1969
都体现出创造力。
02:35
Creativity.
38
155860
1353
是的,创造力。
02:37
I would like to invite you to go on a journey together.
39
157859
3836
我想邀请各位与我一起踏上
02:42
A journey of transformation and of action.
40
162352
3720
一段变革与行动的旅程。
无需太多言辞,
02:46
Made not so much of words,
41
166096
2698
02:48
but rather of concrete and pressing actions.
42
168818
5068
而是要采取具体而紧迫的行动。
02:55
I am calling it a journey because it requires a shift, a change.
43
175282
4835
我之所以称其为旅程, 是因为它需要一种转换,一种改变。
03:00
From this crisis none of us must come out the same --
44
180735
6618
在这场危机中,我们谁都不应该、
03:07
we cannot come out the same:
45
187377
1885
没有办法,
03:09
from a crisis, we never come out the same --
46
189286
4308
也永远不可能独善其身——
03:13
and it will take time, and hard work, to overcome it.
47
193618
4650
战胜危机需要时间和不懈的努力。
03:18
We will have to take it one step at a time;
48
198704
3092
我们只能一步一个脚印,
03:21
help the weak; persuade those in doubt;
49
201820
3550
帮助弱者, 说服那些持怀疑态度的人,
03:25
imagine new solutions;
50
205394
2652
构想出新的解决方案,
并不遗余力的去执行。
03:28
and commit to carry them out.
51
208070
2832
03:31
Our goal is clear:
52
211952
1914
我们的目标很明确:
03:33
to build, within the next decade,
53
213890
4409
在未来十年内
03:38
a world where we can meet the needs
54
218323
5361
建立这样一个世界,
03:43
of the present generations,
55
223708
3461
在不牺牲子孙后代 无限机遇的前提下,
03:47
including everyone,
56
227193
2363
满足当代人,
03:49
without compromising the possibilities of future generations.
57
229580
6017
包括所有人的需求。
03:57
I would like to invite all people of faith,
58
237380
3042
我想邀请所有拥有信仰的人——
04:00
Christian or not,
59
240446
2282
无论你是否信仰基督教——
04:02
and all people of good will,
60
242752
3284
以及所有心怀善意的人,
04:06
to embark on this journey,
61
246060
3348
一起加入这段旅程:
04:11
starting from your own faith,
62
251448
2295
从自己的信仰开始,
04:13
or if you do not have a faith, from your own intention,
63
253767
2665
或者,以自己的意图,
04:16
from your own goodwill.
64
256456
2295
自己的善念为出发点。
04:19
Each one of us, as individuals, or members of a group --
65
259394
4532
我们每个人——无论是个人,
还是家庭、宗教社区、企业、 协会、机构等团体的成员——
04:23
families, communities of faith, businesses, associations, institutions --
66
263950
4726
04:28
can make a substantial contribution.
67
268700
4120
都可以做出重大贡献。
04:34
Five years ago I wrote the encyclical letter "Laudato Si’,"
68
274812
5023
五年前,我写下了通谕 《愿祢受赞颂》(“Laudato Si”),
04:39
dedicated to the care of our common home.
69
279859
3078
呼吁大众关怀我们共同的家园。
04:43
It proposes the concept of "integral ecology,"
70
283811
4332
在其中,我提出了 “整合生态学”(Integral Ecology)的概念,
以共同回应地球的呼声
04:48
to respond together to the cry of the Earth,
71
288167
3054
04:51
as well as to the cry of the poor.
72
291245
2714
以及穷人的呼声。
04:54
Integral ecology is an invitation
73
294885
3166
整合生态学
是针对生命整体愿景 所发出的邀请,
04:58
to an integral vision on life,
74
298075
3461
05:01
starting from the conviction that everything in the world is connected
75
301560
5783
其出发点是这样一种信念: 世界上的一切都是相互联系的,
05:07
and that, as the pandemic made sure to remind us,
76
307367
3679
正如疫情大流行提醒了我们的那样,
05:11
we are interdependent on each other,
77
311070
4984
人类是相互依存的,
同时也依赖着我们的地球母亲。
05:16
as well as on our Mother Earth.
78
316078
3695
05:20
From such a vision stems the need
79
320853
3313
从这一愿景出发,
05:24
to find new ways
80
324190
3105
我们需要找到
05:27
of defining progress and measuring it,
81
327319
3701
定义和衡量进步的新方法,
并不局限于经济、
05:31
without limiting ourselves to the economic,
82
331044
4102
05:35
technological, financial and gross-product aspects,
83
335170
5811
技术、财政和生产总值等传统指标,
而是在伦理、社会
05:41
but rather, giving central relevance
84
341005
3024
和教育层面
05:44
to its ethical, social
85
344053
3382
05:47
and educational dimensions.
86
347459
1603
赋予核心的关联性。
05:50
I would like to propose today three courses of action.
