Juan Enriquez: A personal plea for humanity at the US-Mexico border | TED

32,786 views ・ 2019-11-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Cissy Yun
00:14
This one's personal.
0
14048
1333
这是一个非常个人的演讲。
00:17
I know what it's like to have the government say,
1
17309
3287
我知道这是一个什么感受,
当政府告诉你: “我们明早就要把你杀了。”
00:20
"We're going to kill you in the morning."
2
20620
2119
00:24
I know what it's like to leave a country on six hours' notice
3
24314
3571
我知道当接到通知,
被要求在6小时内离开国家,
00:27
and land on someone's couch.
4
27909
1848
以及睡在别人家沙发上 是什么感觉。
00:29
Because of that, I wrote a book
5
29781
1501
因为这些经历,我写了本书,
00:31
on why countries do well and why they don't.
6
31306
3000
关于为什么有些国家治理得好, 而有些国家不,
00:35
Let me summarize 250 pages.
7
35246
2023
让我总结一下这250页。
00:37
Countries have to be compassionate,
8
37809
1715
国家需要有怜悯之心,
00:39
they have to be kind,
9
39548
1150
他们应当善良,
00:40
they have to be smart, they have to be brave.
10
40722
2476
他们应当聪慧,
他们应当勇敢。
00:43
Want to know what doesn't work?
11
43539
1522
想要知道什么行不通?
00:45
When you govern through fear and you govern through cruelty,
12
45085
3024
当国家利用恐惧、 使用残暴来统治,
00:48
it just doesn't work.
13
48133
1400
这就是行不通的。
00:50
You can play Genghis Khan for a while,
14
50117
1821
你可以充当一会儿成吉思汗,
00:51
you can play Stalin for a while,
15
51962
1550
你可以假装一会儿斯大林,
00:53
you can play Pinochet for a while.
16
53536
1961
你可以扮演一会儿皮诺切特,
00:55
It does not work in the long run.
17
55521
2200
但这都不能长久。
00:58
And it doesn't work in the long run
18
58776
1682
这不是长久之计,
01:00
because to govern through fear and cruelty,
19
60482
2690
是因为为使用恐惧和暴力来统治,
01:03
you have to create a division.
20
63196
2000
你需要建立一条“鸿沟”,
01:05
You have to take big chunks of the country and convince them
21
65855
2968
你需要占领大块国家土地, 并且说服他们:
01:08
that they're not like them.
22
68847
1467
你们和他们不一样。
01:11
That they shouldn't associate with them,
23
71862
1914
你们不应该和他们往来,
01:13
they shouldn't talk to them.
24
73800
1388
你们不应该和他们说话,
01:15
That those people are nasty,
25
75212
1357
他们是令人厌恶的下等人,
01:16
those people are criminals, those people are rapists.
26
76593
2641
他们是罪犯, 他们是强暴者。
01:20
And the country is in danger because of them.
27
80701
2563
因为他们, 国家正处于危难。
01:24
And if you spend millions of dollars doing that in your country,
28
84551
3841
如果你花费千万人民币做这事,
01:28
you will make enemies abroad,
29
88416
1933
你会在国外树敌,
01:32
and you will create divisions within.
30
92097
2467
你也会在国内建立无数分歧。
01:35
And that has consequences.
31
95149
1733
这是有后果的。
01:37
Three quarters of the flags and the borders and the anthems
32
97355
2906
今天的联合国中,
有3/4的国旗、国界和国歌
01:40
around the United Nations today,
33
100285
1547
01:41
they were not there a few decades ago.
34
101856
2229
在几十年前,是没有的。
01:45
Those lines that are there today,
35
105577
1587
如今,那些国界线的存在,
01:47
those flags were created because somebody said,
36
107188
2754
那些旗帜的出现,
是因为有人说:
01:49
"the Scotts are not like us,"
37
109966
1492
“苏格兰人不是我们”,
01:51
"the Welsh are not like us,"
38
111482
1341
“威尔士人不属于我们”,
01:52
"the Basques are not like us,"
39
112847
1441
“巴斯克人和我们不一样”,
01:54
"the northern Italians are not like us,"
40
114312
1921
“北意大利人有别于我们”,
01:56
"the Muslims are not like us,"
41
116257
1479
“穆斯林和我们没有关系”,
01:57
the blacks, the whites, the Christians.
