His Holiness Pope Francis | Our moral imperative to act on climate change [Italian]

253,607 views ・ 2020-10-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Elena Montrasio Reviewer: Bruno Giussani
0
0
7000
Çeviri: Bruno Giussani Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Herkese merhabalar.
00:12
[His Holiness Pope Francis Filmed in Vatican City
1
12398
2333
Bildiğimiz gibi, birçok engellerin olduğu tarihi bir dönemde yaşıyoruz.
00:14
First shown at TED Countdown Global Launch, October 2020]
2
14755
2681
00:17
Hello!
3
17460
1150
Dünyamız, Covid-19 pandemisinden
00:21
We are living during a historic moment,
4
21015
1874
dolayı sarsılmış durumda
00:22
marked by difficult challenges, as we all know.
5
22913
3553
bu kriz diğer bir global sorunu
00:27
The world is shaken by the crisis
6
27165
2508
gündeme getirdi:
00:29
caused by the COVID-19 pandemic,
7
29697
3754
sosyal- çevresel krizi.
00:33
which highlights
8
33475
1285
00:34
another global challenge:
9
34784
4228
Bu hepimizin bir seçim yapmasını gerektiriyor.
00:39
the socio-environmental crisis.
10
39036
3229
Neyin önemli olup
00:43
And this requires us, all of us, to face a choice.
11
43804
5500
olmadığı arasındaki seçim.
İki seçeceğimiz var
00:50
The choice between what matters,
12
50328
3635
ya fakir insanların ezilmesine
00:53
and what doesn’t.
13
53987
2530
ve ortak evimize yani dünyaya
00:57
The choice between continuing to ignore
14
57210
3808
kötü muameleye devam edeceğiz
ya da yaptığımız her davranışta
01:01
the suffering of the poorest
15
61042
3200
düşünceli olacağız.
01:04
and to abuse our common home,
16
64266
3186
01:07
our planet,
17
67476
1654
01:09
or engaging at every level
18
69154
3297
Bilim bize her gün daha açık ve net bir şekilde
01:12
to transform the way we act.
19
72475
4037
acil eylem gerektiğini söylüyor ve ben bunu abartmıyorum
01:18
Science tells us, every day, with more precision,
20
78083
5676
bilimin dediği şey bu, eğer radikal ve yıkıcı iklim değişikliğinden
kaçınmak için herhangi bir umudumuz olacaksa
01:23
that urgent action is needed --
21
83783
3008
01:26
and I am not dramatizing, this is what science says --
22
86815
3401
acil bir şekilde eyleme geçmeliyiz.
Bunun için, acilen eyleme geçmemiz gerekiyor.
01:30
if we are to keep the hope of avoiding
23
90240
4109
Bu bilimsel bir gerçektir.
01:34
radical and catastrophic climate change.
24
94373
3476
Vicdanımız, yoksulların
01:37
And for this we must act now.
25
97873
2446
01:41
This is a scientific fact.
26
101217
2201
çektiği acı karşısında
01:44
Our conscience tells us that we cannot remain indifferent
27
104580
6581
artan ekonomik eşitsizliklere ve sosyal adaletsizliklere
01:51
to the suffering of those in need,
28
111185
3741
kayıtsız kalamayacağımızı söylüyor.
01:54
to the growing economic inequalities
29
114950
4666
Ekonomimiz üretim ve dağıtımla sınırlandırılamaz.
01:59
and social injustices.
30
119640
2737
Mutlaka çevre ve kişinin
02:03
And that the economy itself cannot be limited to production and distribution.
31
123108
6047
haysiyet üzerindeki etkisini dikkate almalıdır.
02:09
It must also consider
32
129702
2844
02:12
its impacts on both the environment and on the dignity of people.
33
132570
6541
Biz ″ekonomi yaratıcı olmalı″ diyebiliriz
hem kendisinde
02:21
We could say that the economy
34
141603
4491
hem metodunda
ve işleyiş biçiminde.
02:26
should be creative
35
146118
3593
Yaratıcılık.
02:29
in itself and in its methods,
36
149735
4108
Ben şimdi hepinizi bir seyahate davet etmek istiyorum.
02:33
in the way it acts.