87
350454
3235
在此,我想提出三个行动方针。
05:57
As I wrote in "Laudato Si’,"
88
357950
2753
正如我在《愿祢受赞颂》中 所写到的那样,
06:00
the change and the right orientation for our journey of integral ecology
89
360727
6204
整合生态之旅想要实现改变, 并引导正确的方向,
06:06
require first that we all take an educational step.
90
366955
5690
首先需要我们都采取正确的步骤。
06:14
So, my first suggestion
91
374300
2271
因此,我的第一个建议是,
06:16
is to promote, at every level,
92
376595
3431
在各个层次上
06:20
an education geared towards the care of our common home,
93
380050
3859
促进一种旨在关心 我们共同家园的教育,
06:23
developing the understanding
94
383933
3329
让人们深刻认识到,
06:27
that environmental problems are linked to human needs.
95
387286
5985
环境问题与人类需求息息相关。
06:34
We must understand this from the beginning:
96
394250
3652
我们必须从一开始就认识到这一点:
06:37
environmental problems are tied to human needs.
97
397926
5205
环境问题与人类需求密不可分。
06:43
An education based on scientific data
98
403647
4079
我们需要以科学数据
06:47
and on an ethical approach.
99
407750
2572
和道德方法为基础的教育。
06:51
This is important: both of them.
100
411611
1972
二者都非常重要。
06:53
I am encouraged by the fact that many young people
101
413917
3938
令我感到鼓舞的是,
06:57
already show a new ecological and social awareness,
102
417879
4897
许多年轻人已经表现出 一种新的生态和社会意识,
07:02
and many of them fight generously
103
422800
4041
他们中的许多人
07:06
for the defense of the environment
104
426865
2172
正在为保护环境和正义 而无私的奉献和抗争。
07:09
and for justice.
105
429061
1579
07:12
As a second proposal, we must focus
106
432370
4286
第二个建议是,
07:16
on water and nutrition.
107
436680
2799
我们必须重视水源和营养的供应。
07:21
Access to safe and drinkable water
108
441011
3591
在安全的饮用水方面拥有保障
07:24
is an essential and universal human right.
109
444626
3936
是一项基本和普遍的人权。
07:30
It is essential
110
450220
1919
它很重要,
07:32
because it determines the survival of people
111
452163
4553
因为它决定了人类的生存,
07:36
and therefore is a condition
112
456740
1806
从而也是我们行使
07:38
for the exercise of all other rights and responsibilities.
113
458570
4090
所有其他权利和责任的必要条件。
07:43
Providing adequate nutrition for all,
114
463516
3890
通过非破坏性的耕作方法
07:47
through non-destructive farming methods,
115
467430
4444
为所有人提供充分的 食品营养供应,
07:51
should become the main purpose
116
471898
3798
应该成为
07:55
of the entire cycle of food production and distribution.
117
475720
5152
整个粮食生产 和分配周期的主要目的。
08:03
The third suggestion is about energy transition:
118
483030
6106
第三个建议是关于能源转型:
08:10
a gradual replacement, but without delay,
119
490075
4457
用清洁能源逐步取代化石燃料,
08:14
of fossil fuels with clean energy sources.
120
494556
4741
但要及时采取行动。
08:20
We only have a few years.
121
500027
2618
我们只有几年的时间 去实现这种过渡。
08:23
Scientists estimate approximately
122
503010
5050
科学家估计,
这个时限不会超过 30 年。
08:28
less than 30 --
123
508084
2483
08:30
we have a few years, less than 30 --
124
510591
4425
我们只有不到 30 年的时间
08:35
to drastically reduce
125
515040
2593
来大幅度减少排放到大气中的
08:37
greenhouse gas emissions into the atmosphere.
126
517657
4181
温室气体。
08:42
Not only must this transition be quick
127
522484
4220
这种过渡不仅必须要快,
08:46
and capable of meeting present and future energy needs,
128
526728
4515
而且必须能够满足目前 和未来的能源需求。
它还必须关注对穷人,
08:51
it also must be attentive
129
531267
3762
对当地人口
08:55
to the impact on the poor,
130
535053
2847
08:57
on local populations,
131
537924
2380
以及那些
09:00
as well as on those who work in the energy production sectors.
132
540328
4316
在能源生产部门工作的人 所带来的影响。
09:05
One way to encourage this change
133
545433
2876
鼓励这种变化的一个方法就是,
09:08
is to lead businesses towards the urgent need
134
548333
4243
引导企业主动满足
09:12
to commit themselves to the integral care of our common home,
135
552600
5677
致力于爱护 我们共同家园的迫切需要,
09:18
excluding from investments
136
558301
2656
拒绝投资那些
09:20
those companies that do not meet the parameters of integral ecology,
137
560981
5897
生态参数不达标的公司,
09:26
while rewarding those that work concretely,
138
566902
4502
奖励那些
09:31
during this transitional phase,
139
571428
2512
在这个过渡阶段专注于
09:33
to put, at the center of their activities,
140
573964
3138
将可持续发展、
09:37
sustainability,
141
577126
3927
社会公正
09:41
social justice
142
581077
1923
和促进共同利益
当作工作重心的机构。
09:43
and the promotion of the common good.
