Juan Enriquez: A personal plea for humanity at the US-Mexico border | TED

32,809 views ・ 2019-11-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: ‌Behdad Khazaeli Reviewer: Masoud Motamedifar
00:14
This one's personal.
0
14048
1333
این یکی موضوعی شخصی است.
00:17
I know what it's like to have the government say,
1
17309
3287
می دانم که وقتی دولت می گوید،
00:20
"We're going to kill you in the morning."
2
20620
2119
«می خواهیم صبح فردا بکشیم تان» یعنی چه.
00:24
I know what it's like to leave a country on six hours' notice
3
24314
3571
می دانم که ترک کشور، در مهلتی شش ساعته
00:27
and land on someone's couch.
4
27909
1848
و خوابیدن روی مبل کسی دیگر، یعنی چه.
00:29
Because of that, I wrote a book
5
29781
1501
برای همین، کتابی نوشتم
00:31
on why countries do well and why they don't.
6
31306
3000
که چرا کشورها خوب عمل می کنند و چرا اینکار را نمی کنند.
00:35
Let me summarize 250 pages.
7
35246
2023
بگذارید ۲۵۰ صفحه را برایتان خلاصه کنم.
00:37
Countries have to be compassionate,
8
37809
1715
کشورها باید دلسوز باشند،
00:39
they have to be kind,
9
39548
1150
باید مهربان باشند،
00:40
they have to be smart, they have to be brave.
10
40722
2476
باید هوشمند باشند، باید شجاع باشند.
00:43
Want to know what doesn't work?
11
43539
1522
میخواهی بدانی که چه کاری نتیجه نمی دهد؟
00:45
When you govern through fear and you govern through cruelty,
12
45085
3024
وقتی با ترس حکومت کنی و با ستمگری حکومت کنی،
00:48
it just doesn't work.
13
48133
1400
نتیجه نمی دهد.
00:50
You can play Genghis Khan for a while,
14
50117
1821
میتوانی برای مدتی مثل چنگیزخان باشی،
00:51
you can play Stalin for a while,
15
51962
1550
برای مدتی می توانی مثل استالین باشی،
00:53
you can play Pinochet for a while.
16
53536
1961
برای مدتی مثل پینوشه باشی.
00:55
It does not work in the long run.
17
55521
2200
در طولانی مدت نمی شود.
00:58
And it doesn't work in the long run
18
58776
1682
و در طولانی مدت نمی شود.
01:00
because to govern through fear and cruelty,
19
60482
2690
بخاطر اینکه برای حکومت از راه ترس و ستمگری،
01:03
you have to create a division.
20
63196
2000
باید شکافی ایجاد کنی.
01:05
You have to take big chunks of the country and convince them
21
65855
2968
باید بخش بزرگی از کشور را بگیری و قانع کنی
01:08
that they're not like them.
22
68847
1467
که مثل دیگران نیستند.
01:11
That they shouldn't associate with them,
23
71862
1914
که نباید با آنها همکاری کنند،
01:13
they shouldn't talk to them.
24
73800
1388
نباید با آنها صحبت کنند.
01:15
That those people are nasty,
25
75212
1357
که آن آدمها کثیف اند،
01:16
those people are criminals, those people are rapists.
26
76593
2641
آن آدمها مجرم و متجاوزهستند.
01:20
And the country is in danger because of them.
27
80701
2563
و به خاطر آنهاست که کشور در خطر است.
01:24
And if you spend millions of dollars doing that in your country,
28
84551
3841
و اگر میلیونها دلار برای این کار در کشورت خرج کنی،
01:28
you will make enemies abroad,
29
88416
1933
برای خودت در خارج دشمن می سازی،
01:32
and you will create divisions within.
30
92097
2467
و در داخل شکاف ایجاد می کنی.
01:35
And that has consequences.
31
95149
1733
و این عواقبی به دنبال دارد.
01:37
Three quarters of the flags and the borders and the anthems
32
97355
2906
سه چهارم پرچمها و مرزها و سرودهای ملی
01:40
around the United Nations today,
33
100285
1547
که امروز در سازمان ملل هستند،
01:41
they were not there a few decades ago.
34
101856
2229
چند دهه قبل وجود نداشتند.