37
153867
1969
Bir dönüşüm ve eylem seyahatı.
02:35
Creativity.
38
155860
1353
02:37
I would like to invite you to go on a journey together.
39
157859
3836
Birçok kelime oyunu yapmadan
sağlam ve hedefi vurgulayıcı.
02:42
A journey of transformation and of action.
40
162352
3720
02:46
Made not so much of words,
41
166096
2698
Ben buna seyahat adını koyuyorum çünkü yer değiştirme ve değişim gerektiriyor.
02:48
but rather of concrete and pressing actions.
42
168818
5068
Bu krizden hiç birimiz aynı çıkmamalıyız.
02:55
I am calling it a journey because it requires a shift, a change.
43
175282
4835
Zaten aynı şekilde çıkamayız da;
03:00
From this crisis none of us must come out the same --
44
180735
6618
bir krizden sonra herkes bir şekilde değişir
ve bunun üstesinden gelmek zaman ve sıkı çalışma gerektirecek.
03:07
we cannot come out the same:
45
187377
1885
03:09
from a crisis, we never come out the same --
46
189286
4308
Adım adım gitmek,
03:13
and it will take time, and hard work, to overcome it.
47
193618
4650
zayıflara yardım etmek, şüphecileri ikna etmek,
yeni çözümler hayal etmek
03:18
We will have to take it one step at a time;
48
198704
3092
ve onları ileriye taşımak için kendini adamak gerekecektir.
03:21
help the weak; persuade those in doubt;
49
201820
3550
Hedefimiz net:
03:25
imagine new solutions;
50
205394
2652
gelecek kuşakların haklarını
03:28
and commit to carry them out.
51
208070
2832
sabote etmeden
03:31
Our goal is clear:
52
211952
1914
03:33
to build, within the next decade,
53
213890
4409
önümüzdeki on yıl içinde
03:38
a world where we can meet the needs
54
218323
5361
herkesin ihtiyaçlarını karşılayan
bir dünya inşa etmek.
03:43
of the present generations,
55
223708
3461
03:47
including everyone,
56
227193
2363
Ben tüm inançlıları,
03:49
without compromising the possibilities of future generations.
57
229580
6017
Hristiyan olsun ya da olmasın
tüm iyi niyetli insanları
03:57
I would like to invite all people of faith,
58
237380
3042
bu yolculuğa çıkmaya davet ediyorum
04:00
Christian or not,
59
240446
2282
04:02
and all people of good will,
60
242752
3284
inancından ya da inancı yoksa kendi iradesinden
kendi özgür iradesinden
04:06
to embark on this journey,
61
246060
3348
başlayarak.
Her birimiz, bireyler ya da bir grubun üyeleri olarak --
04:11
starting from your own faith,
62
251448
2295
04:13
or if you do not have a faith, from your own intention,
63
253767
2665
aileler, inanç toplulukları, işletmeler, dernekler, kurumlar --
04:16
from your own goodwill.
64
256456
2295
04:19
Each one of us, as individuals, or members of a group --
65
259394
4532
önemli bir katkıda bulunabiliriz.
04:23
families, communities of faith, businesses, associations, institutions --
66
263950
4726
Beş yıl önce, ortak evimizin bakımına
04:28
can make a substantial contribution.
67
268700
4120
adanmış "Laudato Si" mektupu yazdım.
04:34
Five years ago I wrote the encyclical letter "Laudato Si’,"
68
274812
5023
Dünya’nın çığlığına birlikte karşılık vermek için
04:39
dedicated to the care of our common home.
69
279859
3078
ve aynı zamanda
fakirlerin çığlığına da.
04:43
It proposes the concept of "integral ecology,"
70
283811
4332
İntegral ekoloji
04:48
to respond together to the cry of the Earth,
71
288167
3054
dünyadaki her şeyin birbirine bağlı olduğu
04:51
as well as to the cry of the poor.
72
291245
2714
ve salgının bize hatırlattığı gibi,
04:54
Integral ecology is an invitation
73
294885
3166
04:58
to an integral vision on life,
74
298075
3461
birbirimize ve doğa anamıza
05:01
starting from the conviction that everything in the world is connected
75
301560
5783
bağımlı olduğumuz inancından başlayarak
05:07
and that, as the pandemic made sure to remind us,
76
307367
3679
yaşam üzerine ayrılmaz bir vizyona bir davettir.