42
117760
2600
黑人、白人,基督徒。
02:01
You create "us versus them" ...
43
121442
1734
你建立起“我们 vs. 他们”这一概念
02:04
you destroy nations.
44
124347
1563
便可摧毁国家。
02:07
Part of the problem from creating us versus them
45
127173
2253
建立“我们 vs. 他们” 有部分问题
02:09
is it's hard to do.
46
129450
1267
很难做到。
02:12
What you have to do
47
132109
1174
你要做的
02:13
is you have to make people believe absurdities.
48
133307
2598
是让大家相信荒诞谬论,
02:17
And once people believe absurdities,
49
137096
2491
一旦大家开始相信荒诞谬论,
02:19
then they start to commit atrocities.
50
139611
2295
他们开始实施暴行,
02:22
That's the dynamic of this thing.
51
142239
1595
这就是这件事的动力因素。
02:23
You can't create "us versus them" --
52
143858
2067
你不能建立“我们 vs. 他们”,
02:26
you can't have the massacres you had in Rwanda,
53
146236
2198
卢旺达不会发生大屠杀,
02:28
you can't have the massacres you had in Yugoslavia --
54
148458
2593
南斯拉夫也不会进行杀戮,
02:31
unless if you create this dynamic.
55
151839
2476
除非,你建立这个动力因素。
02:34
Let me summarize current immigration policy.
56
154339
2293
让我总结一下当前的移民政策。
02:36
Let's deter "Them"
57
156656
1818
我们一起威慑“他们”吧!
02:38
by being as cruel as we can possibly be,
58
158498
3341
只要我们变得尽可能残忍,
02:41
and let's target their children.
59
161863
2133
并且针对他们的孩子,
02:45
They are going after the children.
60
165474
2793
在针对他们的孩子啊!
02:49
You have US lawyers arguing that kids do not need
61
169252
3158
你有美国律师在辩论:
孩子们不需要肥皂、拥抱或淋浴,
02:52
soap or hugs or showers,
62
172434
2516
02:54
adult help or a release date.
63
174974
1933
大人的帮助或出狱日期。
02:57
Somebody gets pulled over for a broken tail light,
64
177293
2361
有在这里工作了20年的人
02:59
who's worked here for 20 years,
65
179678
2757
因为尾灯坏了, 在路边被警察叫停,
03:02
gets thrown into jail,
66
182459
1675
最终被送进监狱,
03:04
maybe for life,
67
184158
1523
没有法律代表,
03:05
with no legal representation.
68
185705
1801
可能意味着终身监禁。
03:07
The terrorists that blew up the World Trade Center get lawyers.
69
187530
3547
炸毁世贸中心的 恐怖分子请了律师,
03:11
These kids, these parents, they don't get lawyers.
70
191514
3372
但那些孩子和父母没有。
03:15
Governments are telling
71
195966
1199
政府对
03:17
some of the most desperate, hurt people on earth,
72
197189
2309
世上一些最绝望的 最受伤害的人说
03:19
"I took your child, pay me 800 dollars for a DNA test before you get it back."
73
199522
3995
“我劫持了你的孩子, 给我八百美金做亲子鉴定,
我再把孩子还你”。
03:24
Three-year-olds are appearing in court.
74
204784
2324
三岁的孩子出现在法庭上。
03:27
Look, we've all watched these courtroom dramas.
75
207649
4096
我们都看过法庭剧,
03:31
And it's exciting,
76
211769
1175
非常刺激,
03:32
because the wise judge sits up there,
77
212968
2809
因为明察善断的法官正襟危坐,
03:35
and the defense lawyer attacks
78
215801
1996
被告律师辩护,
03:37
and the prosecutor counterattacks,
79
217821
1962
检察官反击,
03:39
and then you figure out how it's going to happen.
80
219807
2381
于是你能猜测到接下来的剧情。
03:42
I want you to understand what is happening right now.
81
222212
3040
我想让你理解现在正在发生的事,
03:47
Prosecutor's there -- it's the tough prosecutor.
82
227220
3480
那里的检察官,
是铁石心肠的检察官
03:52
Accusing, attacking, on behalf of we the people.
83
232450
3488
代表我们人民,进行指控、辩论。
03:57
The judge is up there, Judge Muckety-muck,
84
237436
2172
高高在上的法官,官高爵显,
03:59
with his black robes,
85
239632
1748
身着黑色长袍,
04:02
and he's questioning the defendant
86
242381
1627
质问着被告人,
04:04
from up there.