01:45
Those lines that are there today,
35
105577
1587
آن خطوطی که آنجا هستند،
01:47
those flags were created because somebody said,
36
107188
2754
آن پرچمها ساخته شدند چون کسی گفت،
01:49
"the Scotts are not like us,"
37
109966
1492
«اسکاتلندیها مثل ما نیستند،»
01:51
"the Welsh are not like us,"
38
111482
1341
«ولزیها مثل ما نیستند،»
01:52
"the Basques are not like us,"
39
112847
1441
«اهالی باسک مثل ما نیستند،»
01:54
"the northern Italians are not like us,"
40
114312
1921
«اهالی شمال ایتالیا مثل ما نیستند،»
01:56
"the Muslims are not like us,"
41
116257
1479
«مسلمانها مثل ما نیستند،»
01:57
the blacks, the whites, the Christians.
42
117760
2600
سیاهها، سفیدها، مسیحی ها.
02:01
You create "us versus them" ...
43
121442
1734
شماها «ما در برابر آنها» را ساختید ...
02:04
you destroy nations.
44
124347
1563
شما ملتها را نابود کردید.
02:07
Part of the problem from creating us versus them
45
127173
2253
بخشی از مشکلِ ساختن ما در برابر آنها
02:09
is it's hard to do.
46
129450
1267
سختی آن است.
02:12
What you have to do
47
132109
1174
کاری که باید بکنید
02:13
is you have to make people believe absurdities.
48
133307
2598
این است که مردم را وادار به قبول حرفهای پوچ کنید.
02:17
And once people believe absurdities,
49
137096
2491
و وقتی که مردم حرفهای پوچ را قبول کردند،
02:19
then they start to commit atrocities.
50
139611
2295
آن وقت شروع به بیرحمی می کنند.
02:22
That's the dynamic of this thing.
51
142239
1595
به این روش به راه می افتد.
02:23
You can't create "us versus them" --
52
143858
2067
نمیشود «ما علیه آنها» را ایجاد کنی --
02:26
you can't have the massacres you had in Rwanda,
53
146236
2198
نمی شود این کشتارها را در رواندا داشته باشی،
02:28
you can't have the massacres you had in Yugoslavia --
54
148458
2593
نمیشود این کشتارهایی که در یوگسلاوی بود پیش آید --
02:31
unless if you create this dynamic.
55
151839
2476
مگر این پویایی را ایجاد کرده باشی.
02:34
Let me summarize current immigration policy.
56
154339
2293
بگذارید سیاست های فعلی مهاجرت را خلاصه کنم.
02:36
Let's deter "Them"
57
156656
1818
بیایید «آنها» را بترسانیم
02:38
by being as cruel as we can possibly be,
58
158498
3341
از این راه که تا جایی که میتوانیم ستمگر باشیم،
02:41
and let's target their children.
59
161863
2133
و بیایید بچه هایشان را هدف بگیریم.
02:45
They are going after the children.
60
165474
2793
آنها دنبال بچه ها می روند.
02:49
You have US lawyers arguing that kids do not need
61
169252
3158
وکلای آمریکایی هستند دلیل می آورند که بچه ها
02:52
soap or hugs or showers,
62
172434
2516
به صابون و دوش و حمام ،
02:54
adult help or a release date.
63
174974
1933
کمک بزرگتر یا تاریخ آزادی نیاز ندارند.
02:57
Somebody gets pulled over for a broken tail light,
64
177293
2361
اتومبیل کسی را برای یک چراغ عقب شکسته متوقف میکنند،
02:59
who's worked here for 20 years,
65
179678
2757
که ۲۰ سال است اینجا کار کرده،
03:02
gets thrown into jail,
66
182459
1675
و به زندان می اندازندش،
03:04
maybe for life,
67
184158
1523
شاید برای تمام عمرش،
03:05
with no legal representation.
68
185705
1801
بدون داشتن وکیل،
03:07
The terrorists that blew up the World Trade Center get lawyers.
69
187530
3547
و تروریستهایی که مرکز تجارت جهانی را منفجر کردند وکیل دارند.
03:11
These kids, these parents, they don't get lawyers.
70
191514
3372
به این کودکان، پدر و مادرها، وکیلی داده نمی شود.