05:11
we are interdependent on each other,
77
311070
4984
Bu vizyondan, ilerlemeyi anlamanın
ve ölçmenin başka yollarını arama ihtiyacı
05:16
as well as on our Mother Earth.
78
316078
3695
kendimizi sadece ekonomik, teknolojik,
05:20
From such a vision stems the need
79
320853
3313
finansal ve gayri safi hasıla
05:24
to find new ways
80
324190
3105
boyutlarıyla sınırlamadan
05:27
of defining progress and measuring it,
81
327319
3701
05:31
without limiting ourselves to the economic,
82
331044
4102
ancak etik-sosyal
05:35
technological, financial and gross-product aspects,
83
335170
5811
ve eğitimsel boyutlara
merkezi önem vermekle yetinmektedir.
05:41
but rather, giving central relevance
84
341005
3024
Bugün üç tane eylem önermek istiyorum.
05:44
to its ethical, social
85
344053
3382
05:47
and educational dimensions.
86
347459
1603
Laudato Si'de yazdığım gibi,
05:50
I would like to propose today three courses of action.
87
350454
3235
integral ekoloji yolculuğumuz için
05:57
As I wrote in "Laudato Si’,"
88
357950
2753
değişim ve doğru yönelim
06:00
the change and the right orientation for our journey of integral ecology
89
360727
6204
öncelikle eğitici bir adım atmasını gerektirir.
Yani, ilk önerim,
06:06
require first that we all take an educational step.
90
366955
5690
her düzeyde, ortak evimizin bakımına yönelik
eğitimi teşvik etmek,
06:14
So, my first suggestion
91
374300
2271
çevre sorunlarının insan ihtiyaçlarıyla
06:16
is to promote, at every level,
92
376595
3431
bağlantılı olduğu
06:20
an education geared towards the care of our common home,
93
380050
3859
anlayışını geliştirmektir.
06:23
developing the understanding
94
383933
3329
Çevre sorunlarının insan ihtiyaçlarıyla bağlantılı olduğunu
06:27
that environmental problems are linked to human needs.
95
387286
5985
bilmemiz lazım; bu şarttır.
06:34
We must understand this from the beginning:
96
394250
3652
Bilimsel verilere dayalı
06:37
environmental problems are tied to human needs.
97
397926
5205
eğitim ve etik yaklaşım.
İkisi de önemlidir.
06:43
An education based on scientific data
98
403647
4079
Birçok genç insanın şimdiden
06:47
and on an ethical approach.
99
407750
2572
ekolojik ve sosyal farkındalık
06:51
This is important: both of them.
100
411611
1972
06:53
I am encouraged by the fact that many young people
101
413917
3938
bilincinin olması,
06:57
already show a new ecological and social awareness,
102
417879
4897
bazılarının çevreyi korumak
07:02
and many of them fight generously
103
422800
4041
ve adalet için mücadele etmesi
07:06
for the defense of the environment
104
426865
2172
beni çok umutlandırıyor.
07:09
and for justice.
105
429061
1579
07:12
As a second proposal, we must focus
106
432370
4286
Güvenli ve içilebilir suya erişim
07:16
on water and nutrition.
107
436680
2799
temel ve evrensel bir insan hakkıdır.
07:21
Access to safe and drinkable water
108
441011
3591
Bu önemlidir
zira insanoğlunun yaşamasını sağlar
07:24
is an essential and universal human right.
109
444626
3936
bütün diğer hakların
kullanılmasında önkoşuldur.
07:30
It is essential
110
450220
1919
07:32
because it determines the survival of people
111
452163
4553
Tahribatsız tarım yöntemleri ile
07:36
and therefore is a condition
112
456740
1806
07:38
for the exercise of all other rights and responsibilities.
113
458570
4090
herkes için yeterli beslenmenin sağlanması
07:43
Providing adequate nutrition for all,
114
463516
3890
gıda üretim ve dağıtım döngüsünün
07:47
through non-destructive farming methods,
115
467430
4444
tümünün temel amacı olmalıdır.