87
244032
2134
在高台上。
04:07
And the defendant is three years old
88
247569
1786
被告人,三岁,
04:09
and the eyes don't reach the side of the table.
89
249379
3200
眼睛还不及桌面高度,
04:14
The defendant does not speak the language.
90
254514
2800
不会说英语。
04:17
The earphones for the translator have fallen off the defendant's head,
91
257911
4293
被告人戴的翻译耳机掉了下来,
04:22
because there are no headphones for three-year-olds in US courtrooms,
92
262228
5332
因为在美国的法庭上
没有给三岁小孩的耳机,
04:28
because they are not supposed to defend themselves.
93
268498
2939
因为他们根本还不该为自己辩护!
04:33
This makes a mockery of justice,
94
273223
1666
这是对司法审判的嘲弄,
04:34
it makes a mockery of the prosecution system,
95
274913
2103
这是对公诉制度的嘲笑,
04:37
it makes a mockery of who we are as a nation.
96
277040
2608
这是对我们作为一个国家的嘲讽。
04:40
These are absurdities.
97
280143
1467
这些荒诞谬论,
04:42
These are atrocities.
98
282443
1183
这些暴行,
04:43
This is unbelievable.
99
283650
1912
是令人难以置信的。
04:45
And we're looking at a bunch of statistics,
100
285586
2015
我们看着大量统计数据,
04:47
but I want you to understand,
101
287625
2334
但我想要你明白,
04:49
this is happening to the housekeeper who brought up your kids.
102
289983
4299
这正发生在 抚养你孩子的管家身上,
04:55
This is happening to the gardener who took care of your house.
103
295529
3460
帮你打理房子的园丁,
05:00
This is happening to the guy who washed the dishes
104
300291
2548
你上周去的 高级餐厅里的洗碗工
05:02
in the fancy restaurant you went to last week.
105
302863
2542
05:07
This is happening to the people who deliver the newspaper in the mornings.
106
307049
3486
今早给你送报纸的人身上。
05:10
This is your community,
107
310559
1489
这是你的社区,
05:12
these are the people who have lived side by side with you.
108
312072
4189
这些是与你一起生活的人。
05:17
Treated you well,
109
317467
1166
他们对你很好,
05:18
treated you with respect,
110
318657
1199
他们尊重你,
05:19
taken care of your kids,
111
319880
1246
照顾你的孩子,
05:21
taken care of your grandparents.
112
321150
1579
照顾你的祖父母,
05:22
This is Luis, this is Laura,
113
322753
2373
这是路易斯,这是劳拉,
05:25
this is Jaime.
114
325150
1150
这是杰米。
05:26
This isn't some abstract,
115
326918
1691
这不是什么抽象的个别情况,
05:28
"Oh, it's happening at the border" --
116
328633
1795
“哦,这发生在国界线那”——
05:30
this is happening in our community, right now.
117
330452
2867
这正发生在你的社区, 就是现在!
05:35
And the danger in this stuff
118
335765
1349
这其中的危险是,
05:37
is once you start normalizing absurdities and atrocities,
119
337138
3635
你一旦常规化这些谬论和暴行,
05:40
people think that those instruments are legitimate.
120
340797
2595
人们便会认为 那些处理方式合理合法。
05:43
So you get school boards sending out letters like this:
121
343416
2970
所以你会收到校董的来信:
05:46
"Dear Parent,
122
346410
1460
“亲爱的家长,
05:47
because your kid owes lunch money to the cafeteria,
123
347894
4150
你的孩子因为欠学校餐厅午饭钱,
05:52
the result may be that your child will be taken away
124
352068
2528
所以他可能会被带走,
05:54
and put in foster care."
125
354620
1711
送到寄养家庭。“
05:56
This is going out from school boards
126
356355
1776
这样的信件将会从校董发出,
05:58
because people think,
127
358155
1167
因为人们认为
05:59
"Well, that seems to be an instrument of deterrence."
128
359346
3534
“嗯...这看起来是一个威慑方式”。
06:05
When you board an airplane,
129
365219
1920
当你登机的时候,
06:08
before kids, before first class,
130
368147
3126
在孩子,和头等舱旅客之前,
06:12
soldiers in uniform board.