03:15
Governments are telling
71
195966
1199
دولتها
03:17
some of the most desperate, hurt people on earth,
72
197189
2309
به تعدادی از بیچاره ترین، آزردگان روی زمین می گویند،
03:19
"I took your child, pay me 800 dollars for a DNA test before you get it back."
73
199522
3995
«کودکت را گرفتیم، ۸۰۰ دلار بدهید برای آزمایش دی ان ای تا پس بدهيم.»
03:24
Three-year-olds are appearing in court.
74
204784
2324
سه ساله ها را به دادگاه می آورند.
03:27
Look, we've all watched these courtroom dramas.
75
207649
4096
ببینید، ما همه این داستانهای غم انگیز دادگاه را دیده ایم.
03:31
And it's exciting,
76
211769
1175
و جالب است،
03:32
because the wise judge sits up there,
77
212968
2809
چون این قاضی آگاه آنجا نشسته،
03:35
and the defense lawyer attacks
78
215801
1996
و وکیل مدافع حمله می کند
03:37
and the prosecutor counterattacks,
79
217821
1962
و دادستان پاسخ می دهد،
03:39
and then you figure out how it's going to happen.
80
219807
2381
و بعد میفهمی که نتیجه چه می شود.
03:42
I want you to understand what is happening right now.
81
222212
3040
دوست دارم ببینید حالا چگونه است.
03:47
Prosecutor's there -- it's the tough prosecutor.
82
227220
3480
دادستان های آنجا -- سختگیر هستند.
03:52
Accusing, attacking, on behalf of we the people.
83
232450
3488
اتهام می زنند، حمله می کنند، از طرف ما مردم.
03:57
The judge is up there, Judge Muckety-muck,
84
237436
2172
قاضی آن بالا است، حضرت قاضی،
03:59
with his black robes,
85
239632
1748
با قبای سیاه رنگش،
04:02
and he's questioning the defendant
86
242381
1627
و از متهم سوال می کند
04:04
from up there.
87
244032
2134
از آن بالا.
04:07
And the defendant is three years old
88
247569
1786
و متهم سه ساله است
04:09
and the eyes don't reach the side of the table.
89
249379
3200
و آن چشمها طرف دیگر میز را نمی بیند.
04:14
The defendant does not speak the language.
90
254514
2800
متهم به زبان ما صحبت نمی کند.
04:17
The earphones for the translator have fallen off the defendant's head,
91
257911
4293
گوشی مترجم از سر متهم می افتد،
04:22
because there are no headphones for three-year-olds in US courtrooms,
92
262228
5332
چون برای متهمین سه ساله در دادگاه های آمریکا گوشی وجود ندارد،
04:28
because they are not supposed to defend themselves.
93
268498
2939
چون قرار نبود از خودشان دفاع کنند.
04:33
This makes a mockery of justice,
94
273223
1666
این یعنی مسخره کردن عدالت،
04:34
it makes a mockery of the prosecution system,
95
274913
2103
این یعنی مسخره کردن ساختار دادستانی،
04:37
it makes a mockery of who we are as a nation.
96
277040
2608
این یعنی مسخره کردن ما به عنوان یک ملت.
04:40
These are absurdities.
97
280143
1467
این ها همه چرند است.
04:42
These are atrocities.
98
282443
1183
این ها قساوت است.
04:43
This is unbelievable.
99
283650
1912
باور کردنی نیست.
04:45
And we're looking at a bunch of statistics,
100
285586
2015
و ما به مشتی آمار نگاه می کنیم،
04:47
but I want you to understand,
101
287625
2334
اما می خواهم بدانید،
04:49
this is happening to the housekeeper who brought up your kids.
102
289983
4299
که اینها برای آن مستخدمی که کودکانتان را بزرگ می کند پیش می آید.
04:55
This is happening to the gardener who took care of your house.
103
295529
3460
که اینها برای آن باغبانی که از خانه تان مواظبت می کند پیش می آید.
05:00
This is happening to the guy who washed the dishes
104
300291
2548
این برای آن کسی پیش می آید که ظرف تان را شسته
05:02
in the fancy restaurant you went to last week.
105
302863
2542
وقتی که هفته پیش در آن رستوران شیک غذا می خوردید.
05:07
This is happening to the people who deliver the newspaper in the mornings.
106
307049
3486
برای آنهایی که روزنامه صبح را تحویل می دهند.