07:51
should become the main purpose
116
471898
3798
Üçüncü öneri enerji geçişi:
07:55
of the entire cycle of food production and distribution.
117
475720
5152
ilerici ancak gecikmeden
08:03
The third suggestion is about energy transition:
118
483030
6106
fosil yakıtların temiz enerji kaynaklarıyla değiştirilmesi.
08:10
a gradual replacement, but without delay,
119
490075
4457
Çok az zamanımız kaldı,
08:14
of fossil fuels with clean energy sources.
120
494556
4741
bilim insanlarının hesaplamalarına göre
30 yıldan daha az zamanımız kaldı.
08:20
We only have a few years.
121
500027
2618
Atmosferdeki gaz emisyonlarını büyük ölçüde azaltmak için
08:23
Scientists estimate approximately
122
503010
5050
çok zamanımız kalmadı
08:28
less than 30 --
123
508084
2483
hatta 30 yıldan daha az.
08:30
we have a few years, less than 30 --
124
510591
4425
Bu geçiş mevcut ve gelecekteki
08:35
to drastically reduce
125
515040
2593
08:37
greenhouse gas emissions into the atmosphere.
126
517657
4181
enerji ihtiyaçlarını karşılamak için
08:42
Not only must this transition be quick
127
522484
4220
hızlı ve etkin olmalı aynı zamanda
08:46
and capable of meeting present and future energy needs,
128
526728
4515
yoksullar, yerel toplumlar
ve enerji üretim sektöründe çalışanlar
08:51
it also must be attentive
129
531267
3762
üzerindeki etkilerine karşı dikkatli olmalıdır.
08:55
to the impact on the poor,
130
535053
2847
Bu değişime özendirmemin bir yolu,
08:57
on local populations,
131
537924
2380
ortak dünyamızın korunması için
09:00
as well as on those who work in the energy production sectors.
132
540328
4316
şirketlerin söz vermelerini sağlamak,
09:05
One way to encourage this change
133
545433
2876
09:08
is to lead businesses towards the urgent need
134
548333
4243
ortak ekolojik dengeleri gözetmeyen
09:12
to commit themselves to the integral care of our common home,
135
552600
5677
firmaların yatırımlarını engellerken
09:18
excluding from investments
136
558301
2656
gerçekten çaba gösterenleri
09:20
those companies that do not meet the parameters of integral ecology,
137
560981
5897
ödüllendirmek ve bu firmalara
hedef olarak sürdürülebilirliği,
09:26
while rewarding those that work concretely,
138
566902
4502
toplumsal adaleti ve özendirmeyi
09:31
during this transitional phase,
139
571428
2512
koymalıyız.
09:33
to put, at the center of their activities,
140
573964
3138
09:37
sustainability,
141
577126
3927
Hem Katolik
09:41
social justice
142
581077
1923
hem de diğer inançlardan organizyasyonlar
09:43
and the promotion of the common good.
143
583024
2397
bu yönde çalışmanın sorumluluğunu çoktan almıştır.
09:46
Many organizations, Catholic and of other faiths,
144
586302
4210
Aslında dünya korunup kollanmalı,
09:50
have already taken on the responsibility
145
590536
3974
iyi bakılmalı ve korunmalı;
09:54
to act in this direction.
146
594534
2505
onu bir portakal gibi sıkmaya devam edemeyiz.
09:57
In fact, the Earth must be worked and nursed,
147
597063
3535
10:00
cultivated and protected.
148
600622
2821
Ve diyebiliriz ki bu,
10:03
We cannot continue to squeeze it like an orange.
149
603959
6327
Dünya'nın iyileşmesi, bir insan hakkıdır.
10:11
And we can say that this -- taking care of the Earth --
150
611580
5015
Bu üç öneri, sorunlara kalıcı bir çözüm bulmak için
entegre bir şekilde
10:16
is a human right.
151
616619
1729
gerçekleştirmemiz gereken
10:21
These three proposals must be considered
152
621071
3161
büyük bir dizi eylemin parçası olarak görülmelidir.