131
372164
1972
身着制服的士兵优先登机。
06:15
Some of them are immigrants.
132
375981
1867
其中的一些,是移民。
06:18
Here's a contract: join the army,
133
378545
2833
这里是一份合同:参军,
06:21
serve your term, be honorably discharged,
134
381402
2277
任职服务,光荣退伍,
06:23
get citizenship.
135
383703
1150
获得公民身份。
06:26
We are rescinding those contracts
136
386243
2120
他们签订合同后,
06:28
after they have been signed.
137
388387
1866
我们开始千方百计解除它。
06:31
And if those soldiers are killed in action,
138
391442
2396
如果那些士兵殉职,
06:33
we are deporting their wives, and sometimes, their children.
139
393862
3937
我们就把他们的妻子驱逐出境,
有时包括他们的孩子。
06:37
These are the people who protect us.
140
397823
2072
这些是保护我们的人,
06:39
These are the people that we honor.
141
399919
2333
这些是我们赋予荣誉的人,
06:42
These are the brave.
142
402617
1230
他们是勇士,
06:43
And this is how we're treating them.
143
403871
1722
然而这是我们对待他们的方式。
06:45
These are not the people who cross the border illegally.
144
405617
2944
他们不是非法跨越国界线的人。
06:48
Once you start allowing this kind of behavior,
145
408585
3333
可你一旦允许该行为的“非法性”,
06:51
it normalizes into a society, and it rips the society apart.
146
411942
4492
它将会被社会常规化,
也将把社会弄得四分五裂。
06:57
Countries are built on the hard work and grit of immigrants;
147
417045
3091
国家是建立在 移民的辛苦劳动和毅力勇气上的,
07:00
we are all immigrants.
148
420160
1466
我们都是移民,
07:02
We just came at different times.
149
422165
2357
我们只是在不同的时间来到这里。
07:04
Fifty-five percent of this country's main businesses,
150
424546
5008
这个国家55%的主要公司,
国内最成功的公司,那些天之骄子
07:09
the most successful businesses in this country, the unicorns,
151
429578
3547
07:13
are built by people who came as foreign students or as immigrants,
152
433149
3952
它们的创办者或共同创办者
07:17
and they're the founders or the cofounders.
153
437125
2770
都主要由外国学生或移民担任的。
07:19
Well, here's what's happened over the last three years
154
439919
2761
但在过去三年里,
07:22
to the best brains in the world.
155
442704
2056
这才是世界最强大脑们的 真正待遇:
07:24
Forty-two percent of them did not get visas
156
444784
2309
其中42%的人,没有拿到签证,
07:27
or chose not to get visas.
157
447117
1928
或是选择不申请签证。
07:29
This is how you wipe out an economy.
158
449411
2492
这是你如何打击经济的。
07:31
This isn't about kids and borders.
159
451927
2266
这无关乎于孩子和国界,
07:34
It's about us.
160
454863
1150
这关于我们。
07:37
This is about who we are, who we the people are,
161
457696
2785
这关乎于我们是谁,
关乎于我们人民是谁,
07:41
as a nation and as individuals.
162
461387
2066
在一个国家和无数个人的层面上,
07:44
This is not an abstract debate.
163
464601
2067
这不是抽象的辩论。
07:49
A lot of us like to think
164
469852
1840
我们很多人喜欢想:
07:52
if we had been back when Hitler was rising to power,
165
472732
3339
如果我们身处于 希特勒掌权的时候,
07:56
we would have been out in the street,
166
476095
1808
我们肯定会走上街头,
07:57
we would have opposed him, we would have stopped Mengele.
167
477927
2714
我们肯定会反对他,
我们肯定会阻止门格勒。
08:00
A lot of us like to think,
168
480665
1666
我们很多人喜欢想:
08:03
if we had been around during the '60s,
169
483276
1952
如果我们身处于 上世纪60年代,
08:05
we would have been with the Freedom Riders.
170
485252
2103
我们必将于出现在 自由乘车运动者的队伍中,
08:07
We would have been at that bridge in Selma.
171
487379
2531
我们必将出现在 赛尔马桥的游行人群中。
08:09
Well, guess what?
172
489934
1150
但你猜怎么着?
08:11
Here's your chance.
173
491661
1556
这里有个机会,
08:13
It's now.