05:10
This is your community,
107
310559
1489
این جامعه شماست،
05:12
these are the people who have lived side by side with you.
108
312072
4189
اینها کسانی هستند که کنارتان زندگی می کنند.
05:17
Treated you well,
109
317467
1166
با شما به خوبی رفتار می کنند،
05:18
treated you with respect,
110
318657
1199
با شما به احترام رفتار می کنند،
05:19
taken care of your kids,
111
319880
1246
از کودکانتان نگهداری می کنند،
05:21
taken care of your grandparents.
112
321150
1579
از سالمندانتان.
05:22
This is Luis, this is Laura,
113
322753
2373
این لوییس است، این لورا است،
05:25
this is Jaime.
114
325150
1150
این جیمی است.
05:26
This isn't some abstract,
115
326918
1691
این چیزی غیر واقعی نیست،
05:28
"Oh, it's happening at the border" --
116
328633
1795
« اوه، اینها در مرز پیش می آید» --
05:30
this is happening in our community, right now.
117
330452
2867
اینها در جامعه شما پیش می آید، همین الان.
05:35
And the danger in this stuff
118
335765
1349
و خطر این چیزها
05:37
is once you start normalizing absurdities and atrocities,
119
337138
3635
این است که وقتی شروع به عادی سازی چرندیات و قساوت کردی،
05:40
people think that those instruments are legitimate.
120
340797
2595
مردم اینها را ابزارهایی مشروع می دانند.
05:43
So you get school boards sending out letters like this:
121
343416
2970
پس آموزش و پرورش ها نامه هایی اینگونه می فرستند:
05:46
"Dear Parent,
122
346410
1460
«اولیای عزیز،
05:47
because your kid owes lunch money to the cafeteria,
123
347894
4150
چون کودک شما به غذاخوری بدهکار است،
05:52
the result may be that your child will be taken away
124
352068
2528
ممکن است اخراجش کنیم
05:54
and put in foster care."
125
354620
1711
و به بهزیستی اعزام شود.»
05:56
This is going out from school boards
126
356355
1776
از آموزش و پرورش هم بیرون می رود
05:58
because people think,
127
358155
1167
چون مردم فکر می کنند،
05:59
"Well, that seems to be an instrument of deterrence."
128
359346
3534
«خوب، یک وسیله بازدارندگی است.»
06:05
When you board an airplane,
129
365219
1920
وقتی سوار هواپیما می شوی،
06:08
before kids, before first class,
130
368147
3126
قبل از کودکان، قبل از فِرست کلاس،
06:12
soldiers in uniform board.
131
372164
1972
سربازها با لباس فرم سوار می شوند.
06:15
Some of them are immigrants.
132
375981
1867
بعضی از آنها مهاجرند.
06:18
Here's a contract: join the army,
133
378545
2833
قرار ما این است: عضو ارتش بشو،
06:21
serve your term, be honorably discharged,
134
381402
2277
دوره ات را خدمت کن، با افتخار ترخیص بشو،
06:23
get citizenship.
135
383703
1150
و شهروندی ات را بگیر.
06:26
We are rescinding those contracts
136
386243
2120
ما قرارمان را باطل کردیم
06:28
after they have been signed.
137
388387
1866
بعد از اینکه امضا شدند.
06:31
And if those soldiers are killed in action,
138
391442
2396
و اگر این سربازها در عملیات کشته شوند،
06:33
we are deporting their wives, and sometimes, their children.
139
393862
3937
ما زنها و بعضی اوقات کودکانشان را اخراج می کنیم.
06:37
These are the people who protect us.
140
397823
2072
اینها کسانی هستند که از ما دفاع می کنند.
06:39
These are the people that we honor.
141
399919
2333
کسانی هستند که به آنها افتخار می کنیم.
06:42
These are the brave.
142
402617
1230
آدمهای شجاعی هستند.
06:43
And this is how we're treating them.
143
403871
1722
و ما با آنها اینطور برخورد می کنیم.
06:45
These are not the people who cross the border illegally.
144
405617
2944
آدمهایی نیستند که از مرز غیر قانونی رد می شوند.
06:48
Once you start allowing this kind of behavior,
145
408585
3333
وقتی که اجازه شروع چنین رفتارهای را بدهی،
06:51
it normalizes into a society, and it rips the society apart.