10:24
as part of a larger group of actions
153
624256
3432
10:27
that we must carry out in an integrated way
154
627712
3707
Bu mevcut ekonomik sistem sürdürülemez.
10:31
in order to find a lasting solution to these problems.
155
631443
4043
Birçok şeyi yeniden düşünmek
10:37
The current economic system is unsustainable.
156
637255
4001
acil ve ahlaki olarak kaçınılmazdır:
10:41
We are faced with the moral imperative, and the practical urgency,
157
641905
5282
nasıl üretiyoruz, nasıl tüketiyoruz,
ziyan etme kültürümüz,
10:47
to rethink many things:
158
647211
3097
kısa görüşlülüğümüz,
10:50
the way we produce; the way we consume;
159
650332
4344
fakirlerin sömürülmesi,
10:54
our culture of waste;
160
654700
3216
fakirlerin gözardıedilmesi,
10:57
our short-term vision;
161
657940
2456
eşitsizliğin artması,
11:00
the exploitation of the poor
162
660420
2181
zararlı enerji kaynaklarına bağımlılık.
11:02
and our indifference towards them;
163
662625
3431
Toplumun bütün sorunları.
11:06
the growing inequalities
164
666080
2797
Ama bunları düşünmek zorundayız.
11:08
and our dependence on harmful energy sources.
165
668901
4017
İntegral ekoloji,
11:14
We need to think about all these challenges.
166
674040
3544
doğa ile aramızdaki ilişkinin yeni bir anlayışını önerir.
11:18
Integral ecology suggests a new conception
167
678654
5070
Ortak evimiz olan dünyamızın gelişimine,
insanoğlunun yararına olacak
11:23
of the relationship between us humans and Nature.
168
683748
3393
yeni bir ekonomik
11:28
This leads to a new economy,
169
688225
2480
düzen oluşumuna
11:30
where the production of wealth
170
690729
2840
sebep olacak,
11:33
is directed to the integral well-being of the human being
171
693593
4699
dünyanın zararına değil.
Aynı zamanda, en yüksek yardım biçimlerinden biri olarak tasarlanmış
11:38
and to the improvement --
172
698316
1746
11:40
not the destruction --
173
700086
2035
yenilenmiş bir politika anlamına da geliyor.
11:42
of our common home.
174
702145
2136
11:44
It also implies a renewed politics,
175
704976
3802
Evet,
11:48
conceived as one of the highest forms of charity.
176
708802
5005
aşk kişilerarasıdır
ama aşk aynı zamanda politiktir.
11:55
Yes,
177
715680
1223
Herkesi ve doğayı kapsıyor.
11:59
love is interpersonal,
178
719370
3153
12:02
but love is also political.
179
722547
2209
Bundan dolayı hepinizi
12:06
It involves all peoples and it involves Nature.
180
726883
3437
bu yolculuğa davet ediyorum.
Laudato Si’de
12:12
I invite therefore all of you
181
732037
3930
ve yeni Encyclical “Fratelli Tutti”’da önerdiğim gibi.
12:15
to embark on this journey,
182
735991
2723
Geri sayım teriminin de belirttiği gibi,
12:18
that I proposed in "Laudato Si’"
183
738738
2951
12:21
and also in my new encyclical "Fratelli Tutti."
184
741713
4224
acilen harekete geçmeliyiz.
Eğer hepimiz üzerimize düşeni yaparsak
12:26
As the term Countdown suggests,
185
746815
4165
değerli bir rol oynayabiliriz ama bunu bugün
12:31
we must act with urgency.
186
751004
2466
12:34
Each one of us can play a valuable role,
187
754284
4835
yarın değil, bugün yapmalıyız.
Çünkü geleceğimiz bugün inşa edilmiştir
12:39
if we all begin our journey today --
188
759143
4032
ve yalnız değil,
12:43
not tomorrow -- today.
189
763199
2016
12:45
Because the future is built today,
190
765614
4763
toplum içinde ve uyum içinde inşa edilmiştir.
12:50
and it is not built in isolation,
191
770401
4643
Dinlediğiniz için teşekkür ederim.
12:55
but rather in community and in harmony.
192
775068
3474
12:59
Thank you.
193
779529
1525
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7