174
493241
1341
就是现在。
08:14
And as you're thinking about this stuff,
175
494606
3135
当你在思考这件事的时候,
08:17
it's not just the giant acts,
176
497765
1404
这不仅是个壮举,
08:19
it's not just go and block the bridge
177
499193
2135
这不仅是去堵塞那座桥,
08:21
or chain yourself to something.
178
501352
2067
或是把你自己捆绑在某个东西上,
08:24
It's what you do in your daily lives.
179
504148
2603
而应该是你每天都在做的事情。
08:26
The Harvard Art Museum just opened a show
180
506775
5143
哈佛美术馆刚举办了一个特展,
08:31
on how artists think about immigration and building a home somewhere else.
181
511942
3514
是关于艺术家们对移民, 以及在其他地方安居的想法。
08:35
And people come out of that show and they're pretty shaken.
182
515480
2930
看完展览的观众
都表示很震撼。
08:38
There was a blank wall at the end.
183
518434
1858
展览最后有一面白墙,
08:41
And the curators did something that usually doesn't happen --
184
521658
3095
策展人做了一件不同寻常的事:
08:44
they improvised.
185
524777
1150
即兴创作。
08:46
They drew four lines, and put in two words:
186
526554
2363
他们画了4条线,写了3个字:
08:49
"I belong."
187
529515
1188
“我属于”。
08:50
So you come out of this exhibit,
188
530727
1572
所以当你看完展览出来的时候,
08:52
and you can take a picture in front of it.
189
532323
2048
你可以在这墙前拍照。
08:54
I can't tell you the impact that has on people --
190
534395
2420
我无法告诉你 这对于人们有多大影响。
08:56
I watched people come out of this,
191
536839
2253
我看到人们出来,
08:59
and some of them sat in front of that picture,
192
539116
2421
有的坐在了那副画面前,
09:01
took a picture, and they had a great, big grin on their face,
193
541561
2929
拍了张照, 脸上露出灿烂的笑容;
09:04
and some people just had tears.
194
544514
2066
有的面带泪光;
09:07
Some people hugged and brought in strangers,
195
547173
2063
有的相拥,
把陌生人揽入臂弯,
09:09
others brought in their family.
196
549260
1737
其他人把家人纳入怀中。
09:13
Small acts of kindness go a long, long, long way.
197
553796
3778
小小的善举, 却能持续那么久,那么久。
09:18
There is pain going on in your community
198
558677
1944
在你的社区,疼痛正在上演,
09:20
like you cannot believe.
199
560645
1600
这是你无法相信的。
09:23
So next time you're with a cab driver who may be one of "Them,"
200
563025
3064
所以下次打车,
对某些人来说 是“他们”中一员的出租车司机,
09:26
according to certain people,
201
566113
2325
09:28
give that person an extra five bucks.
202
568462
2158
多给他一些零钱。
09:32
Next time you see a hotel maid,
203
572025
2602
下次你看到酒店打扫人员,
09:34
thank her and tip her double.
204
574651
1933
记得感谢她,多给她些小费。
09:37
Next time you see your gardener,
205
577895
2388
下次你看到家中园丁,
09:40
you see your nanny,
206
580307
2024
看到你家保姆,
09:42
you see somebody like this,
207
582355
1357
看到任何一个类似处境的人,
09:43
give them a great, big hug, and tell them they belong.
208
583736
2555
给他们一个大大的拥抱,
并告诉他们“你属于这里”,
让他们感到“我们属于这里”。
09:46
Make them feel like they belong.
209
586315
1530
09:48
It's time for big policies,
210
588856
1333
是时候制定重大政策了,
09:50
but it's also time for big acts of kindness.
211
590213
3722
也是时候做出巨大善举了。
09:55
Because we have to reclaim who we are,
212
595206
1904
因为我们必须回归本我,
09:57
we have to reclaim this nation.
213
597134
2067
我们必须把这个国家恢复原样。
09:59
(Voice breaking) And we cannot sit there
214
599712
2881
(声音哽咽) 我们不能坐以待毙
10:02
and watch this shit going on.
215
602617
2151
看着这个“鸿沟”一直加深。
10:05
This has got to stop, it's got to stop now.
216
605791
2611
这必须停止, 现在必须停止!
10:09
Thank you.
217
609196
1177
谢谢!
10:10
(Applause)
218
610397
4285
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7