146
411942
4492
در جامعه عادی می شود، و جامعه را از هم می پاشاند.
06:57
Countries are built on the hard work and grit of immigrants;
147
417045
3091
کار سخت و طاقت فرسای مهاجران خیلی از کشورها را ساخته است؛
07:00
we are all immigrants.
148
420160
1466
ما همه مهاجریم.
07:02
We just came at different times.
149
422165
2357
تنها در زمانهای متفاوتی آمده ایم.
07:04
Fifty-five percent of this country's main businesses,
150
424546
5008
پنجاه و پنج درصد از تجارتهای اصلی این کشور،
07:09
the most successful businesses in this country, the unicorns,
151
429578
3547
موفقترین کارهای تجاری این کشور، افسانه ای ها،
07:13
are built by people who came as foreign students or as immigrants,
152
433149
3952
توسط کسانی ساخته شده که به عنوان دانشجوی خارجی یا مهاجر آمده اند،
07:17
and they're the founders or the cofounders.
153
437125
2770
یا بنیان گذار یا شریک هستند.
07:19
Well, here's what's happened over the last three years
154
439919
2761
خوب، در سه سال گذشته این اتفاق
07:22
to the best brains in the world.
155
442704
2056
برای بهترین مغزهای دنیا افتاده.
07:24
Forty-two percent of them did not get visas
156
444784
2309
چهل و دو درصدشان روادید نگرفته اند
07:27
or chose not to get visas.
157
447117
1928
یا نخواسته اند بگیرند.
07:29
This is how you wipe out an economy.
158
449411
2492
شما اقتصاد را اینگونه از بین می برید.
07:31
This isn't about kids and borders.
159
451927
2266
این ربطی به کودکان و مرزها ندارد.
07:34
It's about us.
160
454863
1150
مربوط به ما است.
07:37
This is about who we are, who we the people are,
161
457696
2785
به این مربوط است که ما که هستیم، ما مردم چگونه آدمهایی هستیم،
07:41
as a nation and as individuals.
162
461387
2066
به عنوان یک ملت و به عنوان یک فرد.
07:44
This is not an abstract debate.
163
464601
2067
این بحثی غیر واقعی نیست.
07:49
A lot of us like to think
164
469852
1840
خیلی از ما دوست داریم فکر کنیم
07:52
if we had been back when Hitler was rising to power,
165
472732
3339
اگر وقتی که هیتلر در قدرت بود زندگی می کردیم،
07:56
we would have been out in the street,
166
476095
1808
در خیابان ها بودیم،
07:57
we would have opposed him, we would have stopped Mengele.
167
477927
2714
با او مخالفت می کردیم، جلوی دکتر مِنگله را می گرفتیم.
08:00
A lot of us like to think,
168
480665
1666
خیلی از ما فکر می کنیم،
08:03
if we had been around during the '60s,
169
483276
1952
اگر در سالهای دهه ۶۰ زندگی می کردیم،
08:05
we would have been with the Freedom Riders.
170
485252
2103
با مسافران آزادی همراهی می کردیم.
08:07
We would have been at that bridge in Selma.
171
487379
2531
و روی آن پل در سِلما بودیم.
08:09
Well, guess what?
172
489934
1150
بسیار خوب، پس نتیجه؟
08:11
Here's your chance.
173
491661
1556
حالا نوبت شما است.
08:13
It's now.
174
493241
1341
همین الان.
08:14
And as you're thinking about this stuff,
175
494606
3135
و همینطور که به این چیزها فکر می کنید،
08:17
it's not just the giant acts,
176
497765
1404
تنها کارهای بزرگ نیست،
08:19
it's not just go and block the bridge
177
499193
2135
تنها رفتن و بستن راه پل نیست
08:21
or chain yourself to something.
178
501352
2067
یا اینکه خودتان را به چیزی زنجیر کنید.
08:24
It's what you do in your daily lives.
179
504148
2603
کارهایی هستند که هر روز می کنید.
08:26
The Harvard Art Museum just opened a show
180
506775
5143
موزه هنرهای هاروارد نمایش جدیدی را شروع کرده
08:31
on how artists think about immigration and building a home somewhere else.
181
511942
3514
از اینکه هنرمندان چه فکری از مهاجرت و ساختن خانه در جایی دیگر دارند.
08:35
And people come out of that show and they're pretty shaken.
182
515480
2930
و مردمی از این نمایش بیرون می آیند که بسیار یکه خورده اند.
08:38
There was a blank wall at the end.
183
518434
1858
در انتها یک دیوار خالی بود.
08:41
And the curators did something that usually doesn't happen --
184
521658
3095
و خالقانش کاری کردند که معمول نیست --
08:44
they improvised.
185
524777
1150
کاری ابتکاری کردند.
08:46
They drew four lines, and put in two words:
186
526554
2363
چهار خط کشیدند، و دو کلمه گذاشتند:
08:49
"I belong."
187
529515
1188
«من متعلقم.»
08:50
So you come out of this exhibit,
188
530727
1572
پس از این نمایش بیرون می آیی،
08:52
and you can take a picture in front of it.
189
532323
2048
و می توانی از مقابلش عکس بگیری.
08:54
I can't tell you the impact that has on people --
190
534395
2420
نمی توانم تاثیری که روی مردم داشت را توضیح دهم --
08:56
I watched people come out of this,
191
536839
2253
می دیدم که مردم بیرون می آمدند،
08:59
and some of them sat in front of that picture,
192
539116
2421
بعضی ها در مقابلش می نشستند،
09:01
took a picture, and they had a great, big grin on their face,
193
541561
2929
عکسی میگرفتند، و لبخندی بزرگ روی صورت داشتند،
09:04
and some people just had tears.
194
544514
2066
و بعضی ها فقط اشک می ریختند.
09:07
Some people hugged and brought in strangers,
195
547173
2063
بعضی ها غریبه ها را می آوردند و بغل می کردند،
09:09
others brought in their family.
196
549260
1737
دیگران خانواده شان را می آوردند.
09:13
Small acts of kindness go a long, long, long way.
197
553796
3778
کارهای کوچک نیکوکارانه نتایج بسیار بسیار بزرگی دارند.
09:18
There is pain going on in your community
198
558677
1944
این رنجی است که در جامعه شما وجود دارد
09:20
like you cannot believe.
199
560645
1600
آنقدر که نمی توانید باور کنید.
09:23
So next time you're with a cab driver who may be one of "Them,"
200
563025
3064
پس بار دیگری که سوار تاکسی هستید که راننده اش یکی از «آنها است»،
09:26
according to certain people,
201
566113
2325
همانطور که بعضی می گویند،
09:28
give that person an extra five bucks.
202
568462
2158
پنج دلار بیشتر به او بدهید.
09:32
Next time you see a hotel maid,
203
572025
2602
دفعه دیگری که یک مستخدم هتل می بینید،
09:34
thank her and tip her double.
204
574651
1933
از او تشکر کنید و دو برابر انعام دهید.
09:37
Next time you see your gardener,
205
577895
2388
دفعه دیگری که باغبانتان را می بینید،
09:40
you see your nanny,
206
580307
2024
مراقب کودکتان را می بینید،
09:42
you see somebody like this,
207
582355
1357
افرادی اینگونه را می بینید،
09:43
give them a great, big hug, and tell them they belong.
208
583736
2555
خیلی محکم بغلشان کنید، و بگویید که به ما تعلق دارند.
09:46
Make them feel like they belong.
209
586315
1530
کاری کنید که حس کنند تعلق دارند.
09:48
It's time for big policies,
210
588856
1333
حالا وقت سیاست های بزرگ است،
09:50
but it's also time for big acts of kindness.
211
590213
3722
اما همزمان وقت کارهای نیکوکارانه بزرگ هم هست.
09:55
Because we have to reclaim who we are,
212
595206
1904
چون باید اثبات کنیم که چه کسی هستیم،
09:57
we have to reclaim this nation.
213
597134
2067
باید این ملت را دوباره احیا کنیم.
09:59
(Voice breaking) And we cannot sit there
214
599712
2881
(با صدای لرزان) و نمی توان آنجا نشست
10:02
and watch this shit going on.
215
602617
2151
و همینطور نگاه کرد که این گند ادامه یابد.
10:05
This has got to stop, it's got to stop now.
216
605791
2611
این باید تمام شود، باید حالا تمام شود.
10:09
Thank you.
217
609196
1177
متشکرم.
10:10
(Applause)
218
610397
4285
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7