143
583024
2397
09:46
Many organizations, Catholic and of other faiths,
144
586302
4210
许多组织, 包括天主教和其他宗教机构,
09:50
have already taken on the responsibility
145
590536
3974
已经承担起
09:54
to act in this direction.
146
594534
2505
朝着这个方向行动的责任。
事实上,地球必须 被不断耕种、养育、
09:57
In fact, the Earth must be worked and nursed,
147
597063
3535
10:00
cultivated and protected.
148
600622
2821
栽培和保护。
10:03
We cannot continue to squeeze it like an orange.
149
603959
6327
我们不能再无限的榨取 这个星球上的资源。
10:11
And we can say that this -- taking care of the Earth --
150
611580
5015
我们可以说,
10:16
is a human right.
151
616619
1729
爱护地球也是一种人权。
10:21
These three proposals must be considered
152
621071
3161
我们要把这三个建议看作是
10:24
as part of a larger group of actions
153
624256
3432
我们必须以综合方式进行的
10:27
that we must carry out in an integrated way
154
627712
3707
更广泛行动的一部分,
10:31
in order to find a lasting solution to these problems.
155
631443
4043
以便为这些问题找到 更持久的解决办法。
10:37
The current economic system is unsustainable.
156
637255
4001
当前的经济体系是不可持续的。
10:41
We are faced with the moral imperative, and the practical urgency,
157
641905
5282
我们正面临着道德和现实的迫切性,
10:47
to rethink many things:
158
647211
3097
需要重新思考许多事情:
10:50
the way we produce; the way we consume;
159
650332
4344
我们的生产方式和消费方式,
10:54
our culture of waste;
160
654700
3216
我们的浪费文化,
10:57
our short-term vision;
161
657940
2456
我们的短期目标,
11:00
the exploitation of the poor
162
660420
2181
我们对穷人的剥削
11:02
and our indifference towards them;
163
662625
3431
和对他们权利的漠视,
11:06
the growing inequalities
164
666080
2797
越来越严重的不平等问题
11:08
and our dependence on harmful energy sources.
165
668901
4017
和我们对有害能源的依赖。
11:14
We need to think about all these challenges.
166
674040
3544
我们需要认真思考所有这些挑战。
11:18
Integral ecology suggests a new conception
167
678654
5070
整合生态学提出了
11:23
of the relationship between us humans and Nature.
168
683748
3393
一种人与自然关系的新概念,
11:28
This leads to a new economy,
169
688225
2480
也将我们引向了一种新的经济。
11:30
where the production of wealth
170
690729
2840
在这种经济中,财富的生产
11:33
is directed to the integral well-being of the human being
171
693593
4699
是为了人类整体的福祉,
11:38
and to the improvement --
172
698316
1746
是为了改善——
而不是破坏——
11:40
not the destruction --
173
700086
2035
我们共同的家园。
11:42
of our common home.
174
702145
2136
11:44
It also implies a renewed politics,
175
704976
3802
它也意味着一种全新的政治体系,
11:48
conceived as one of the highest forms of charity.
176
708802
5005
被认为是慈善的最高形式之一。
11:55
Yes,
177
715680
1223
是的,
11:59
love is interpersonal,
178
719370
3153
爱是相互的,
12:02
but love is also political.
179
722547
2209
但爱也是带有政治色彩的。
12:06
It involves all peoples and it involves Nature.
180
726883
3437
它包括了所有人,还有自然。
因此,我邀请你们所有人
12:12
I invite therefore all of you
181
732037
3930
12:15
to embark on this journey,
182
735991
2723
共同踏上这一旅程,
12:18
that I proposed in "Laudato Si’"
183
738738
2951
这也是我在《愿祢受赞颂》
12:21
and also in my new encyclical "Fratelli Tutti."
184
741713
4224
和我的新教皇通谕《弗拉泰利·图蒂》 (“Fratelli Tutti”)中所提议的。
12:26
As the term Countdown suggests,
185
746815
4165
正如“倒计时”这个词 所提示的那样,
12:31
we must act with urgency.
186
751004
2466
我们必须采取紧急行动。
12:34
Each one of us can play a valuable role,
187
754284
4835
如果我们今天—— 而不是明天——
12:39
if we all begin our journey today --
188
759143
4032
就开始我们的旅程,
我们每个人就都可以 发挥宝贵的作用。
12:43
not tomorrow -- today.
189
763199
2016
12:45
Because the future is built today,
190
765614
4763
因为,未来是在今天建立起来的,
12:50
and it is not built in isolation,
191
770401
4643
也并不是孤立出现的,
而是由和谐的人类共同体所打造的。
12:55
but rather in community and in harmony.
192
775068
3474
12:59
Thank you.
193
779529
1525
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog